Maddə 48 – Mübahisəli məsələlərin həlli ilə bağlı məcburi alternativ
proseslərin və ya cəzaların qadağan edilməsi
1
Tərəflər bu Konvensiyanın əhatə dairəsinə daxil olan bütün zorakılıq
formaları ilə əlaqədar vasitəçilik və barışdırma daxil olmaqla icbari alternativ
mübahisə həlli proseslərini qadağan etmək üçün zəruri hüquqi və ya digər
tədbirlər görməlidirlər.
2
Tərəflər
cərimənin ödənilməsi göstərişi verildikdə təqsirkarın
zərərçəkmişə qarşı maliyyə öhdəliklərini yerinə yetirmə imkanına xüsusi diqqət
göstərilməsini təmin etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidirlər.
VI Fəsil – Araşdırma, təqib, prosessual hüquq və müdafiə tədbirləri
Maddə 49 – Ümumi öhdəliklər
1
Tərəflər bu Konvensiyanın əhatə etdiyi bütün zorakılıq formaları ilə əlaqədar
araşdırma və məhkəmə proseslərinin hədsiz gecikmə olmadan aparılmasını və
cinayət təqibinin bütün mərhələlərində zərərçəkmişin hüquqlarının nəzərə
alınmasını təmin etmək üçün zəruri hüquqi və ya digər tədbirlər həyata
keçirməlidirlər.
2
Tərəflər insan hüquqlarının təməl prinsiplərinə uyğun olaraq və zorakılıq
haqqında genderləşdirilmiş anlayışla bu Konvensiyada təsbit olunmuş cinayət
48
əməllərinin effektiv şəkildə araşdırılması və təqibini təmin etmək üçün zəruri
hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidirlər.
Maddə 50 – Təxirəsalınmaz cavab reaksiyası, preventiv tədbir və müdafiə
1
Tərəflər məsul hüquq-mühafizə agentliklərinin bu Konvensiyaya daxil olan bütün
zorakılıq formalarına qarşı zərərçəkmişlər üçün müvafiq və təxirəsalınmaz
müdafiə təklif etməklə dərhal və lazımı şəkildə cavab verməsini təmin etmək üçün
zəruri hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidirlər.
2
Tərəflər preventiv əməliyyat tədbirlərinin tətbiqi və dəlillərin toplanması da daxil
olmaqla bu Konvensiyanın əhatə etdiyi bütün zorakılıq formalarının qarşısının
alınması və onlara qarşı müdafiədə məsul hüquq-mühafizə orqanlarının fəal və
lazımı qaydada fəaliyyətini təmin etmək üçün zəruri hüquqi və ya digər tədbirlər
görməlidirlər.
Maddə 51 – Risklərin qiymətləndirilməsi və idarə edilməsi
1
Tərəflər ölüm riskinin, vəziyyətinin ciddiliyinin və təkrarlanan zorakılıq riskinin
bütün müvafiq qurumlar tərəfindən riskləri idarə etmək və lazım olarsa, əlaqəli
təhlükəsizlik və dəstək təmin etmək məqsədilə qiymətləndirildiyini təmin etmək
üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görəcək.
2
Tərəflər 1-ci bənddə istinad edilən qiymətləndirmənin araşdırmanın və müdafiə
tədbirlərinin tətbiqinin bütün mərhələlərində bu Konvensiyada əhatə olunan
zorakılıq əməllərini törədən təqsirkarların odlu silah daşıması və ya odlu
silahlardan istifadəyə çıxışının olması faktının lazımı qaydada nəzərə alındığını
təmin etmək üçün zəruri hüquqi və ya digər tədbirlər həyata keçirməlidirlər.
Maddə 52 – Təcili uzaqlaşdırma əmrləri
Tərəflər səlahiyyətli orqanların təxirəsalınmaz təhlükə vəziyyətlərində məişət
zorakılığı törədicisinə riskə məruz qalmış zərərçəkmiş və ya şəxsin yaşayış yerini
kifayət qədər zaman müddətinə tərk etmək və təqsirkara riskə məruz qalan
zərərçəkmiş və ya qurbanın yaşayış yerinə daxil olmağı və ya onunla əlaqə
saxlamağı qadağan etmək əmrləri vermək səlahiyyətinə malik olmasını təmin
etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidir. Bu maddəyə uyğun
şəkildə görülən tədbirlərdə riskə məruz qalmış zərərçəkmiş və ya risk altında olan
şəxslərin təhlükəsizliyi məsələsinə üstünlük verilməlidir.
Maddə 53 – Məhdudlaşdırma və qoruma əmrləri
49
1
Tərəflər bu Konvensiya ilə əhatə olunan bütün zorakılıq formaları qurbanları
üçün müvafiq məhdudlaşdırma və ya qoruma əmrlərinin olmasını təmin etmək
üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidir.
2
Tərəflər 1-ci bənddə istinad edilən məhdudlaşdırma və ya qoruma əmrlərinin:
təxirəsalınmaz müdafiə üçün və zərərçəkmişin üzərinə ağır maliyyə və ya inzibati
yük qoyulmadan mövcud olmasının;
müəyyən bir müddətə, yaxud dəyişiklik və ya ləğv edilənədək verildiyini;
lazım gələrsə, dərhal təsiri qüvvəyə minməklə tək tərəfin şikayəti əsasında (ex
parte) verildiyini;
digər icraatlardan asılı olmayaraq və ya onlara əlavə olaraq mövcud olduğunu;
sonrakı məhkəmə araşdırmalarında təqdim olunmasına icazə verildiyini təmin
etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidirlər.
3
Tərəflər 1-ci bəndə müvafiq olaraq verilmiş məhdudlaşdırma və ya qoruma
əmrlərinin pozulmasına görə effektiv, proporsional və qabaqlayıcı cinayət və ya digər
hüquqi cəzaların tətbiq edilməsini təmin etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər
görməlidirlər.
Maddə 54 – İstintaq və dəlillər
Tərəflər hər hansı mülki və ya cinayət araşdırmasında zərərçəkmişin cinsi keçmişi
və davranışı ilə bağlı dəlillərdən istifadəyə ancaq müvafiq və zəruri olduğu
hallarda icazə verilməsini təmin etmək üçün lazımı qaydada hüquqi və digər
tədbirlər görməlidirlər.
Maddə 55 – Tək tərəfli şikayət (ex parte) və şikayət olmadan (ex officio)
aparılan icraatlar
1
Tərəflər, cinayət əməli tam və ya qismən onun ərazisində törədilmişsə, bu
Konvensiyanın 35, 36, 37, 38 və 39-cu Maddələrinə əsasən müəyyən edilmiş
cinayət əməllərinin araşdırılması və təqibinin tam olaraq zərərçəkmişin təqdim
etdiyi məlumat və ya şikayətə əsaslanmamasını və araşdırmaların hətta
zərərçəkmişin öz ifadə və ya şikayətini geri çəkməsindən sonra da davam edə
biləcəyini təmin etməlidir.
50
2
Tərəflər daxili qanunvericiliklərində nəzərdə tutulan şərtlərə uyğun olaraq
hökumət və qeyri-hökumət təşkilatları və məişət zorakılığı ilə məşğul olan
məsləhətçilərin bu Konvensiyada müəyyən edilmiş cinayət əməlləri ilə əlaqədar
aparılan araşdırma və məhkəmə prosesləri zamanı istək əsasında zərərçəkmişlərə
yardım və/ya dəstək göstərmə imkanı təmin etmək üçün lazımı hüquq və ya digər
tədbirlər görməlidirlər.
