Abbasqulu ağa Bakıxanov
(1794-1847)
Abbasqulu ağa Bakıxanov
1794-cü ildə Bakının Xilə (indiki
Əmircan) kəndində zadəgan ailəsində anadan olub. Atası Bakı xanı II Mirzə
Məhəmməd onun ən yüksəksəviyyəli təhsil alması üçün hər cür şərait yaratmışdır,
Abbasqulu fars və ərəb dillərini, klassik Şərq ədəbiyyatını, ilahiyyatı, Azərbaycan
tarixini dərindən öyrənmişdir.
1820-ci ildə Abbasqulu Əlahiddə Qafqaz Korpusunda hərbi qulluğa qəbul
edilmiş və rus dilini öyrənməyə başlamışdır. Nəticədə hərbi tərcüməçi kimi
fəaliyyətə başlayan Abbasqulu 1822-ci ildə Qafqazdakı rus qoşunlarının baş
komandanının dəftərxanasına Şərq dilləri tərcüməçisi təyin olunmuşdur.
Bakıxanov 1826 - 1828-ci illərdə Rusiya -İran, 1828 - 1829-cu illər Rusiya -
Osmanlı müharibəsində iştirak etmişdir. O, 1828-ci ildə Türkmənçayda aparılan
sülh danışıqlarının da canlı şahidi olmuşdur.
Abbasqulu ağa Bakıxanov görkəmli Azərbaycan ziyalıları Mirzə Şəfi
Vazeh, İsmayıl bəy Qutqaşınlı, Mirzə Fətəli Axundov, rus yazıçılarından
A.S.Qribəyedov, A.S.Puşkin, A.A.Bestujev-Marlinski, V.K.Küxelbeker, gürcü
yazıçılardan A.Çavçavadze, Q.Orbeliani, N.Barataşvili, polyak şair T.L.Zablotski
və başqaları ilə yaxın tanış olmuş və bu onun dünyagörüşünə təsirsiz qalmamışdır.
131
Bakıxanovun ən məşhur əsəri 1841-ci ildə yazdığı "Gülüstani-İrəm" tarixi
əsəridir. Əsər Azərbaycan tarixşünaslığının inkişafında böyük rol oynamışdır.
Burada Azərbaycan tarixinin qədim zamanlardan 1813-cü ilədək olan dövrü əhatə
olunmuşdur. Əsərin yazılması prosesində Bakıxanov çoxlu tarixi sənəd toplamış,
tarixi mənbələrdən istifadə etmişdir. Əsərdə Azərbaycan xalqının formalaşması,
Azərbaycanda dövlətçilik ənənələrinin inkişafı, xalqın xarici işğalçılara qarşı
mübarizəsi qələmə alınmışdır. Burada həmçinin Azərbaycan dilçiliyi,
etnoqrafiyası, toponimikası, numizmatika məsələləri ilə bağlı bir çox məqamlar da
əksini tapmışdır. "Gülüstani-İrəm" əsəri Azərbaycan tarixşünaslığında yeni
mərhələnin başlanğıcı oldu. Belə ki, əvvəllər yazılmış tarixi əsərlər bu və ya digər
tarixi şəxslərə həsr olunduğundan onların fəaliyyətini vəsf edir, real tarixi
hadisələrə qərəzli münasibət göstərilirdi. Bakıxanov isə əsərini dünya
tarixşünaslığında qəbul olunmuş qaydalara uyğun tərtib etməklə faktik olaraq
bütöv bir xalqın - Azərbaycan xalqının tarixini yazmağa çalışmışdır. 1844-cü ildə
Bakıxanov əsəri rus dilinə tərcümə etmişdir. Lakin sağlığında nəşr edilməyən əsər
ilk dəfə 1926-cı ildə işıq üzü görmüşdür.
