III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
941
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
İLYAS ƏFƏNDİYEVİN "GERİYƏ BAXMA , QOCA"ƏSƏRİNDƏKİ
QADINLARIN TİMSALINDA ANA OBRAZI
Pərvanə KƏRİMOVA
Qafqaz Üniversiteti
ince_kapli@hotmail.com
AZƏRBAYCAN
Geriyə bax , qoca! orda sən keçmişi görəcəksən , bəlkə də xatırlamaq istəmədiyin əzablı
anları, həyatını dəyişən o günləri xatırlayacaqsan . Amma nə qorx nə də geriyə çəkil , bu
keçmişdə şirin xatirələrin yatır . Qulaq ver bu xatirələrə nənənin danışdığı əhvalatlara , ananın
laylasına . Körpü yarat uzaq keçmişlə bizim aramızda , icazə ver bu körpüdən boylanıb arada
keçmişimizə baxaq , unutmayaq nənələrimizin , babalarımızın həyatını , gələcəyimizə işıq sal-
sın bu xatirələr . Öz ağlı , fərasəti ilə canişinin rəğbətini qazanan Xanım nənələrdən əhdə sə-
daqətdə, məğrurluqda Səkinə xanımdan, övladlarına ,obasına etdiyi xəyantin əvəzini görən
Qızyetərin başına gələnlərdən xəbər tutsunlar. Qoy gənclərimiz, qız-gəlinlərimiz bu qadınla-
rın həyatını öyrənib onları bir qadın və ana kimi etdiyi fədakarlıqlardan dərs alsınlar.
Əsərdəki bu qadınlar müəllifin keçmişinin bir parçası, anası, nənələridir və bunları
birləşdirən əsas ortaq cəhətlərdən biri onlara verilən ad, ana adıdır. Amma bu qadınların
taleləri bir-birinə bənzəmir . Bəzisi hələ övladları körpə ikən onları tək böyütməli olur ,
bəzənsə bunun ağırlığına dözməyib övladlarını atıb gedir . Bəs bunların hər ikisinə də ana
demək olarmı ? Dünyanın bütün naz nemətlərindən əlini çəkib tək övladını böyüdən Xəlsə ,
Səkinə kimi qadınlara qarşı haqqsızlıq olmazı Qızyetərə də ana adı verilsə ?
Ana adına sahib olan gərək övladını qoruyub müdafiə etsin , istər Fazil kimi şikəst bir
övlada sahib olsun istərsə də Murad kimi ağıla düşüncəyə və ya Qaraca kimi qocaq olsun fərq
etməz . Lakin Qızyetər tab gətirmir bu yükün ağırlığına və övladlarını atıb gedir . Muradın dili
ilə desək insan ağlına sığışdıra bilmir bir ananın bu cür hərəkətini . Bəlkə də Qızyetərin bu
hərəkətinə aramızda haqq qazandıranlarda olacaq , ərinin ailəsinin ona qarşı münasibətini
misal göstərərək. Lakin səbəb nə olur olsun bu ona haqq qazandırmamalıdır.
Bəs Fatma qarının övladları arasındaki ayrı seçgiliyinə nə ad verməli ? Məni ana obrazı
ilə bağlı düşündürən əsərdə əsas cəhətlərdən biri Fatma qarının iki ayrı övladına, oğluna qarşı
münasibətidir. Niyə bu qadın birinci ərindən olan oğluna qarşı bu qədər biganə olarkən , onu
hər zaman təhqir etsədə Nuru kimi bir oğul onun daima narahatcılığına səbəb olur. Bəzən
hətda haqq qazandırmaq üçün bu qarıya keçmişdə yaşadıqlarını xatırlamamaq üçün mü geriyə
baxmır deyə düşünürəm ama yenə də bu ona haqq vermir. Axi o, anadır və bir ananın bu cür
davranışına heç çür haqq qazandırmaq olmaz. Ana və qadın arasında əslində böyük fərq var .