Maddə 56 – Müdafiə tədbirləri
1
Tərəflər xüsusilə də aşağıda təsvir olunmuş yollarla araşdırma və məhkəmə
proseslərinin bütün mərhələlərində zərərçəkmişlərin, şahid qismində kimi xüsusi
ehtiyacları da daxil olmaqla, hüquq və maraqlarını müdafiə etmək üçün
aşağıdakılar da daxil olmaqla, lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər həyata
keçirməlidirlər:
a
zərərçəkmişləri, onların ailələrini və şahidləri hədə-qorxu, qisas və təkrar
cinayət qurbanına çevrilməkdən müdafiə etmək;
b
zərərçəkmişlərin cinayəti törədən şəxsin qaçması və ya müvəqqəti, yaxud
qeyri-müəyyən müddətə azad edilməsi nəticəsində ən azından özlərinin və
ailələrinin təhlükədə ola biləcəyi hallarda məlumatlandırılmasını təmin
etmək;
c
daxili qanunvericilikdə nəzərdə tutulan şərtlər əsasında onlara hüquqları və
yararlana biləcəklər xidmətlər, şikayətləri ilə bağlı işin gedişatı, cəzalar,
istintaqın və məhkəmə prosesinin ümumi gedişatı və onların bu sahədə
rolları, o cümlədən prosesin nəticələri haqqında məlumat vermək;
d
zərərçəkmişlərin daxili qanunvericiliyin prosessual qaydalarına uyğun
şəkildə dinlənilməsinə, dəlil təqdim etməsinə və birbaşa və ya vasitəçinin
köməyi ilə fikir, ehtiyac və narahatlıqlarının ifadə edilməsi və nəzərə
alınmasının təmin edilməsinə imkan yaratmaq;
e
zərərçəkmişləri hüquq və maraqlarının düzgün qaydada təqdim edildiyi və
nəzərə alındığı şəkildə müvafiq dəstək xidmətləri ilə təmin etmək;
f
zərərçəkmişin şəxsi həyatının və nüfuzunun qorunması üçün tədbirlərin
qəbul edilməsini təmin etmək;
g
məhkəmə və hüquq mühafizə orqanları daxilində zərərçəkmişlərlə
təqsirkarlar arasında əlaqənin mümkün olduğu qədər olmamasını təmin
etmək;
h
zərərçəkənlər məhkəmə prosesində iştirak etdikdə və ya dəlil təqdim
etdikdə onları müstəqil və səlahiyyətli tərcüməçi ilə təmin etmək;
i
daxili qanunvericilikdə nəzərdə tutulan qaydada zərərçəkənlərin
məhkəmədə iştirak etmədən və ya ən azından iddia edilən təqsirkarın
iştirakı
olmadan,
mümkün
olarsa,
müvafiq
kommunikasiya
texnologiyalarından istifadə etməklə şahidlik ifadəsi verməsinə imkan
yaratmaq.
51
2
Qadınlara qarşı zorakılığın uşaq qurbanı və ya uşaq şahidi üçün, mümkün
olan hallarda, uşaqların əsas maraqlarının nəzərə alındığı xüsusi müdafiə tədbirləri
görülməlidir.
Maddə 57 – Hüquqi yardım
Tərəflər daxili qanunvericiliklərində nəzərdə tutulmuş şərtlər altında
zərərçəkmişlər üçün hüquqi yardım və pulsuz hüquqi məsləhət hüququ təmin
etməlidirlər.
Maddə 58 – Müddət keçdiyinə məsuliyyətə cəlb edilməmə qanunu
Tərəflər bu Konvensiyanın 36, 37, 38 və 39-cu Maddələrinə əsasən hər hansı
hüquqi prosesin başladılması üçün müddətin keçməsinə görə məsuliyyətə cəlb
edilməmə qanununun zərərçəkmişin yetkinlik yaşına çatmasından sonra prosesin
səmərəli şəkildə başladılmasına imkan verən və sözügedən zorakılıq əməlinin
ağırlıq dərəcəsinə uyğun olan bir müddətə davam etməsini təmin etmək üçün
lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidirlər.
VII Fəsil – Miqrasiya və sığınacaq
Maddə 59 – Yaşayış (rezident) statusu
1 Tərəflər nigah və ya münasibətlərin pozulması halında yaşamaq statusu daxili
qanunvericilikdə nəzərdə tutulduğu kimi həyat yoldaşının və ya partnyorunun
statusundan asılı olan və olduqca çətin şərtlərdə yaşayan zərərçəkmişlərə müraciət
əsasında nigah və ya münasibətin müddətindən asılı olmayaraq müstəqil yaşamaq
haqqında icazə verilməsini təmin etmək üçün lazımı hüquqi və digər tədbirlər
görməlidir. Müstəqil yaşayış haqqında icazənin verilməsi və müddəti ilə bağlı
şərtlər daxili qanunvericiliklə müəyyən olunur.
2 Tərəflər zərərçəkmişlərin müstəqil yaşayış haqqında icazə üçün müraciət
etməsinə imkan yaratmaq məqsədilə daxili qanunvericilikdə müəyyən edildiyi
kimi həyat yoldaşı və ya partnyorunun yaşamaq statusundan asılı olan yaşamaq
statusu ilə əlaqədar başladılmış miqrasiya proseslərinin dayandırılmasına nail ola
bilməsini təmin etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər görməlidirlər.
3 Tərəflər aşağıdakı vəziyyətlərdən birində və ya hər ikisində zərərçəkənlər üçün
yenilənə bilən yaşayış haqqında icazə verməlidirlər:
a aidiyyatı olan orqan onların şəxsi vəziyyətləri əsasında qalmaqlarının
zəruri olduğunu hesab etdikdə;
b aidiyyatı olan orqan istintaq və məhkəmə proseslərində əlaqədar
qurumlarla əməkdaşlıq məqsədilə onun qalmasının vacib olduğunu hesab
etdikdə.
4 Tərəflər nigah məqsədilə başqa ölkəyə gətirilmiş və nəticədə daimi yaşayış yeri
olan ölkədə yaşamaq statusunu itirmiş məcburi nigah qurbanlarının statuslarını
geri ala bilmələrini təmin etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər həyata
keçməlidir.
Maddə 60 – Gender əsaslı sığınacaq tələbləri
52
1 Tərəflər qadınlara qarşı gender zəminli zorakılığın 1951-ci ilin Qaçqınların
Statusu haqqında Konvensiyasının 1, A (2) Maddəsinin kontekstində təqib və
əlavə müdafiəni şərtləndirən ciddi zərər formasında qəbul edilə biləcəyini təmin
etmək üçün lazımı hüquqi və ya digər tədbirlər həyata keçirməlidirlər.
2 Tərəflər Konvensiyanın hər bir əsasının gender baxımından həssas
interpretasiya olunmasını və nəzərdə tutulan təqibin bu əsaslardan bir və ya bir
neçəsi üçün olduğu müəyyən edildikdə isə müraciət edənlərə qüvvədə olan
müvafiq sənədlərə uyğun şəkildə qaçqın statusunun verilməsini təmin
etməlidirlər.
3 Tərəflər sığınacaq axtaranlar üçün gender baxımından həssas qəbul prosedurları
və dəstək xidmətləri, o cümlədən qaçqın statusunun müəyyən edilərək beynəlxalq
müdafiə üçün müraciət edilməsi daxil olmaqla gender təlimatları və gender
baxımından həssas sığınacaq prosedurları işləyib hazırlamaq üçün lazımı hüquqi
və ya digər tədbirlər görməlidir.
Maddə 61 – Non-refoulement (geri qaytarılmama)
1 Tərəflər beynəlxalq hüquq əsasında mövcud olan öhdəliklərə uyğun olaraq non-
refoulement prinsipinə hörmətlə yanaşılması üçün zəruri hüquqi və ya digər
tədbirlər görməlidirlər.
2 Tərəflər status və ya yaşayış yerindən asılı olmayaraq müdafiəyə ehtiyacı olan
qadınlara qarşı zorakılıq qurbanlarının heç bir halda həyatlarının təhlükə altında
qalacağı və işgəncə, qeyri-insani və ya alçaldıcı davranış və cəza ilə qarşılaşa
biləcəkləri ölkəyə qaytarılmaması üçün lazımı hüquqi və digər tədbirlər
görməlidirlər.
Fəsil VIII – Beynəlxalq əməkdaşlıq
Maddə 62 – Ümumi prinsiplər
1 Tərəflər bu Konvensiyanın müddəalarına uyğun şəkildə və mülki və cinayət
məsələləri sahəsində əməkdaşlıqla bağlı müvafiq beynəlxalq və regional
sənədləri, vahid və qarşılıqlı qanunvericilik və daxili qanunlar üzrə razılaşdırılmış
tədbirləri tətbiq etməklə aşağıdakı məqsədlərlə mümkün qədər geniş miqyasda
əməkdaşlıq etməlidirlər:
a bu Konvensiyanın əhatə dairəsinə daxil olan bütün zorakılıq
formalarının qarşısının alınması, onlara qarşı mübarizə və təqib;
b zərərçəkənlərin müdafiəsi və yardımla təmin edilməsi;
c bu Konvensiya ilə müəyyən edilmiş zorakılıq əməlləri ilə bağlı
araşdırma və proseslər;
d Müdafiə haqqında göstərişlər daxil olmaqla Tərəflərin məhkəmə
orqanlarının verdiyi müvafiq mülki və cinayət qərarlarının qüvvəyə
minməsi.