Əsərlərini "Qüdsi" təxəllüsü ilə yazan Bakıxanovun dini, fəlsəfi və əxlaqi
baxışları "Riyaz ül-qüds", "Təhzib ül-əxlaq", "Kitabi-nəsayeh", "Eynül-mizan"
əsərlərində, həmçinin "Mişkat ül-ənvar" poemasında şərh olunmuşdur. O,
əsərlərində islam dininin əsas ehkamlarını müdafiə etmişdir. Onun fikrincə, varlığı
"zəruri" olan Allah və varlığı "mümkün" olan gerçək dünya mövcuddur ki,
"mümkün varlıq" "zəruri varlıq"dan yaranmışdır. Bakıxanova görə, yaranma və
məhvolma yalnız gerçək dünyaya aiddir, çünki hərəkət "mümkün varlığ"ın
ayrılmaz sifətidir. O həmçinin hesab edirdi ki, bütün cisimlər dörd ünsürün - hava,
od, torpaq və suyun qatışığından ibarətdir.
Bakıxanovun etik təsəvvürlərinə qədim Şərq və yunan filosoflarının
əsərləri böyük təsir göstərmişdir. Bakıxanov məntiqi düşüncəni əqlin meyarı hesab
etmiş, onun idrakda oynadığı rolu qabartmışdır. O həmçinin anlayış, mühakimə və
əqli nəticənin müxtəlif novlərini, məntiqin iki hissəsi olan təsəvvür və təsdiqi təhlil
etmişdir. Bir çox Şərq məntiqçilərindən fərqli olaraq Bakıxanov idrak formalarının
məzmunca da həqiqətə uyğunluğunu tələb etmişdir. Etikanı "monəviyyat fəlsəfəsi"
hesab edən Bakıxanov əsas diqqətini müsbət əxlaqi keyfiyyətlərin şərhinə
yetirmişdir. Bakıxanova görə, gözəl əxlaq işdə və hərəkətdə orta həddi
gözləməkdir. Onun fikrincə, on yüksək əxlaq nəzəriyyəsi islam əxlaq
nəzəriyyəsidir.
Bakıxanov hesab edirdi ki, insanların təlim-tərbiyəsində onların ətrafında
olanların təcrübə və biliyi, həmçinin həmin şəxsin əmək fəaliyyəti böyük rol
oynayır. Bakıxanov əsərlərində davranış, danışıq və ünsiyyət qaydaları haqqında
da ətraflı məlumat vermişdir.
132
Bakıxanovun "Əsrar ül-məlaküt" əsərində dövrün astronomiya ilə bağlı
bilikləri əksini tapmış, dünyanın heliosentirk sistemi təlimi açıqlanmışdır.
Abbasqulu ağa Bakıxanovun coğrafiya əsərləri də kifayət qədər
maraqlıdır. Vəzifəsi ilə əlaqədar olaraq bütün Qafqazı qarış-qarış gəzən Bakıxanov
hər yerdə tarixi məlumatları, tarixi sənədləri toplamaqla bərabər, gördüyü yerlərin
coğrafi təsvirini də verirdi. "Gülüstani-İrəm" əsərinin girişində o, Azərbaycanın
və Dağıstanın coğrafiyasından söhbət açır. 1828-ci ildə qədim Azərbaycan torpağı
olan Qarabağı öyrənən komissiyanın tərkibində olan Bakıxanov burada tarixi-
etnoqrafik və coğrafi araşdırmalar aparmışdır. O həmçinin Rusiya - İran sərhədini
müəyyənləşdirən komissiyanın tərkibində də olmuş, Arazboyu abidələr haqqında
məlumatlar vermişdir. 1833-cü ildə Polşa, Ukrayna, Baltikyanı ərazilərdə olan
Bakıxanov onlar barədə maraqlı məlumatlar yazmışdır. Ömrünün sonunda o,
müsəlman Şərqinə aid olan ölkələri, o cümlədən Misir və Ərəbistanı gəzmişdir.
Onun "Ümumi coğrafiya" əsərində coğrafiya bir elm kimi qəbul edilmiş, Yer
haqqında ümumi coğrafi məlumatlarla bərabər, coğrafi terminlərin şərhləri də
verilmişdir. Bakıxanovun "Kəşf ül-qəraib" əsərində sadə dillə XV əsrdə
Amerikanın X.Kolumb tərəfindən kəşf edilməsi və Amerikanın coğrafiyası əksini
tapmışdır.
