Science and Education in Karakalpakstan. 2023 №2/1 ISSN 2181-9203
196
'Translation from Greek into Latin more than two thousand a long time prior was the
beginning point for the basic rule, for what we have customarily perceived as writing at all' -
Dwindle Stothard. Deciphered work can enhance and advantage the dialect into which it is
interpreted, bringing modern terms and concepts with it. Each elucidation of a content could be a
restoration of dialect and symbolism. By investigating and encountering
diverse societies through
writing, we construct our capacity to verbalize the world around us in new and energizing ways.
There have been many poets translating the English classics Shakespeare, Byron, Goethe,
Schiller and Heine, but we cannot say that all of them have done a good job. The reason is that in
order to translate the work of these classical poets, one should have at least the same level of
knowledge, a broad worldview, and a lot of experience. Only then will
the translation work be
successful. As the saying goes, "A jeweler understands the value of gold" and a poet understands
the soul of a poet. So, even if the translator is not a poet, at least to have a poetic taste, he should be
able to think like them and imagine like them.
It is of particular importance to study the lyrical verses of English classics and artistic
researches in them through translation work, to explain its importance to the general public, thereby
determining the level of development of Karakalpak translation science and lyrics.
Bakhtiyar
Nazarov, a well-known scientist, creator and academician said: “Artistic translation and translation
work are two directions, although the first one is considered to be an artistic creation, and the
second one is an artistic state aimed at scientific analysis, but they are interrelated. Therefore,
translation - performance science should
not leave this direction aside, it is necessary to timely
analyze the achievements and shortcomings of the works translated from Karakalpak, Uzbek and
Turkmen literature based on the important requirements of artistic translation of native
languages.”
[1:3]
According to the types of translation, it is divided into several types, for example, scientific
translation, mass translation (message), artistic translation. Each of them has merit and importance,
and there is a corresponding difficulty.
Literary translation, in particular, makes many demands on
translators and ensures high taste.
The translation of poetry works of English classics into Karakalpak language is a great
achievement for Karakalpak literature. Because, translating the literature of developed countries,
delivering it with the same color (kolorit) and style, bringing out not only the words, but also the
general
unity of the content, thereby influencing the reader, requires a lot of diligence from the
translator.
Although all the requirements for a translator apply to the material being translated, the
following two situations are common in translation work:
1) The purpose of translation - is to familiarize the reader (listener) who does not know this
language with the text (or with the oral content);
2) To translate - to express clearly and completely in a second language what was previously
stated in another language. (Clear and complete delivery is to distinguish a single translation from
the artificial,
telling and summarizing, or various types of so-called "adaptation").
[2:3]
Modern philology is developing and becoming more structured and has its own
requirements, regulations, and theory - the theory of translation ("Theory of translation" in English,
“Science of translation”, “Theorie de la traduction” in French, “Theorie des Ubersetzens” in
Deutsch).
And nowadays, a lot of translational lyrics have been increasing on the contrary, in the
last two decades. And nowadays, one important thing to take into account is youngster’s internet in
translational lyrics. The reason is to get to know about the different cultures. As we know, in lyrics
the author wants to describe their culture and their belief of their local people. In every lyric, we are
able to get to know about one fact from the daily life of the locals. We can call this situation as luck
because, it represents as a chance for us to know about their beliefs. Due to its different names in