Hər kəs ana adına sahib ola bilmir . Ana, yeri gələndə öz oğlunun qatilini belə xəstəlikdən
sağaltmağa qadirdir . Hüseyin Cavidin anası öz oğlunun qatilini evində qoruduğu kimi Ballı
qarı da evində oğlunun qatilini xəstəlikdən qurtarır. O zaman Ballı qarınının sözlərini
xatırlayıram mən anayam deyir. Oğlunun ölümünə səbəb olan bu hökümdarın övladını ana
olduğu üçün sağaldır , ama eyni zamanda bir qadın olaraq oğlunun intiqamını alır. Təkcə bu
misal ana adının qüvvəsini, qüdrətini göstərməyə kifayət edir deyə düşünürəm.
Əsərdə ana obrazı ilə yanaşı bir parçada da olsa ögey ana leymotivi də yer alır və ögey
ananı Murad dünyanın ən qəddar məxluqu adlandırır. Anasını itirmək bir gün ögey ananın
ixtiyarıda qalmaq onu daim qorxudur. Əslində bu qadına ana demək olarmı? İstər ögey olsun
istər sə də doğma, ana elə bir əl çatmaz varlıqıdır ki, heç vaxt ayrı seçgilik etmir uşaqlar
arasında. Misal olaraq Yaqut xanıma nəzər salmağınızı istərdim. Qızyetərin atıb getdiyi
uşaqlara qarşı bir mərhəmət var, Abdulla Qaracaya acıqlananda müdafiəsinə qalxır, bəzən
xəlvət uşaqlara yemək belə göndərir. Yaqut xanım ana obrazı olaraq hər cəhətdən əsərdəki bir
çox qadınlardan öndədir deyə düşünürəm . Əsərdəki qadınlar, onların taleyi haqqında çox da-
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
942
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
nışmaq olar lakin mən qısa misallarla çalışdımki, müəyyən qədər əsərdəki qadınların bir qadın
kimi xüsusiyyətlərini yox, ana kimi məsuliyyətlərini və əməllərini təhlil edim. Sonda isə əsər-
də fərqli xarakterlərə və düşüncələrə sahib bu qadınlardan hansının ana adına layiq olduğunu
müəyyənləşdirməyi oxucuların öhdəsinə buraxıram.
VAQİF HÜSEYNOVUN SƏNƏTKARLIQ XÜSUSİYYƏTLƏRİ
Niyaməddin HAŞIMOV
Qafqaz Universiteti
nhasimov@qu.edu.az
AZƏRBAYCAN
Azərbaycan ədəbiyyatı və mədəniyyətinin tarixi onun ayrı-ayrı bölgələri ilə birlikdə bü-
tövlük təşkil edir. XX əsrin 50-60-cı illərində Azərbaycan ədəbiyyatında yeni ədəbi qüvvələr
içərisində öz üslubu, geniş diapazonu, incə yumoru ilə tanınan Lənkəran ədəbi mühitinin yazı-
çılardan biri də Vaqif Hüseynovdur.
“Göylər” adlı ilk mətbu şeiri məhz 1958-ci ildə “Azərbaycan gəncləri” qəzetində dərc
olunmuşdur. 1967-ci ildə onun ilk povesti “Sevərək yaşayanlar” çap edilmişdir. Ölümündən
sonra isə onun şeirləri “Vətən sənə borcum qaldı” adı altında bir kitabda toplanmış və 1996-cı
ildə “Dünya” nəşriyyatı tərəfindən nəşr olunaraq sənətsevərlərə təqdim edilmişdir.
V.Hüseynov Azərbaycan ədəbiyyatında tam öyrənilməsə də, yaradıcılığı tədqiqata az
cəlb olunsa da, onun şeirləri saf, büllur bulaq suyu kimi insanın qəlbinə hopur. Onun əsərləri
insana hörmət etmək, insanın haqqını qorumaq, təbiətlə vəhdətini, məhəbbətin insanı təmizlə-
diyini, saflaşdırdığını təbliğ edir.
Ədibin yaradıcılığında təbiət lirikası da əsas yer tutur. Onun şeirlərində doğma yurdun
başıqarlı dağları, güllü-çiçəkli yaylaqları, bulaqları, lalə-nərgizli yamacları, otları, ocaqları,
quşları, otlaqları, heyvanları bədiiliklə canlandırılır. Bu şeirlərdə təbiət insanların ilk məskəni
– beşiyi kimi mənalandırılır. Şair təbiət gözəlliklərinin vəsfindən yorulmur, obrazlı dillə, bədii
boyalarla yaşadığı torpağı nəzmə çəkir və bundan usanmır.