Bakıxanovun 1828-ci ildə yazdığı "Qanuni Qüdsi" əsəri Rusiya ərazisində
fars dilinin qrammatikasına həsr edilən ilk əsərdir.
Bakıxanov jurnalistika sahəsində də fəaliyyət göstərmişdir. O, 1828 -
1832-ci illərdə "Tiflisskiye vedomosti" qəzetinin əməkdaşı, onun fars dilində
buraxılan variantının redaktoru, həmçinin Qafqaz xalqlarının tarix və mədəniyyət
məsələlərinə dair məsləhətçisi olmuşdur.
İstedadlı şair Abbasqulu ağa Bakıxanov XIX əsr Azərbaycan
ədəbiyyatının görkəmli nümayəndələrindəndir. Onun bədii irsi lirik və epik
əsərlərdən ibarətdir. Bakıxanovun lirik şeirlərində dünyəvi məhəbbət tərərmüm
olunur. Onun şeirlərinin qəhrəmanı vəfalı aşiqdir. Maraqlıdır ki, lirik şeirlərini o
təkcə Azərbaycan və fars dillərində deyil, Avropa dillərində də yazmışdır.
Məsələn, "Fatma tar çalır" şeirini alman dilində, "Tatar nəğməsi"ni isə rus dilində
qələmə almışdır. Onun "Tiflis" müxəmməsi və "Gürcülər arasında" mənzum
məktubu xalqlar arasında dostluğu tərənnüm edir. "Təbriz əhlinə xitab" şeri özünün
sosial yönümü ilə seçilir. Belə ki, XIX əsr Azərbaycan poeziyasında ilk dəfə məhz
bu şeirdə inkişafın qarşısını almağa çalışan mürtəce zadəgan və ruhanilərə qarşı
kəskin tənqid səslənir. Faktik olaraq bu şeir ictimai satira nümunəsi hesab olunur.
133
Rusiyada şərqşünaslıq sahəsində ali təhsilin
təşkilində,
dərs
vəsaitlərinin
yazılmasında,
müəllim-professor kadrlarının yetişdirilməsində
iki görkəmli Azərbaycan ziyalısının Mirzə Cəfər
bəy Topçubaşovun və Mirzə Məhəmməd Əli
Kazım bəyin xüsusi rolu olmuşdur. Maraqlıdır ki,
hər iki ziyalımızın ali təhsili olmasa da, onlar
çalışqanlıqları və yüksək zəkaları sayəsində
Rusiya və Avropanın ən görkəmli alimləri
sırasında ən yüksək yerləri tuta bilmişlər. M.C.
Topçubaşov Rusiya Xarici İşlər Nazirliyinin
Asiya departamentində işləyərkən XIX əsrdə Şərq
ölkələrinə göndərilən bütün rus diplomatlarına
dərs demiş, Peterburq Universitetindəki fəaliyyəti
ilə
Rusiyada
Şərq
filologiyası
və
numizmatikasının əsasını qoymuşdur. Kazım bəy
isə Rusiya və Avropa ölkələrində Şərq xalqlarının
tarixini, onların adət-ənənələrini, qanunlarını
təbliğ
etməyə çalışmışdır. Onlarca tarixi
əlyazmaları tapıb tərcümə edən, bir çox qaranlıq
tarixi səhifələrə aydınlıq gətirən, türk-müsəlman
xalqlarının ünvanına söylənilən bir çox şayiələrin
qarşısını alan Kazım bəy, əslində, Rusiya
şərqşünaslıq elminin banisidir.
A.Bakıxanov çoxlu təmsil və avtobioqrafik xarakterli əsərlər də
yazmışdır. Onun ərəb və fars dilində lirik şeirlərdən ibarət divanı da vardır ki,
indiyənədək araşdırılmamış qalır və hal-hazırda Təbriz Milli kitabxanasında
qorunur.