2 Tərəflər bu Konvensiya ilə müəyyən edilmiş və yaşadığı yerdən fərqli olaraq
tərəfdaş Dövlətin ərazisində törədilmiş zorakılıq əməllərinin qurbanlarının
yaşadıqları Dövlətin əlaqədar orqanları qarşısına şikayət edə bilməsi üçün lazımı
hüquqi və ya digər tədbirlər həyata keçirməlidirlər.
53
3 Əgər sazişin olması ilə bağlı şərti olaraq cinayət məsələləri, ekstradisiya və ya
bu Konvensiyaya Tərəf olan digər ölkə tərəfindən çıxarılmış qərarların icrası ilə
bağlı qarşılıqlı hüquqi yardım göstərən Tərəf belə yardımın göstərilməsi ilə bağlı
saziş bağlamadığı bir ölkədən müraciət alırsa, həmin Tərəf ölkə bu Konvensiyanı
cinayət məsələləri, ekstradisiya və ya digər Tərəf ölkə tərəfindən bu
Konvensiyada nəzərdə tutulmuş cinayət əməlləri ilə bağlı çıxarılmış məhkəmə
qərarlarının icrası ilə bağlı qarşılıqlı hüquqi yardım göstərilməsi üçün hüquqi
baza hesab edə bilər.
4 Tərəflər müvafiq olduğu zaman, üçüncü Dövlətlərin mənfəəti üçün nəzərdə
tutulan inkişaf naminə yardım proqramlarında qadınlara qarşı zorakılıq və məişət
zorakılığının qarşısının alınması və bununla mübarizənin birləşdirilməsinə səylər
göstərməli və 18-ci Maddənin 5-ci bəndinin şərtlərinə uyğun olaraq
zərərçəkmişlərin müdafiəsini asanlaşdırmaq məqsədilə üçüncü Dövlətlərlə
ikitərəfli və çoxtərəfli sazişlər bağlamalıdırlar.
Maddə 63 – Risk altında olan şəxslərlə bağlı tədbirlər
Əlində olan məlumat əsasında hər hansı bir Tərəf bir şəxsin başqa Dövlətin
ərazisində Konvensiyanın 36, 37, 38 və 39-cu Maddələrində istinad edilən hər
hansı zorakılıq aktına məruz qalma təhlükəsi altında olduğuna inanarsa, məlumata
malik olan Tərəfin müvafiq müdafiə tədbirlərinin görülməsini təmin etməklə bu
məlumatı sonuncuya ötürməsi tələb olunur. Mümkün olarsa, bu məlumatlara
təhlükədə olan şəxsin mənafeyi naminə istifadə oluna biləcək mövcud müdafiə
qanunları haqqında təfərrüatlar da daxil edilməlidir.
Maddə 64 – Məlumat
1 Sorğu edilən Tərəf sorğu göndərən Tərəfi dərhal bu fəsil çərçivəsində görülmüş
tədbirlərin yekun nəticələri haqqında məlumatlandırmalıdır. Sorğu edilən Tərəf
həmçinin sorğu göndərən Tərəfə nəzərdə tutulan tədbirin həyata keçirilməsini
mümkünsüz edən və ya əhəmiyyətli şəkildə gecikməsinə səbəb olan şərtlər
haqqında da məlumat verməlidir.
2 Tərəf, daxili qanunvericiliyi çərçivəsində əvvəlcədən tələb olmadan öz
araşdırmaları nəticəsində əldə etdiyi məlumatları, bu məlumatların açıqlanmasının
Konvensiyanın müəyyən etdiyi zorakılıq əməllərinin qarşısının alınmasında və ya
bu cür cinayət əməlləri ilə əlaqədar istintaq və məhkəmə proseslərinin
başladılması, yaxud həyata keçirilməsində məlumatı qəbul edən Tərəfə kömək
edəcəyi, və ya bu fəsil çərçivəsində həmin Dövlət tərəfindən əməkdaşlıq tələbinə
gətirib çıxaracağı hesab edildikdə, digər Tərəfə ötürə bilər.
3 2-ci paraqrafa uyğun olaraq məlumat qəbul edən hər hansı bir Tərəf bu cür
məlumatı məhkəmə araşdırmalarında, yaxud müvafiq mülki və cinayət
proseslərində nəzərə alına bilməsi məqsədilə əlaqədar orqanlara təqdim etməlidir.
Maddə 65 – Məlumatların qorunması
Şəxsi məlumatlar Konvensiya çərçivəsində Tərəflərin Şəxsi məlumatların
avtomatik emalı baxımından şəxslərin müdafiəsi (ETS No 108) üzrə götürdükləri
öhdəliklər əsasında saxlanılır və istifadə olunur.
54
Fəsil IX – Monitorinq mexanizmi
Maddə 66 – Qadınlara qarşı zorakılıq və məişət zorakılığına qarşı fəaliyyət
üzrə ekspertlər qrupu
1 Qadınlara qarşı zorakılıq və məişət zorakılığına qarşı fəaliyyət üzrə ekspertlər
qrupu (bundan sonra “GREVİO”) bu Konvensiyanın tərəf Dövlətlər tərəfindən
həyata keçirilməsinə nəzarət edəcək.
2 GREVIO gender və coğrafi balans, o cümlədən çoxsahəli biliklər nəzərə
alınmaqla minimum 10, maksimum isə 15 nəfərdən təşkil olunacaq. Onun üzvləri
Tərəf Dövlətlərin Komitəsi tərəfindən Tərəf Dövlətlər tərəfindən namizədliyi irəli
sürülmüş şəxslər arasından bir dəfə yenilənə bilən dörd illik müddətə və
Tərəflərin vətəndaşları arasından seçiləcək.
3 İlkin 10 üzvün seçimi bu Konvensiyanın qüvvəyə minməsindən sonra bir il
ərzində aparılmalıdır. 5 əlavə üzvün seçimi isə 25-ci ratifikasiya və ya
qoşulmadan sonra keçiriləcək.
4 GREVİO üzvlərinin seçimi aşağıdakı prinsiplərə əsaslanmalıdır:
a onlar yüksək mənəvi xüsusiyyətlərə, insan hüquqları, gender bərabərliyi,
qadınlara qarşı zorakılıq və məişət zorakılığı, yaxud zərərçəkənlərə yardım
və onların müdafiəsi sahəsində geniş səriştəyə malik və ya bu
konvensiyada nəzərdə tutulmuş sahələrdə peşəkar təcrübə nümayiş
etdirmiş şəxslər arasından şəffaflıq prinsipi əsasında seçiləcək;
b GREVİO-nun iki üzvü eyni Dövlətin nümayəndəsi ola bilməz;
c onlar əsas hüquqi sistemləri təmsil etməlidirlər;
d onlar qadınlara qarşı zorakılıq və məişət zorakılığı sahəsində müvafiq
tərəf və qurumları təmsil etməlidirlər;
e onlar fərdi səlahiyyətə malik olmalı, öz vəzifələrinin icrasında müstəqil
və qərəzsiz olmalı və vəzifə öhdəliklərini effektiv şəkildə yerinə yetirmək
iqtidarında olmalıdırlar.
5 GREVİO üzvlərinin seçim proseduru Tərəflərlə məsləhətləşmələr keçirib
onların yekdil razılığını aldıqdan sonra, bu Konvensiyanın qüvvəyə minməsindən
sonrakı altı ay müddətində Avropa Şurası Nazirlər Komitəsi tərəfindən müəyyən
ediləcək.
6 GREVIO öz prosedur qaydalarını qəbul etməlidir.
7 GREVIO üzvləri və 68-ci Maddənin 9 və 14-cü bəndlərində nəzərdə tutulduğu
kimi ölkələrə səfər edən nümayəndə heyətlərinin digər üzvləri bu Konvensiyaya
əlavədə müəyyən edilmiş imtiyazlardan və toxunulmazlıqlardan istifadə
edəcəklər.