Vaqif əsl vətənpərvər şairdir. O, yaşadığı Lənkəranı dönə-dönə vəsf edir, onun əzəmə-
tini, qüdrətini oxucuya poetik dillə çatdırır.
Lənkəran deyəndə qabarır sinəm,
Onun sinəsində ehtişama bax.
Lənkəran tükənməz, zəngin xəzinəm,
Bir tərəfi dəniz, bir tərəfi dağ.
deyən şair bu dörd misra ilə vətənini oxucunun gözləri qarşısında canlandırır. Şair kai-
natı şeirə, Vətənini isə “bu şeirin ən gözəl bəndinə” bənzədir. “Lənkəran” sonetlər çələngində
deyir:
...Ana təbiətə mat qalmışam, mat,
Duzlu bir şeirdir sanki kainat.
Lənkəran bu şerin ən gözəl bəndi.
Vaqif poeziyasında insanın əzəməti, onun xariqələr yaratmağa qadir olduğu da xüsusilə
vurğulanır.
Qəzəbimi sıyırmışam düşmən duyub
tir – tir əsib,
Neçə - neçə cahangiri burda kinim
bir – bir əzib.
Məlul – müşkül durmamışam bir qonağam
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
943
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
deyə - deyə,
Öz döşümə vurmamışam xidmətimi
öyə - öyə.
Ədibin şeirlərinin dil və üslub xüsusiyyətləri olduqca zəngin və əlvandır. O, Azərbaycan
ədəbi dilinin qanunlarını gözəl bilən, nəzəri məsələləri dərindən təhlil etməyi bacaran bir sə-
nətkar olmuşdur. Öz qüdrətli, orijinal poeziyasında klassik ədəbi ənənələri qoruyub saxlayan
ədibin yaradıcılığında xəlqilik, sadəlik, təbiilik, xalq şeiri ənənəsindən istifadə xüsusi yer tutur.
Onun şeirlərindəki insanlar, hisslər, arzular realdır. “Könlümün istəkləri” şerində şairin arzusu
budur:
Düşməniyəm sükutun,
Könlüm tufan istəyir.
Sinəsi qasırğalı
Dəli ümman istəyir...
Könlüm yanğın istəyir –
Alışıb külə dönsün.
Könlüm leysan istəyir –
Kükrəyib selə dönsün.
Bir sənətkar kimi Vaqifin realizmi, özünəməxsus xüsusiyyətləri heca vəznində, xalq
şeiri formasında yazdığı qoşmalarda, gəraylılarda özünü göstərir. Onun nikbinliyi də, realizmi
də, dil və üslubunun obrazlılığı da bu şeirlərdə üzə çıxır. Təbiiliklə yüksək bədiilik, duyğu-
ların əlvan sıralanması, fikrin misilsiz bir səmimiyyətlə ifadəsi Vaqif poeziyasına xüsusi bir
gözəllik verir.Təbii, canlı, duru bir dildə yazıb yaradan Vaqifin şeirləri nəğmə kimi axıcı,
ahəngdar və məlahətlidir. Şair sözləri inci kimi seçib qoşur, onlara sanki yeni məna aşılayır.
Buna görədir ki, onun şeiri özünəməxsus bədii gözəlliyi, məcazları, təşbeh və istiarələri ilə
başqalarından seçilir və yeni təsir bağışlayır. Yazılı ədəbiyyatın üslub gözəlliyi, xalq ədəbiy-
yatının müdrikliyi, aşıq şerindən gələn axıcılıq və oynaqlıq Vaqif şerində qaynayıb qarışır, öz
orijinallığı ilə yadda qalır.
Vaqif poeziyasında lirik hisslərin fəlsəfi miqyası onu oxucuya sevdirən xüsusiyyətlər-
dəndir. Şair sənətkarın mahiyyətindən söz açır. Onun fikrincə, sənətkar öz yaradıcılığı ilə qəlb-
lərə nüfuz etməyi bacarmalı, insan qəlbini pis xislətdən təmizləməlidir.