Bakıxanovun "Kitabi-Əsgəriyyə" hekayəsi Azərbaycan nəsrinin ilk
nümunələrindəndir.
Abbasqulu ağa Bakıxanov 1847-ci ildə Məkkə ziyarəti zamanı vəfat etmiş
və Məkkə yaxınlığında dəfn olunmuşdur.
Mirzə Məhəmməd Əli Kazım bəy
(1802-1870)
Mirzə Məhəmməd Əli
Kazım bəy 1802-ci ildə İranın
Rəşt
şəhərində
azərbaycanlı
ailəsində anadan olmuşdur. Onun
atası Hacı Qasım 1810-cu ildə
ailəsi
ilə
birlikdə
Dərbənd
şəhərinə
köçmüşdür.
Rusiya
hakim dairələri Hacı Qasımı daim
təqib edir, onun Rusiya əleyhinə
təbliğat
aparmasından
şübhələnirdilər. 1821-ci ildə Hacı
Qasım həbs edilir və Həştərxan şəhərinə sürgünə göndərilir.
134
1822-ci ildə Kazım bəy atasını tək qoymamaq məqsədi ilə Həştərxana
köçür. Həştərxanda o, şotland missionerləri ilə yaxından tanış olur, onların bir
neçəsinə ərəb dilini öyrədir, onlar isə öz növbəsində ona ingilis dilini öyrədirlər.
Maraqlıdır ki, gənc Kazım bəy dərs prosesini kortəbii qurmamış, ərəb dili
qrammatikasına həsr olunmuş "Ərəb dilinin müxtəsər qrammatikası" adlı kitabça
tərtib etmişdir.
Zəkası, biliyi və istedadı ilə fərqlənən Kazım bəy Omsk Asiya məktəbində
Şərq dilləri kafedrasında işə düzəlir. 1826-cı ildə onu Rusiyanın aparıcı
universitetlərindən biri sayılan Kazan Universitetinə mühazirə oxumağa dəvət
edirlər. Artıq 1828-ci ildə Kazım bəy universitetin türk-tatar dilləri kafedrasına
müdir təyin edilir. Bu vəzifədə olduğu dövrdə o, arxiv və fondlarda nadir Şərq
əlyazmaları aşkar edib, tərcümə edir və şərhlər verir. Bu fəaliyyətinə görə o, 1829-
cu ildə Britaniya Kral Cəmiyyətinin həqiqi üzvü seçilir. 1829-cu ildə Kazım bəy
Sədinin "Gülüstan" əsərini tərcümə edir. Geniş elmi araşdırmalarını davam etdirən
Kazım bəy 1831-ci ildə Kazan Universitetinin adyunkt-professoru, sonra
ekstraordinar-professoru, 1837-ci ildə isə ordinar-professoru seçilir. Elmi
fəaliyyətinə görə, həmçinin Rusiyada şərqşünaslıq sahəsində ali təhsilin təşkilində
fəal iştirakına görə Kazım bəyi 1835-ci ildə Peterburq Elmlər Akademiyasının
müxbir üzvü seçirlər. 1846-cı ildə o, ərəb-fars dilləri kafedrasının müdiri vəzifəsinə
təyin edilir.
Kazım bəy müsəlman hüququnun Rusiyada ilk tədqiqatçısı olmuş, islam
dini, şəriət qanunları, cihad məsələləri ilə bağlı Rusiyada bəzi mürtəce qüvvələrin
yaydığı şayiələrə son qoymağa çalışmış, islam və onun ehkamlarına elmi
yanaşmanı tələb etmişdir. Kazım bəy Azərbaycan dilinin elmi qrammatikasının ilk
yaradıcısı hesab edilir.