Maddə 67 – Tərəflərin Komitəsi
1 Tərəflərin Komitəsi Konvensiyaya qoşulmuş Tərəflərin nümayəndələrindən
təşkil olunmalıdır.
2 Tərəflərin Komitəsi Avropa Şurası Baş Katibi tərəfindən çağırılacaq. Komitənin
ilk toplantısı GREVİO üzvlərinin seçilməsi məqsədilə bu Konvensiyanın qüvvəyə
55
minməsindən sonra bir il ərzində keçiriləcək. Bundan sonra isə Tərəflərin üçdə
biri, Komitə sədri və ya Baş Katib müraciət etdikdə toplanacaq.
3 Tərəflərin Komitəsi özünün prosedur qaydalarını qəbul etməlidir.
Maddə 68 – Prosedur
1 Tərəflər GREVİO tərəfindən tərtib olunmuş sorğu anketi əsasında Avropa
Şurasının Baş Katibinə GREVİO-nun nəzərdən keçirməsi üçün bu Konvensiyanın
müddəalarının icrası ilə bağlı həyata keçirilən hüquqi və digər tədbirlərlə bağlı
hesabat təqdim edəcək.
2 GREVIO 1-ci bəndə uyğun olaraq təqdim edilmiş hesabatı əlaqədar Tərəfin
nümayəndələri ilə nəzərdən keçirəcək.
3 Növbəti qiymətləndirmə prosedurları GREVİO tərəfindən təyin olunan dövrlərə
bölünməlidir. Hər dövrün başlanğıcında GREVİO qiymətləndirmə proedurunun
əsaslanacağı xüsusi şərtləri seçərək sorğu anketi göndərməlidir.
4 GREVIO bu monitorinq prosedurunu həyata keçirmək üçün müvafiq vasitələr
müəyyən etməlidir. O, xüsusilə də hər qiymətləndirmə dövrü üçün sorğu anketi
qəbul edə bilər ki, onun əsasında Tərəflər tərəfindən icra proseduru
qiymətləndirilmiş olsun. Tərəflər bu anketə və GREVİO tərəfindən göndərilən
istinilən məlumat sorğularına cavab verməlidirlər.
5 GREVIO Konvensiyanın icrası ilə bağlı qeyri-hökumət təşkilatları və vətəndaş
cəmiyyəti, o cümlədən insan hüquqlarının müdafiəsi üzrə milli institutlardan da
məlumatlar ala bilər.
6 GREVIO bu Konvensiyanın əhatə dairəsinə daxil olan sahələrdə digər regional
və beynəlxalq sənəd və qurumlardan əldə edilən mövcud məlumatı lazımı şəkildə
nəzərə almalıdır.
7 Hər qiymətləndirmə dövrü üçün sorğu anketi qəbul edərkən GREVİO bu
Konvensiyanın 11-ci Maddəsində istinad edildiyi kimi, tərəfdaş Dövlətlərdəki
mövcud məlumat toplanmalarını və araşdırmaları nəzərə almalıdır.
8 GREVIO Konvensiyanın həyata keçirilməsi ilə əlaqədar Avropa Şurasının İnsan
Hüquqları üzrə Komissarı, Parlament Assambleyası və müvafiq ixtisaslaşmış, o
cümlədən beynəlxalq sənədlər çərçivəsində əsası qoyulmuş qurumlardan məlumat
ala bilər. Bu qurumlara təqdim edilən şikayətlər və onların nəticələri GREVİO
üçün əlçatan edilməlidir.
9 Əldə edilən məlumatlar kifayət etmədikdə və ya 14-cü bənddə verilmiş hallarda
GREVIO milli strukturlarla birgə və müstəqil milli ekspertlərin köməyi ilə ölkə
səfərləri təşkil edə bilər. Bu səfərlər zamanı müxtəlif sahələr üzrə mütəxəssislər
GREVİO-ya yardım edə bilər.
10 GREVIO qiymətləndirmənin əsaslandığı müddəaların həyata keçirilməsi ilə
bağlı təhlili, o cümlədən əlaqədar Tərəfin müəyyən edilmiş problemləri necə həll
etməsi ilə əlaqədar təklifləri əks etdirən hesabat layihəsi hazırlayacaq. Hesabat
layihəsi rəy verilməsi üçün qiymətləndirmənin aparıldığı Tərəfə təqdim ediləcək.
Onun rəyləri hesabatı qəbul edərkən GREVİO tərəfindən nəzərə alınacaq.
56
11 Əldə edilən bütün məlumatlar və Tərəflərin şərhləri əsasında GREVİO bu
Konvensiyanın müddəalarının həyata keçirilməsi ilə bağlı əlaqədar Dövlət
tərəfindən görülən tədbirlərlə bağlı hesabat və yekunları qəbul edəcək. Bu hesabat
və yekunlar əlaqədar Tərəfə və Tərəf Komitəsinə göndəriləcək. GREVİO-nun
hesabat və yekunları qəbul edildikdən sonra əlaqədar Tərəfin son rəyləri ilə
birlikdə ictimaiyyətin diqqətinə çatdırılacaq.
12 1-8-ci bəndlərdə nəzərdə tutulmuş qaydalara xələl yetirmədən Tərəf Komitəsi
GREVİO-nun hesabat və yekunları əsasında bu Tərəfə ünvanlanmış a) GREVİO-
nun yekunlarını həyata keçirmək üçün görülən tədbirlər, tələb olunarsa onların
həyata keçirilməsi ilə bağlı məlumat təqdim etmək üçün tarixin müəyyən edilməsi
ilə bağlı və b) bu Konvensiyanın düzgün şəkildə icrası üçün həmin Tərəflə
əməkdaşlığın genişləndirilməsinə yönəlmiş tövsiyələr qəbul edə bilər.
13 GREVİO Konvensiyanın ciddi pozuntu hallarının miqyas və ya sayının
qarşısını almaq və ya məhdudlaşdırmaq üçün təcili diqqət tələb edən problemlərin
olduğu vəziyyətləri əks etdirən etibarlı məlumat alarsa, qadınlara qarşı ciddi,
kütləvi və ya davamlı zorakılıq hallarının qarşısını almaq üçün görülən tədbirlərlə
bağlı xüsusi hesabatın təcili surətdə təqdim edilməsini tələb edə bilər.
14 Əlaqədar Tərəfin təqdim etdiyi, o cümlədən ona məlum olan hər hansı digər
məlumatı nəzərə alaraq GREVİO araşdırma aparmaq və nəticələri təcili surətdə
GREVİO-ya məruzə etmək üçün bir və ya bir neçə üzvünü təyin edə bilər. Tələb
olunarsa və Tərəfin razılığı ilə araşdırmaya onun ərazisinə səfər da daxil edilə
bilər.
15 14-cü bənddə istinad edilmiş araşdırmanın nəticələrini təhlil etdikdən sonra
GREVİO bu nəticələri rəy və tövsiyələrlə birgə əlaqədar Tərəfə və müvafiq
olarsa, Tərəf Komitəsi və Avropa Şurasının Nazirlər Komitəsinə təqdim etməlidir.
Maddə 69 – Ümumi tövsiyələr
GREVIO, müvafiq hallarda bu Konvensiyanın icrası üzrə ümumi tövsiyələr qəbul
edə bilər.
Maddə 70 – Monitorinqə parlamentlərin cəlb edilməsi
1 Milli parlamentlər bu Konvensiyanın həyata keçirilməsi üçün görülən
tədbirlərin monitorinqində iştirak etmək üçün dəvət olunmalıdır.
2 Tərəflər GREVİO-nun hesabatlarını milli parlamentlərinə təqdim etməlidirlər.
3 Avropa Şurasının Parlament Assambleyası bu Konvensiyasının icrasını
müntəzəm olaraq qiymətləndirməyə dəvət ediləcək.
X Fəsil – Digər beynəlxalq sənədlərlə əlaqələr
Maddə 71 – Digər beynəlxalq sənədlərlə əlaqələr
1 Bu Konvensiya bu Konvensiyaya üzv Dövlətlərin qoşulduğu və ya gələcəkdə
qoşulacağı digər beynəlxalq sənədlərdən irəli gələn və bu Konvensiya ilə
tənzimlənən məsələlərlə bağlı müddəaları əks etdirən öhdəliklərə təsir etməyəcək.