Bir şeir yüz gözün yaşını silsə,
Təslim olsa xərçəng, sağalsa vərəm.
Dəli ağıllansa, kor görə bilsə,
Mən ona, mən ona şair deyərəm.
AZƏRBAYCAN DİLİNİN GÖYGÖL ŞİVƏSİNİN LEKSİKASI
Vəfa İSRAFİLOVA
Gəncə Dövlət Universiteti
israfilova.v@yandex.ru
AZƏRBAYCAN
Azərbaycan dilinin qərb ləhcəsinə daxil olan Göygöl şivəsi dilimizin tədqiq edilməmiş
şivələri sırasındadır. Azərbaycanın görkəmli dialektoloqları müəyyən regionlarımızın şivələri-
ni ( M.Şirəliyev Bakı dialektini,B.İbrahimov Mərzə rayonu şivələrini, T.Həmzəyev Ordubad
rayonu şivələrini, R.Rüstəmov Quba dialektini ) hərtərəfli araşdıraraq dilçilik aləminə qazan-
dırmışlar. Bu gün gənc tədqiqatçılar həmin materiallardan istifadə edir, onları digər oğuz qru-
pu dilləri və şivələri ilə müqayisəyə cəlb edərək türkologiyaya yeni-yeni tövhələr bəxş edirlər.
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
944
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
İndiyədək Azərbaycan dilinin dialekt və şivələri üçün verilən təsnifatların heç birində
(M.Şirəliyev, E.Əzizov və b.) ayrıca olaraq Göygöl şivəsinin adı qeyd edilməmişdir.
Göygöl şivəsi coğrafi prinsipə əsasən verilən bu təsnifatlarda Azərbaycan dilinin dialekt və
şivələrinin qərb qrupuna ( M.Şirəliyev ) və ya qərb ( orta ) ləhcəsinə ( E.Əzizov ) aid edildiyini
təxmin etmək olar. Bu şivədə istifadə edilən dil xüsusiyyətləri də bunu söyləməyə imkan verir.
Göygöl şivəsinin leksikasının əsasını qədim türk leksik təbəqəsi təşkil edir. Tarixi fakt-
larla yanaşı, bu ərazidə olan toponomik vahidlər də göstərir ki, Göygöl şivəsinin yerləşdiyi ərazi
taqədimdən türk mənşəli tayfaların məskəni olmuşdur. E.Əzizov bildirmişdir ki, Azərbaycan
dilində ismin təsirlik halında –yı şəkilçisi oğuz elementlərinin güclü olduğu şivələrdə qorunub
saxlanılmışdır. Bu xüsusiyyət dilimizin Qazax, Borçalı, Tovuz, Şəmkir, Daşkəsən, Gədəbəy,
Xanlar ( indiki Göygöl ), Goranboy şivələrində yayılmışdır; qapıyı, sürüyü və s.
Azərbaycan dilinin Göygöl şivəsinin leksikası da olduqca zəngindir. Həmin şivədə isti-
fadə edilən aşağıdakı sözlərə nəzər yetirib buna şahid ola bilərik. Qeyd edək ki, bu sözlərdən
heç biri “Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti”ndə verilməmişdir;
Dolax - yun parçadan hazırlanmış, topuğa qədər ya da ki, topuqdan yuxarı hissəni isti
saxlamaq üçün istifadə olunan xüsusi geyim növü. Məs.; -Ağrın alım, dolağını ayağına
gein, hava yamanca soyuf.
Eymə - qoyun dərisindən hazırlanır, içərisinə yığıntı ( yağ hazırlamaq üçün yığılan
qaymaq və qatıq ) yığılır. Məs.; -Nəhrəni qurax, eymədəki yığıntını çalxalıyax.
Fərmaş – sandıq əvəzi ipdən toxunan və içi böyük olan əşya. Məs.; -Yorğan-döşəyi
fərmaşa yığardıx.
Çatma – baş-başa bağlanan üç ağacdan ibarət qurğu. Məs.; -Ağaşdan çatma qururdux
ki, ip bağlıyıf nəhrə çalxalıyax.
