Certains emprunts proviennent de l’anglais, mais le français a emprunté à d’autres langues comme l’allemand dans le domaine militaire, agricole et animalier (guerre, blason, épée, trève, gerbe,chouette) et l’italien dans les domaines de l’art, de l’architecture et de la cuisine (piano, balcon,croissant,gratin)
Certains emprunts proviennent de l’anglais, mais le français a emprunté à d’autres langues comme l’allemand dans le domaine militaire, agricole et animalier (guerre, blason, épée, trève, gerbe,chouette) et l’italien dans les domaines de l’art, de l’architecture et de la cuisine (piano, balcon,croissant,gratin)
Beaucoup de ces emprunts ont subi des changements de sens par rapport à la langue d’origine. Les emprunts peuvent être naturalisées:
Phonétiquement (balcone est devenu balcon, riding coat est devenu redingote).
Morphologiquement (the iog est devenu jogger;avec le suffixe ing on a crée de nouvelles unités lexicales n’ayant pas le même sens ou n’existant pas en anglais (dancing –lieu où on dance; smoking (costume de soirée)