2 Bu Konvensiyanın Tərəfləri onun müddəalarını tamamlamaq və ya
gücləndirmək, yaxud onda əks olunan prinsiplərin tətbiqini asanlaşdırmaq
57
məqsədilə bu Konvensiyada bəhs olunan məsələlərlə bağlı bir-biri ilə ikitərəfli və
ya çoxtərəfli sazişlər bağlaya bilərlər.
XI Fəsil – Konvensiyaya düzəlişlər
Maddə 72 – Düzəlişlər
1 Bu Konvensiyaya düzəliş edilməsi ilə bağlı edilmiş hər hansı təklif Avropa
Şurası Baş Katibinə təqdim edilməli və onun tərəfindən Maddə 75-in şərtlərinə
uyğun olaraq Avropa Şurasına üzv Dövlətlərə, bütün imzalayanlar, Tərəflər,
Avropa İttifaqı, bu Konvensiyanı imzalamağa dəvət edilmiş bütün Dövlətlər və
76-cı maddənin şərtləri əsasında bu Konvensiyaya qoşulmağa dəvət edilmiş bütün
Dövlətlərə ötürülməlidir.
2 Avropa Şurasının Nazirlər Komitəsi təklif olunan düzəlişi nəzərdən keçirməlidir
və Konvensiyanın Avropa Şurasına üzv olmayan Tərəflərilə məsləhətləşdikdən
sonra Avropa Şurası Nizamnaməsinin 20.d Maddəsində təsbit edilmiş əksəriyyət
tərəfindən düzəlişi qəbul edilə bilər.
3 Nazirlər Kabineti tərəfindən 2-ci bəndə uyğun olaraq qəbul edilmiş hər hansı
düzəlişin mətni razılaşdırılması üçün Tərəflərə göndərilməlidir.
4 2-ci bəndə uyğun olaraq qəbul edilmiş hər hansı düzəliş bütün Tərəflərin
düzəlişi qəbul etdiklərini Baş Katibliyə bildirdiyi tarixdən sonra bir aylıq
müddətin bitməsinin ardından gələn ayın ilk günündə qüvvəyə minəcək.
XII Fəsil – Yekun maddələr
Maddə 73 – Bu Konvensiyanın təsirləri
Bu Konvensiyanın müddəaları qadınlara qarşı zorakılıq və məişət zorakılığının
qarşısının alınması və bununla mübarizə sahəsində insanlara daha əlverişli
hüquqlar verən və ya verəcək məcburi hüquqi qüvvəyə malik olan, qüvvədə olan
və ya qüvvəyə minəcək daxili qanunvericiliyin müddəaları və beynəlxalq
sənədlərin şərtlərinə xələl gətirməyəcək
Maddə 74 – Mübahisələrin həlli
1 Tərəflər bu Konvensiyanın müddəalarının tətbiqi və ya şərhindən irəli gələ
biləcək hər hansı mübahisəli məsələni ilk öncə danışıq, razılaşma, məhkəmə və ya
onlar arasında razılaşdırılmış digər sülh yolu ilə həll etməyə çalışmalıdır.
2 Avropa Şurasının Nazirlər Kabineti Tərəflərin də razılığı ilə mübahisəli
məsələlərdə onların istifadə edə biləcəyi həll prosedurları müəyyən edə bilər.
Maddə 75 – İmzalama və qüvvəyə minmə
1 Bu Konvensiyanı Avropa Şurasının üzv Dövlətləri, onun hazırlanmasında
iştirak etmiş üzv olmayan Dövlətlər və Avropa İttifaqı imzalaya bilər.
2 Bu Konvensiya ratifikasiya, qəbul və təsdiq edilə bilər. Ratifikasiya, qəbul və
təsdiq sənədləri Avropa Şurasının Baş Katiblinə təqdim ediləcək.
3 Bu Konvensiya Avropa Şurasının ən az 8 üzvü daxil olmaqla 10 imzalayan
tərəfin 2-ci bəndin şərtlərinə uyğun olaraq Konvensiyanın öhdəliklərini qəbul
58
etmək haqda razılıq verməsindən sonra üç aylıq müddətin bitməsinin ardından
gələn ayın birinci günü qüvvəyə minəcək.
4 1-ci bənddə qeyd edilmiş bütün Dövlətlər və Konvensiyanın şərtlərinə tabe
olmağı qəbul edən Avropa Birliyi baxımından Konvensiya ratifikasiya, qəbul və
təsdiq sənədinin qəbul edildiyi tarixdən sonra üç aylıq müddətin bitməsinin
ardından gələn ayın birinci günü qüvvəyə minəcək.
Maddə 76 – Konvensiyaya qoşulma
1 Bu Konvensiya qüvvəyə mindikdən sonra Avropa Şurasının Nazirlər Komitəsi
Konvensiyanın Tərəfləri ilə məsləhətləşdikdən və onların yekdil razılığını
aldıqdan sonra Konvensiyanın işlənib hazırlanmasında iştirak etməmiş Avropa
Şurasına üzv olmayan Dövlətləri Avropa Şurasının Nizamnaməsinin 20.d
Maddəsində nəzərdə tutulan çoxluğun qəbul etdiyi qərar və Tərələrin Nazirlər
Komitəsində təmsil olunmaq səlahiyyəti verilmiş nümayəndələrinin yekdil razılığı
ilə bu Konvensiyaya qoşulmağa dəvət edə bilər.
2 Hər hansı qoşulan Dövlət baxımından Konvensiya qoşulma sənədinin Avropa
Şurasının Baş Katiblinə təqdim edildiyi tarixdən sonra üç aylıq müddətin
bitməsinin ardından gələn ayın birinci günü qüvvəyə minəcək.
Maddə 77 – Tətbiq olunan ərazi
1 Hər hansı bir Dövlət və ya Avropa İttifaqı Konvensiyanın imzalandığı və ya
ratifikasiya, qəbul, təsdiq, yaxud qoşulma sənədlərinin qəbul olunduğu zaman
Konvensiyanın şamil olunacağı ərazi və ya əraziləri müəyyənləşdirə bilər.
2 Hər bir Tərəf sonradan istənilən vaxt Avropa Şurasının Baş Katibinə
ünvanlanmış bəyanatla bu Konvensiyanın tətbiq sahəsinə bəyanatda qeyd edilən
və beynəlxalq əlaqələrinə görə məsuliyyət daşıdığı, yaxud adından öhdəlik vermə
səlahiyyətinin təmin olunduğu digər əraziləri daxil edə bilər. Bu cür ərazi
baxımından Konvensiya belə bəyanatın Baş Katib tərəfindən qəbul edildiyi
tarixdən sonra üç aylıq müddətin bitməsinin ardından gələn ayın birinci günü
qüvvəyə minəcək.
3 Əvvəlki iki bənddə verilmiş şərtlər əsasında, qeyd edilmiş ərazi ilə bağlı
verilmiş hər hansı bəyanat Avropa Şurası Baş Katibinə ünvanlanmış bildirişlə geri
götürülə bilər. Geri götürülmə bu cür bildirişin Baş Katib tərəfindən qəbul edildiyi
tarixdən sonra üç aylıq müddətin bitməsinin ardından gələn ayın birinci günü
qanuni qüvvəyə minəcək.
Maddə 78 – Qeyd-şərtlər
1 Bu Konvensiyanın hər hansı müddəası ilə bağlı 2 və 3-cü bəndlərdə nəzərdə
tutulan hallar istisna olmaqla heç bir qeyd-şərt irəli sürülə bilməz.
2 Hər hansı Dövlət və ya Avropa Birliyi Konvensiyanın imzalandığı və ya
ratifikasiya, qəbul, təsdiq, yaxud qoşulma sənədlərinin qəbul edildiyi vaxt Avropa
Şurası Baş Katibinə ünvanlanmış bəyanatla aşağıda verilmiş müddəaları ancaq
59
xüsusi hallarda və ya vəziyyətlərdə tətbiq etməmək və ya etmək hüququnu özündə
saxladığını bəyan edə bilər:
Maddə 30, 2-ci bənd;
Maddə 44, 1.e, 3 və 4-cü bəndlər;
Xırda cinayət əməlləri ilə bağlı 35-ci Maddə baxımından 55-ci Maddənin 1-
ci bəndi ;
37, 38 və 39-cu Maddələr baxımından Maddə 58;
Maddə 59.