Nəmi – süd məhsullarının hazırlanması üçün yer. Məs.; -Biz seyvanın altında olanda
nənəm nəmidə qatıx çalırdı.
Həvgə - xurcun. Məs.; -Tahirin atının həvgəsinin rənx'ləri xüsusü zövqnən seçilmişdi.
Tərəcə - şkaf. Məs.; -Ambardakı tərəcədən qıfı gətir bura.
Musdux – ağacdan hazırlanan və nisbətən böyük olan, heyvanları sulamaq üçün isti-
fadə olunan yer. Məs.; -Musduğun suyunu açın, qoyun içi dolsun.
Güyüm – su doldurmaq üçün qab. Məs.; -Suyu güyümə doldur, qızım, suyu sərin sax-
lıyar.
Taftamax – itiləmək.Məs.; -Kərəntənin ağzı kəsmiyəndə onu taftamax lazımdı.
Çənəd – qapının ağzı.Məs.; -Qapının çənədində durma, gəl içəri.
Sərnic – süd sağmaq üçün qab. Məs.; -Sərnicin içini yu ma; gətir.
Tavax – xəmir yoğrulan, həmçinin içərisində çörək saxlanılan və ağacdan hazırlanan
qab. Məs.; -A bala, tavaxda çörəx ola-ola niyə xamır qatırsan?
Dəyə - çobanların yaylağa köçəndə yaşamaq üçün qurduqları yer. Məs.; -Bu il də-
yəmiz Cambaz dağının ətəyində, Xatın bulağının yanında qurulmuşdu.
Pəyə - çobanların yaylağa köçəndə mal-qaranı salmaq üçün düzəltdikləri yer. Məs.; -
Pəyənin ağzını bərk-bərk bağlıyırdı kı, inəx'lər vurub aça bilməsin.
Faraş – tez.Məs.; -Yaman faraş gəlif çıxıfsan.
Qorğa – sacda qovrulmuş buğda; qoyut – qorğadan hazırlanan, şirin su ilə qatılıb ye-
yilən yemək növü. Məs.; -Qoyutu adətən, səhər yiyirlər.
Avışka – pəncərə. Məs.; -Avışkanı açın içərinin havası bir az dəyişsin.
Xorum – otun ata yüklənməsi üçün kəndirlə bağlanan xüsusi forması. Məs.; -Biz otu
gorölüsü eləmədix', xorum bağladıx.
Arxac – mal-heyvanın yatdığı yer. Məs.; -Soyux düşməmiş heyvannarı arxaca salın.
Örüş – heyvanların otlaması üçün ərazi. Məs.; -Malı örüşə ötürüf qağamın yanına getdim.
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
945
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
Qaleyla – yemişan ağacının meyvəsi. Məs.; -Qaleyla baş ağrısı, təzyik və ürəyin
dərmanıdı.
Dəhnə - çaydan arx üçün ayrılan su sahəsi. Məs.; -Uşax göndərin dəhnənin suyunu bu-
raxsın.
Çul düşməx' – yorulmaq, əldən düşmək. Məs.; -Səhərdən ağşamatan o qədər o yan-bu
yana qaçırdı kı, axşamlar çul düşürdü.
Düzməx' – dönmək, çevrilmək. Məs.; Getdix'cə uşağın vəziyəti ağırraşır, pis xəsdəliyə
düzürdü.
Ço:uş – arada söz aparıb - gətirən şəxsə deyilir. Məs.; -Sən arada ço:uş ha döülsən.
Rəzə - cəftə. Məs.; -Qapının rəzəsini vur.
Cöüz – qoz. Məs.; -Ay gəlin, cöüzü qır, ləpələ bir sini kömbə pişirəx'.
Qağa – ataya, ya da böyük qardaşa deyilir.Məs.; -Qağam gələnə kimi hər şey
hazırıydı.
Dinşəməx' – qulaq asmaq. Məs.; -Qonşularının qapısını dinşiyən qız birdən diksindi.
Ketman – alanı təmizləmək üçün alət. Məs.; -Göyü bütün ala basıf, oranı ketmannan
təmizdə.
Təpiməx' – qurumaq.Məs.; -Susuzduxdan onun dili-dodağı təpimişdi.