M.Kazım bəy İrandakı babilər hərəkatının, Qafqazdakı Şamil hərəkatının
ilk tədqiqatçılarındandır. İranda, o cümlədən də Cənubi Azərbaycanda baş vermiş
babilər hərəkatının səbəblərindən biri, Kazım bəyin fikrincə, rus və ingilis
imperialistlərinin apardıqları siyasət idi. O həmçinin sübut etmişdir ki, Şərqdə baş
verən proseslərin öz qanuna uyğunluqları var, bu proseslərin gedişi və
formalaşmasında dini və sosial amillər böyük rol oynayır. "Müridçilik və Şamil"
əsəri ilə rəsmi Rusiya tarixşünaslığına qarşı çıxış edən Kazım bəy Qafqaz
xalqlarının uzun illər apardığı azadlıq mübarizəsinin lideri Şeyx Şamilin ünvanına
söylənilən şayiələrə son qoymuş, onun xalq-azadlıq hərəkatına başçılıq etməsini
sübut etmişdir. Kazım bəyin elmi araşdırmaları Şərq xalqlarının yüksək
sivilizasiyaya malik olmasından xəbər verir, türk-müsəlman aləminin
nailiyyətlərinin təbliğ edilməsinə xidmət edirdi. O, Şərq mütəfəkkirlərindən
Nizaminin, Xaqaninin, Firdovsinin, Sədinin yaradıcılığına yüksək qiymət vermiş,
onların bəzi əsərlərini rus dilinə çevirərək təbliğ etməyə çalışmışdır.
135
Böyük elmi fəaliyyətinə görə Kazım bəy Rusiyada on yüksək təltiflərdən
sayılan Demidov mükafatına 3 dəfə layiq görülmüşdür. Onun tədqiqat əsərləri bir
çox xarici dillərə tərcümə olunub Avropa və Asiya ölkələrində nəşr edilmişdir.
XIX əsrin 40-cı illərində Kazım bəy Kopenhagen Şimal Nadir Sənədlər Kral
Cəmiyyətinin üzvü, Kazan Vətən Dilləri Cəmiyyətinin həqiqi üzvü, Peterburq
Arxeologiya-Numizmatika Cəmiyyətinin müxbir üzvü, Kazan Universitetinin fəxri
üzvü seçilmişdir.
1849-cu ildə Kazım bəy Peterburq Universitetinə işə dəvət edilmiş, Şərq
dillərindən dərs demişdir. O həmçinin 1849 - 1855-ci illərdə Peterburq xüsusi
pansion və məktəblərinin inspektoru işləmişdir. 1851-ci ildə Kazım bəy
"Dərbəndnamə" əsərini ingilis dilinə tərcümə etmiş və şərhlərlə birlikdə nəşr
etdirmişdir. Ümumiyyətlə, onun ərəb, fars və Azərbaycan əlyazmalarını tarixilik
baxımından təhlil etməsi Rusiyada tarix elminin inkişafında mühüm rol
oynamışdır. O həmçinin rus və Şərq dillərinin qarşılıqlı əlaqələrinə dair tədqiqatlar
aparmış, rus dilində çoxlu türk sözlərinin mövcudluğunu sübut etmişdir.
XIX əsrin 50-ci illərində Kazım bəy Rusiya Coğrafiya Cəmiyyətinin
həqiqi üzvü, Fransa Asiya Cəmiyyətinin ordinar üzvü, Boston Şərqşünaslar
Cəmiyyətinin müxbir üzvü seçilmişdir.
Kazım bəy 1855-ci ildə Peterburq Universitetinə fars dili kafedrasının
müdiri təyin edilmişdir. Həmin ildə universitetdə Şərq fakültəsi açılanda Kazım
bəy onun ilk dekanı olmuş və ömrünün sonunadək bu vəzifədə çalışmışdır.
Rusiyanın bir çox ziyalıları onun tələbələri olmuşdur. Onların arasında
L.N.Tolstoy, N.Q.Çernışevski, N.İ.Lobaçevski və başqaları var. Azərbaycan
ziyalıları ilə daim əlaqə saxlayan Kazım bəy A.Bakıxanovun maarifpərvər
fəaliyyətini dəstəkləmiş, M.F.Axundzadənin elmi-ədəbi fəaliyyətinə yüksək qiymət
vermişdir.