3 Hər hansı Dövlət və ya Avropa Birliyi Konvensiyanın imzalandığı və ya
ratifikasiya, qəbul, təsdiq, yaxud qoşulma sənədlərinin qəbul edildiyi vaxt Avropa
Şurası Baş Katibliyinə ünvanlanmış bəyanatla 33 və 34-cü maddələrdə nəzərdə
tutulmuş davranışlara görə cinayət sanksiyalarının əvəzinə qeyri-cinayət
sanksiyaları təmin etmək hüququnu özündə saxladığını bəyan edə bilər.
4 Hər hansı bir Tərəf Avropa Şurasının Baş Katibliyinə ünvanlanan bəyanatla
qeyd ləğv edə bilər. Bu bəyanat Baş Katib tərəfindən qəbul edildiyi tarixdən
etibarən qüvvəyə minəcək.
Maddə 79 – Qeydlərin etibarlılığı və nəzərdən keçirilməsi
1 78-ci Maddənin 2 və 3-cü paraqraflarında istinad edilən qeydlər bu
Konvensiyanın əlaqədar Tərəf baxımından qüvvəyə mindiyi gündən etibarən beş
il müddətinə etibarlıdır. Lakin bu cür qeydlər eyni müddətli dövrlərlə təkrar
yenilənə bilər.
2 Qeyd-şərtin etibarlılıq müddətinin bitməsindən on səkkiz ay əvvəl Avropa
Şurası Baş Katibliyi əlaqədar tərəfə etibarlılığın bitməsi haqqında bildiriş
ünvanlayacaq. Etibarlılıq müddətinin bitməsindən əvvəl üç aydan gec olmayaraq
Tərəf Baş katibliyə qeyd-şərtini saxladığı, ona düzəliş etdiyi və ya ləğv etdiyi
barədə bildiriş verməlidir. Əlaqədar Tərəf bildiriş təqdim etməzsə, Baş Katib
həmin Tərəfi qeyd-şərtin avtomatik olaraq altı ay müddətinə uzadıldığı haqqında
məlumatlandıracaq. Əlaqədar Tərəfin müddətin bitməsindən əvvəl qeyd-şərtini
saxladığını və ya ona düzəliş etdiyini bildirməməsi qeydin bitməsi ilə
nəticələnəcək.
3 Əgər hər hansı bir Tərəf 78-ci maddənin 2 və 3-cü paraqraflarına uyğun olaraq
qeyd-şərt irəli sürürsə, onun yenilənməsindən əvvəl və ya tələb əsasında
GREVİO-ya bu qərarını əsaslandıracaq izahat verməlidir. If a
Maddə 80 – Denonsasiya (etibarsız elan etmə)
1 Hər bir tərəf istənilən vaxt Avropa Şurasının Baş Katibinə bildiriş ünvanlamaqla
bu Konvensiyanı etibarsız elan edə bilər.
2 Belə denonsasiya Baş Katibin bildirişi qəbul etdiyi tarixdən keçən üç ay
müddətindən sonrakı ayın birinci günü etibarlı sayılır.
Maddə 81 – Bildiriş
Avropa Şurasının Baş Katibi Avropa Şurasına üzv Dövlətlərə,
Konvensiyanın işlənib hazırlanmasında iştirak etmiş üzv olmayan Dövlətlərə,
60
Konvensiyanı imzalamış bütün Dövlətlərə, bütün Tərəf Dövlətlərə, Avropa
Birliyinə və bu Konvensiyaya qoşulmağa dəvət edilmiş bütün Dövlətlərə
aşağıdakılar barədə məlumat verməlidir:
a hər bir imza;
b ratifikasiya, qəbul, təsdiq, yaxud qoşulma sənədlərinin qəbulu;
c 75 və 76-cı Maddələrə uyğun olaraq bu Konvensiyanın bütün qüvvəyə
minmə tarixləri;
d 72-ci Maddəyə əsasən qəbul edilmiş bütün düzəlişlər və onların
qüvvəyə minmə tarixləri;
e 78-ci Maddəyə uyğun hər hansı bir qeyd və ya qeydin ləğvi ;
f 80-ci Maddənin şərtlərinə müvafiq olaraq həyata keçirilmiş hər bir
denonsasiya faktı;
g bu Konvensiya ilə əlaqədar hər hansı bir akt, bildiriş.
Bu Konvensiya bu iş üçün səlahiyyət verilmiş şəxslər tərəfindən təsdiq edilərək
imzalanıb.
[2011-ci ilin] may ayının [11-ci] günü [İstanbul] şəhərində ingilis və fransız
dillərində tərtib edilmişdir; hər iki mətn tamamilə autentikdir, bir nüsxədədir və
Avropa Şurasının arxivində saxlanacaq. Avropa Şurasının Baş Katibi mətnin
təsdiq edilmiş surətlərini Avropa Şurasına üzv dövlətlərə, Avropa Şurasına üzv
olmayan, lakin bu Konvensiyanın hazırlanmasında iştirak edən dövlətlərə,
Avropa Birliyinə və Konvensiyaya daxil olmağa dəvət olunan hər bir Dövlətə
göndərməlidir.
Əlavə – İmtiyazlar və siyasi toxunulmazlıq (Maddə 66)
1 Bu əlavə Konvensiyanın 66-cı Maddəsində nəzərdə tutulan GREVİO-
nun üzvlərinə, o cümlədən ölkələrə səfər edən nümayəndə heyətlərinin
digər üzvlərinə şamil edilir. Bu əlavə çərçivəsində “ölkələrə səfər edən
nümayəndə heyətlərinin digər üzvləri” ifadəsinə Konvensiyanın 68-ci
Maddəsinin 9-cu bəndində qeyd olunan müstəqil milli ekspert və
mütəxəssislər və ölkə səfərləri zamanı GREVİO-nu müşayiət etmək üçün
Avropa Şurası tərəfindən işə götürülmüş tərcüməçilər daxildir.
2 GREVİO-nun üzvləri və ölkələrə səfər edən nümayəndə heyətlərinin
digər üzvləri ölkə səfərlərinin hazırlanması və həyata keçirilməsi ilə bağlı
vəzifələrini yerinə yetirərkən və bu vəzifə öhdəlikləri çərçivəsində səyahət
edərkən aşağıdakı imtiyazlardan istifadə edirlər:
a şəxsi həbs və ya saxlanma, şəxsi yükün müsadirəsi və vəzifə
səlahiyyətləri çərçivəsində deyilən və ya yazılan sözlər və edilən
hərəkətlər
baxımından
bütün
növ
hüquqi
proseslərdə
toxunulmazlıq;
b yaşadıqları və vəzifə səlahiyyətlərini icra etdikləri ölkəni şəkildə
tərk etmək və qayıtmaq azadlığına qoyulan məhdudiyyətlərdən,
61
vəzifə səlahiyyətlərinin icrası üçün səfər etdikləri və ya tranzit
olaraq keçdikləri ölkədə əcnəbi kimi qeydiyyata alınmaqdan azad
edilmə.
3 Vəzifə səlahiyyətlərinin icrası məqsədilə edilən səfərlər zamanı
GREVİO-nun və ölkələr səfər edən nümayəndə heyətlərinin digər
üzvlərinə gömrük və mübadilə yoxlamalarında müvəqqəti rəsmi səfərdə
olan xarici dövlət nümayəndələri üçün yaradılan eyni imkanlar
yaradılacaq.
4 GREVİO və ölkələrə səfər edən nümayəndə heyətlərinin digər üzvləri
tərəfindən həyata keçirilən Konvensiyanın icrasının qiymətləndirilməsi ilə
əlaqədar sənədlər GREVİO-nun fəaliyyəti ilə əlaqədar olduğu üçün
toxunulmaz qalacaq. GREVİO-nun rəsmi yazışmalarına və ya GREVİO
üzvlərinin və ölkələrə səfər edən nümayəndə heyətlərinin digər
üzvlərinin rəsmi kommunikasiyaları dayandırılmayacaq və onlara
senzura tətbiq edilməyəcək.