Məst – yumşaq dəridən hazırlanan, alçaq ayaqqabı. Məs.; -Məsdinin çırıx olması qızı
xeyli pərt elədi.
Atılamax – qarışdırmaq, çalxalamaq. Məs.; -Yığıntı köhnəlir, onu nəhrə; atax atıla;x.
Patıl – kiçik ot tayası. Məs.; -Otu qurudanda hasan çevrilməyi üçün patıl eliyirlər.
Boçca – yeməli bitki növü. Məs.; -Anamın hazırradığı boçcanın dadı damağımda qal-
mışdı.
Sijim – yük heyvanına yük bağlayarkən istifadə olunan ip. Məs.; -Gorölüsünü ata si-
jimnən yühlədilər.
Çatılamax – bağlamaq. Məs.; -Buzoyu tez çatıla.
Hazırda Göygöl şəhərində məlum tarixi hadisələrlə əlaqədar olaraq müxtəlif bölgələr-
dən (Qərbi Azərbaycan, Şərqi Gürcüstan, Qarabağ və s.) deportasiya olunmuş əhali məskun-
laşmışdır. Göygöl şəhərinin tarixi almanlarla da sıx bağlıdır. Beləki, 1817-1818-ci illərdə Qaf-
qazda təşkil edilmiş 8 alman koloniyasının biri Yelenendorfda (indiki Göygöl rayonu) yerlə-
şirdi. Hesab edirik ki, bu regionun dil xüsusiyyətləri həmin ərazinin tarixi, burada məskunlaş-
mış əhalinin etnik tərkibi, miqrasiyalarının coğrafiyası və tarixi ilə bir yerdə, kompleks şəklin-
də araşdırılsa, daha effektli olar.
MİKAYIL MÜŞFİQ POEZİYASINDA ANTONİMLƏR
Gülnar MƏMMƏDOVA
Qafqaz Universiteti
gmemmedova2@std.qu.edu.az
AZƏRBAYCAN
Bədii dilin rəngarəngliyində, onun ifadə imkanlarının zənginləşməsində antonimlər
xüsusi əhəmiyyətə malikdir. Sözün antonimliyi dilin inkişaf tarixi ilə bağlıdır. Söz yarananda
onun antonimi də meydana çıxır. Belə olmasaydı, insan ətrafdakı mühiti dərk edərkən yaxşını
pisdən, böyüyü kiçikdən ayıra bilməzdi.
A.N.Qvozdyev düzgün olaraq qeyd edir ki, bu və ya digər vəziyyəti qiymətləndirərkən
biz, adətən onun müsbət və ya mənfi olub-olmamasını öyrənməyə çalışırıq və onları bir-birinə
zidd olan cərgəyə qoyuruq.
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
946
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
Azərbaycan dilçiliyində Afad Qurbanov da antonimlərin üslubi əhəmiyyət daşıdığını
qeyd edir və göstərir ki, “Antonimlər vasitəsi ilə əşya, şəxs, hadisə və s-nin müəyyən cəhətləri
bir-biri ilə qarşılaşdırılır, bunun nəticəsində anlayış haqqında aydın, gözəl təsəvvür yaradılır.
Eyni zamanda bu qrup sözlər fikrin daha dəqiq və emosional ifadəsinə xidmət edir”.
Antonim sözlərin qarşılaşdırılması onların bir məna vahidi kimi mövcudluğunu zəruri
edir.Antonim sözlərin işlədilməsi üçün bədii mətn əvəzsiz zəmindir. Antonim sözlər üçün
əsas şərt onların eyni tipli mətndə qoşa və ya distant işlədilməsidir. Sadə xalq danışıq dilində
yazan Mikayıl Müşfiq də antonim sözlərdən geniş istifadə etmişdir. 1929-cu il “İnqilab və
mədəniyyət” jurnalında “Tar konservatoriyadan çıxarıldı” sərlövhəli xəbərini oxuyanda məş-
hur “Tar” şeirini
xalqına bəxş elədi və tarın şöhrətini bir az da qaldırdı:
Oxu, tar,oxu, tar!...
Səsindən ən lətif şeirlər dinləyim
Oxu tar bir qadar...
Nəğməni su kimi alışan ruhuma çiləyim.
Oxu,tar!