5 GREVİO üzvləri və ölkələrə səfər edən nümayəndə heyətlərinin digər
üzvləri üçün öhdəliklərinin icrası zamanı söz azadlığı və tam müstəqillik
təmin etmək üçün əlaqədar şəxslərin artıq bu cür vəzifə öhdəliklərinin
icrasında iştirak etməməsinə baxmayaraq, söylənən və yazılan sözlərə və
edilən hərəkətlərə görə hüquqi proseslərdə toxunulmazlıq saxlanacaq.
6 Üstünlüklər və siyasi toxunulmazlıq şəxsi mənafe üçün deyil, GREVİO-
nun maraqları çərçivəsində vəzifələrinin müstəqil şəkildə icrasını təmin
etmək məqsədilə bu əlavənin 1-ci bəndində qeyd edilən şəxslərə verilir.
Bu əlavənin 1-ci bəndində nəzərdə tutulan şəxslərin toxunulmazlıqları
onların ədalətin bərqərar olmasına mane olduğu düşünülərsə və GREVİO-
nun maraqlarına xələl yetirilməzsə Avropa Şurası Baş Katibi tərəfindən
ləğv ediləcək.
62
Əlavə II
İmza və ratifikasiya cədvəli
Yenilənmiş məlumat əldə etmək üçün Avropa Şurası Saziş İdarəsinin rəsmi saytına
daxil olun:
www.conventions.coe.int
64
Avropa Şurası Qadınlara qarşı Zorakılıq
və Məişət Zorakığılınin Qarşısının Alınması
və Ona qarşı Mübarizə haqqında Konvensiyası - CETS No.210
Saziş üzv dövlətlər, onun hazırlanmasında iştirak etmiş qeyri-üzv dövlətlər, Avropa ittifaqı və
başqa qeyri-üzv dövlətlərin imzasına açıqdır.
İmza etmə üçün açılış
Məkan: İstanbul
Tarix : 11/5/2011
Qüvvəyə minmə
Şərtlər: 8-i üzv dövlət olmaqla 10 ratifikasiya.
Tarix : //
Tarixə kimi vəziyyət: 25/10/2012
65
Avropa Şurasına Üzv dövlətlər
Dövlətlər
İmza
Ratifikasiya
Albaniya
19/12/2011
Andorra
Ermənistan
Avstriya
11/5/2011
Azərbaycan
Belçika
11/9/2012
Bosniya və
Herseqovina
Bolqarıstan
Xorvatiya
Kipr
Çex
Respublikası
Danimarka
Estoniya
Finlandiya
11/5/2011
Fransa
11/5/2011
Gürcüstan
Almaniya
11/5/2011
Yunanıstan
11/5/2011
Macarıstan
İslandiya
11/5/2011
İrlandiya
İtaliya
27/9/2012
Latviya
Lixtenşteyn
Litva
Lüksemburq
11/5/2011
Malta
21/5/2012
Moldova
Monako
20/9/2012
Çernoqoriya
11/5/2011
66
Niderland
Norveç
7/7/2011
Polşa
Portuqaliya
11/5/2011
Rumıniya
Rusiya
San Marino
Serbiya
4/4/2012
Slovakiya
11/5/2011
Sloveniya
8/9/2011
İspaniya
11/5/2011 r
İsveç
11/5/2011
İsveçrə
"Keçmiş
Yuqoslaviya
Respublikası
Makedoniya
”
8/7/2011
Türkiyə
11/5/2011
14/3/2012
Ukrayna
7/11/2011
Birləşmiş
Krallıq
8/6/2012
Avropa Şurasına qeyri-üzv dövlətlər
Dövlətlər
İmza
Ratifikasiya
Kanada
Vatikan
Yaponiya
Meksika
Amerika
Birləşmiş
Ştatları
Beynəlxalq təşkilatlar
Dövlətlər
İmza
Ratifikasiya
67
Avropa İttifaqı
Ratifikasiya ilə nəticələnməmiş imzaların ümumi sayı:
23
Ratifikasiyaların/ konvensiyaya qoşulmaların ümumi sayı:
1
68
Əlavə III
Qadınlara qarşı zorakılıqla bağlı Avropa Assambleyasının qətnamə və
tövsiyələrinin siyahısı (2000-2012)
Qadınlara qarşı Zorakılıq və Məişət Zorakılığının Qarşısının Alınması və Ona qarşı Mübarizə
haqqında Konvensiyanın Təbliği üzrə Qətnamə № 1861 (2012)
Psixoloji zorakılıq haqqında Qətnamə № 1852 (2011)
Məişət zorakılığı qurbanları üçün Müdafiə əmrləri haqqında Qətnamə № 1853 (2011)
Qadınlara qarşı Zorakılıq və Məişət Zorakılığının Qarşısının Alınması və Ona qarşı Mübarizə
haqqında Konvensiya layihəsinə dair rəy № 280 (2011)
Gender əsaslı sığınacaq tələbləri üzrə Qətnamə № 1765 və Tövsiyə 1940 (2010)
Məişət zorakılığının şahidi olmuş Uşaqlar haqqında Qətnamə № 1714 və Tövsiyə № 1905 (2010)
Məişət zorakılığına məruz qalma riski altında olan miqrant qadınlar haqqında Qətnamə № 1697
və Tövsiyə № 1891 (2009)
Evlilik daxili zorlama da daxil olmaqla, Qadınlara qarşı zorlama haqqında Qətnamə № 1691 və
Tövsiyə № 1887 (2009)
Belə adlanan “namus-şərəf” cinayətləri ilə təcili mübarizə ehtiyacı haqqında Qətnamə № 1681 və
Tövsiyə № 1881 (2009)
Silahlı münaqişələr zamanı qadınlara qarşı cinsi zorakılıq haqqında Qətnamə № 1670 və Tövsiyə
№ 1873 (2009)
Gender əsaslı insan hüquqlarının pozulması, o cümlədən qadın və gənc qızların qaçırılması ilə
mübarizə hərəkatı haqqında Qətnamə № 1662 və Tövsiyə № 1868 (2009)
Qadınların və gənc qızların qəsdən öldürülməsi haqqında Qətnamə № 1654 və Tövsiyə № 1861
(2009)
Avropa Şurası Konvensiyası ilə Qadınlara qarşı zorakılıqla mübarizə haqqında: Avropa Şurası
Konvensiyasına doğru Qətnaməsi № 1635 və Tövsiyə № 1847 (2008)
Qadınlara qarşı zorakılıq və məişət zorakılığı ilə mübarizədə birləşmiş parlamentlər haqqında
Qətnamə № 1582 və Tövsiyə № 1817 (2007) , kampaniyanın aralıq qiymətləndirilməsi
“Yırtıcı narkotik”lərlə əlaqəli cinsi təcavüz üzrə Tövsiyə № 1777 (2007)
Qadınlara qarşı məişət zorakılığı ilə mübarizədə birləşmiş Parlamentlər haqqında Qətnamə №
1512 və Tövsiyə № 1759 (2006)
Məcburi evlilik və uşaq nigahları haqqında Tövsiyə № 1723 (2005)
Avropada qadınlara qarşı zorakılıqla mübarizə kampaniyası haqqında Tövsiyə № 1681 (2004)
Belə adlanan “namus-şərəf” cinayətləri haqqında Qətnamə № 1327 (2003)
Qadınlara qarşı məişət zorakılığı haqqında Tövsiyə № 1582 (2002)
Qadın sünnəti haqqında Qətnamə №1247(2001)
Avropada qadınlara qarşı zorakılıq haqqında Tövsiyə № 1450 (2000)
69
Əlavə IV
Qadınlara qarşı zorakılıqla bağlı Avropa İnsan hüquqları Məhkəməsi tərəfindən
baxılmış işlərin siyahısı
V.C. Slovakiyaya qarşı, 2011
Yazgül Yılmaz Türkiyəyə qarşı, 2011
Ebcin Türkiyəyə qarşı, 2011
Izevbekhai İrlandiyaya qarşı, 2011
Omeredo Avstriyaya qarşı, 2011
Hajduová Slovakiyaya qarşı, 2010
A. Xorvatiyaya qarşı, 2010
N. İsveçə qarşı, 2010
E.S. və başqaları v. Slovakiyaya qarşı, 2009
Opuz Türkiyəyə qarşı, 2009
Branko Tomašić və başqaları Xorvatiyaya qarşı, 2009
Bevacqua and S. Bolqarıstana qarşı, 2008
Maslova and Nalbandov Rusiyaya qarşı, 2008
Kontrova Slovakiyaya qarşı, 2007
M.C. Bolqarıstana qarşı, 2003
Aydın Türkiyəyə qarşı, 1997
X. and Y. Niderlanda qarşı, 1985
70
71
Əlavə V
Digər müvafiq beynəlxalq sənədlər və standartların siyahısı
Avropa Şurası Nazirlər Komitəsinin qadınların zorakılıqdan qorunması haqqında üzv dövlətlərə
2002-ci il tarixli 5 saylı Tövsiyəsi
Qadınlara qarşı ayrı-seçkiliyin bütün formalarının ləğv edilməsi haqqında Birləşmiş Millətlər
Təşkilatının Konvensiyası (CEDAW) və onun Əlavə Protokolu
Qadınlara qarşı ayrı-seçkiliyin bütün formalarının ləğv edilməsi haqqında Birləşmiş Millətlər
Təşkilatının Konvensiya (CEDAW) Komitəsinin qadınlara qarşı zorakılıq haqqında 19 saylı
Ümumi Tövsiyəsi
Uşaq Hüquqları haqqında Birləşmiş Millətlər Təşkilatının Konvensiyası və onun Fakültativ
Protokolları
Qadınlara qarşı Zorakılığın Aradan Qaldırılması haqqında BMT Baş Assambleyasının
Bəyannaməsi
Qadınlara qarşı zorakılığın qarşısının alınması, cəzalandırılması və aradan qaldırılması haqqında
Amerika daxili Konvensiyası (Belem do Para konvensiyası)
Afrikada yaşayan Qadınların Hüquqları haqqında İnsan və Xalq hüquqları üzrə Afrika Xartiyasına
Protokol ( Maputo Protokolu)
73
“Zorakılıqdan Azad Qadınlar” Parlament Şəbəkəsinin üzvlərinin siyahısı
Siyasi Əlaqələndirici: Cənab Mendes Bota (Portuqaliya, AXP/CD), Qadınlara qarşı
zorakılıqla bağlı məsələlər üzrə Baş Məruzəçi.
25 Oktyabr 2012-ci ilə
Üzv Dövlətlər
Əlaqə saxlamaq üçün parlament
üzvləri
Siyasi qrup
Albaniya
Lajla Pernaska
EPP/CD
Andorra
Sílvia Eloïsa Bonet Perot
SOC
Ermənistan
Hermine Naghdalyan
ALDE
Azərbaycan
Sevinj Fataliyeva
EDG
Avstriya
Gisela Wurm
SOC
Belçika
Fatiha Saïdi
SOC
Bosniya və Herseqovina
Ismeta Dervoz
EPP/CD
Bolqarıstan
Yuliana Koleva
NR
Xorvatiya
Igor Kolman
ALDE
Kipr
Athina Kyriakidou
SOC
Çex Respublikası
Alena Gajdůšková
SOC
Danimarka
Lone Loklindt
ALDE
Estoniya
Mailis Reps
ALDE
Finlandiya
Ritta Myller
SOC
Fransa
Marie-Jo Zimmermann (National
Assembly)
EPP/CD
Bernadette Bourzai (Senate)
SOC
Gürcüstan
Chiora Taktakishvili
ALDE
Almaniya
Marlene Rupprecht
SOC
Yunanıstan
Maria Giannakaki
NR
Macarıstan
Attila Gruber
EPP/CD
İslandiya
Þuriður Backmann
UEL
İrlandiya
Maureen O'Sullivan
UEL
İtaliya
Deborah Bergamini (Chamber of
Deputies)
EPP/CD
Anna Maria Carloni (Senate)
SOC
Lixtenşteyn
Leander Schädler
EPP/CD
Litva
Dangutė Mikutienė
ALDE
Lüksemburq
Lydia Mutsch
SOC
Malta
Francis Agius
EPP/CD
Moldova Respublikası
Liliana Palihovici
EPP/CD
Monako
Nicole Manzone-Saquet
EPP/CD
Niderland
Khadija Arib
SOC
Norveç
Håkon Haugli
SOC
Polşa
Elzbieta Radziszewska
EPP/CD
José Mendes Bota
EPP/CD
74
Üzv Dövlətlər
Əlaqə saxlamaq üçün parlament
üzvləri
Siyasi qrup
Rumıniya
Maria Stavrositu
EPP/CD
Portuqaliya Rusiya Federasiyası
Nadezda Gerasimova
EDG
San Marino
Nadia Ottaviani
EPP/CD
Serbiya
Elvira Kovács
EPP/CD
Slovakiya Respublikası
Helena Mezenská
NR
Sloveniya
Andreja Črnak Meglič
SOC
İspaniya
Carmen Quintanilla Barba
EPP/DC
İsveç
Carina Hägg
SOC
İsveçrə
Gerhard Pfister
EPP/CD
"Keçmiş
Yuqoslaviya
Respublikası
Makedoniya "
Ermira Mehmeti Devaja
SOC
Türkiyə
Nursuna Memecan
ALDE
Ukrayna
Olena Bondarenko
EPP/CD
Birləşmiş Krallıq
Baroness Nicholson
ALDE
Müşahidəçilər
Əlaqə saxlamaq üçün parlament
üzvləri
Kanada
David Tilson
Meksika
Blanca Judith Díaz Delgado
Demokratiya naminə tərəfdaşlar
Əlaqə saxlamaq üçün parlament
üzvləri
Mərakeş
Jamila El Mossalli
Fələstin Milli Şurası
Najat Alastal
Fələstin Milli
Şurası
75
İstanbul Konvensiyasını nə üçün dəstəkləmək lazımdır?
Siyasi mövqeyimizi nümayiş etdirərək aydın və qəti şəkildə, qanunverici orqanın
nümayəndələri olaraq qadınlara qarşı zorakılığın cinayət və insan hüquqları pozuntusu
olduğunu hesab etdiyimizi, buna göz yummağa, bəraət qazandırmağa və ya
minimallaşdırmağa hazırlaşmadığımızı bildirmək;
çünki, o, zorakılığa mədəniyyət , adət-ənənə, din və ya “namus” kimi anlayışların fonunda
bəraət qazandırılmasını istisna edir;
çünki, o, qadına qarşı zorakılığı adiləşdirən gender stereotiplərini və münasibətin
dəyişdirilməsini məqsədə çevirib;
çünki, o, əlaqələndirilmiş yanaşma, yəni qabaqlayıcı tədbirlər, müdafiə, məhkəməyə cəlb
olunma və vahid siyasətin bir araya gətirilməsinə əsaslandığı üçün qadınlara qarşı zorakılıq
hallarının aradan qaldırılmasında effektiv vasitə olacaqdır;
çünki, o, qadınlara qarşı zorakılığın bütün formalarını əhatə etməklə yanaşı məişət
zorakılığının digər qurbanlarına - uşaqlar, kişilər və qocalara şamil edilə bilər;
çünki, o, minimum standartlar müəyyənləşdirməsinə baxmayaraq, dövlətlərə də daha
qoruyucu standartlar təqdim və tətbiq etmək üçün imkanlar yaradır;
çünki, onun həyata keçirilməsi güclü və sərbəst mexanizm vasitəsilə monitorinq olunacaq;
çünki, effektiv şəkildə icrası üçün əlavə təminat olaraq Konvensiya milli parlament üzvlərini
də monitorinq prosesinə cəlb edir;
çünki, qadınlara qarşı zorakılığın köklü şəkildə aradan qaldırılması üçün güclü siyasi və
hüquqi fəaliyyət labüddür və hətta bunun zamanı artıq çoxdan çatıb.
“
Zorakılıqdan Azad Qadınlar”
Parlament Şəbəkəsinin Üzvləri
Document Outline - Bu konvensiyanın qəbul edilməsi zəruridir, hətta zamanı gecikdirilib.
- Bu konvensiyanı dəstəkləməmək zorakılığa göz yummaq deməkdir.
Dostları ilə paylaş: |