Səni kim unutar?
Ey geniş kütlənin acısı, şərbəti
Alovlu sənəti.
Bu nüminədəki “acısı, şərbəti” antonimləri ardıcıl gəldiyi üçün şeirə xüsusi ritm verir.
Müşfiq bir sənətkar kimi daima öz sənətini inkişaf etdirmək üçün çırpınmış, özündən narazı
qalmış, poetik duyğularının, böyük arzularının ifadəsi üçün münasib, uyğun bədii təsvir vasi-
tələri tapmağa çalışmış, yeni forma axtarışlarını bir an belə dayandırmamışdır, heyf ki, ömrü
çox qısa oldu.
Həyat bir cümlədir. Həm gülməkdir, həm ağlamaqdır.
- - -
Zaman bir dərədir axıb dolanır,
Bəzən durulursa,bəzən bulanır.
- - -
Heyf, ömür qısa, arzu genişdir,
Kim bu qayğı ilə titrəməmişdir?
- - -
Fikrim, hissim, xəyalım o qədər yüksəldi ki,
Mənə elə gəldi ki,
Bizlərdən əvvəl nə göy, nə yer, nə torpaq olmuş.
Başqa bir şeirinə nəzər salaq:
Mən bir darğın zamanla bir xoş dövranın,
Mən bir xarabalıqla,bir gülüstanın,
Mən xəzanla baharın,qocayla gəncin
Mən ölümlə həyatın,qəmlə sevincin
Arasında qurulmuş böyük körpüyəm.
Cəmi beş misralıq şeirdə on iki yığcam obrazdan ibarət altı təzadlı qarşılaşdırma veril-
mişdir. Bu, Müşfiqin ədəbi dilin zənginliyindən istifadə etmə bacarığının göstəricisidir.
Hər poetik ifadədə, yüksək emosional ahəngdə biz on illik yaradıcılığı boyu inkişaf edən,
yüksələn xalqın yeni dövranının istedadlı şairi Müşfiqi görür, eşidir, duyur ,onun hissləri,
düşüncələri ilə təsirlənir, həyəcanlanırıq. Gənc istedadın kövrək, həssas şair qəlbi gah xalqın
dünənki faciələrindən buludlanmış, gah bu günki toy-düyünündən qol-qanad açmış, gah da
gələcək şirin xülyaları ilə pərvaz etmişdir.
1935-ci ilin məhsulu olan “Həyat sevgisi” şeirinin hər misrası,hər obrazı yaşamaq, ya-
ratmaq eşqi ilə dəniz kimi dalğalanan insan qəlbinin həyatda mövcud olmaq səadəti ilə riqqətə
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
947
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
gətirən işıqlı, hərarətli hisslər, həyəcanlardır. Başqa vaxt əhəmiyyət vermədiyimiz, lakin şən,
həssas, coşqun qəlbli şairin böyük vurğunluqla qarşımızda canlandırdığı həyatın nə qədər gö-
zəl, mənalı olduğunu anlayırıq.
Təbiət varlıdır,təbiət xəsis
İşlədərkən onu,sən ey mühəndis,
Mən də qart başlara verdiyim bu hiss,
Bu incə mənadan necə əl çəkim?
Həyat dedikləri bu keşməkeşdən,
Qəlbimdə,qanımda yanan atəşdən,
Gecədən,gündüzdən,aydan,günəşdən
Bu əngin fəzadan necə əl çəkim?
Həyatın işıqları, fərəhləri, sevincləri ilə dolu olan şairin hər bəndin sonunda qışqıraraq
“necə əl çəkim?” sualındakı məhəbbət, həyata vurğunluq, yaşamaq ehtirası, ölmək istəməməsi
hissləri insanı necə də sarsıdır. Qarşımızda “gənc yaşlı, sinəsi şeir, söz dolu, arzuları, istəkləri,
həyəcan və həvəsi ilə birlikdə yolları kilidli, uzaq-uzaqların əzabxanalarında susmuş bir şair,
kövrək təbəssümlü, nigaran baxışlı, saf ürəkli, geniş könüllü xalqın əziz və nakam oğlu Müş-
fiq dayanmışdır.
Dostları ilə paylaş: |