Kazım bəyə dünya şöhrəti gətirən əsərlər arasında "Türk-tatar dilinin
ümumi qrammatikası" adlanan dərsliyi xüsusi yer tutur. Türk xalqlarının dillərinin
qrammatik təhlilini vermiş Kazım bəy eyni zamanda bu dilləri öyrənmək üçün
olduqca asan və kamil dərs vəsaiti yazmışdır. Uzun illər boyu bu dərs vəsaitindən
Rusiya və Avropa universitetlərində türk dillərini öyrənməyə imkan verən yeganə
dərs vəsaiti kimi istifadə olunmuşdur.
XIX əsrin 60-cı illərində Kazım bəy Amerika Fəlsəfə Cəmiyyətinin üzvü,
Almaniya Şərqşünaslıq Cəmiyyətinin üzvü seçilmişdir. Rusiyada şərqşünaslıq
sahəsində müəllim-professor kadrlarının hazırlanmasında Kazım bəyin xüsusi rolu
olmuşdur.
Kazım bəy 1861-ci ildə Peterburq Universitetinin əməkdar professoru,
1869-cu ildə Şərq dilləri üzrə fəxri doktoru seçilmişdir.
136
Təəssüflə qeyd etmək lazımdır ki, bir çox
Azərbaycan alimlərinin, ədiblərinin, rəssamlarının,
ustalarının əsərləri bu və ya digər xalqların
nümayəndələrinin
adlarına
çıxılır,
dünya
muzeylərində ayrı-ayrı xalqların nailiyyətləri kimi
nümayiş etdirilir. Azərbaycan alimlərinin gərgin
əməyi nəticəsində onların bir qisminin məhz
Azərbaycan
xalqına
məxsusluğu
sübuta
yetirilmişdir. Belə əsərlər sırasında Azərbaycan
şairi, mütəfəkkiri və maarifçisi Mirzə Şəfi Vazehin
əsərlərini göstərmək olar. Onun dost hesab etdiyi
alman tədqiqatçısı F. Bodenştedt əsərlərini XIX
əsrdə öz adına çıxmış və Avropada yaymışdır.
Yalnız uzun illər boyu aparılmış araşdırmalar
Vazehin müəllifliyini sübut etməyə imkan
vermişdir.
Mirzə Şəfi Vazeh Azərbaycan tarixində
görkəmli şair, mütəfəkkir və Azərbaycan dilində ilk
dərs vəsaiti tərtib etmiş maarifçi kimi özünəməxsus
şərəfli bir yer tutur.
Görkəmli rus tədqiqatçısı, şərqşünas alim, akademik V.V.Bartold haqlı
olaraq yazırdı ki, Rusiyada şərqşünaslıq elmini yaradan iki nəfər varsa, onlardan
biri məhz Kazım bəydir.
Mirzə Məhəmməd Əli Kazım bəy 1870-ci ildə Peterburq şəhərində vəfat
edib, həmin şəhərdə də dəfn olunub.
Mirzə Şəfi Vazeh
(1794-1852)
Mirzə Şəfi Vazeh
1794-cü ildə Gəncədə memar ailəsində anadan olmuşdur. Öncə məktəbdə oxumuş
Vazeh sonra təhsilini mədrəsədə davam etdirmiş, lakin mədrəsədə dərs deyən din
xadimləri ilə münaqişəyə girdiyi üçün oradan çıxarılmışdır. Bir müddət Gəncədə
xəttatlıq edən Vazeh bu işdə böyük şöhrət qazanmış, mahir ustad kimi tanınmışdır.
Onun çoxlu şagirdi olmuşdur. O cümlədən Vazeh Mirzə Fətəli Axundzadəyə də
hüsnxət öyrətmişdir.
Mirzə Şəfi Gəncədə "Divani-hikmət”adlı ədəbi-fəlsəfi məclis təsis etmiş
və burada şəhərin bir çox ziyalılarını birləşdirmişdir. Daim mürtəce din
xadimlərinə qarşı mübarizə aparmış Vazeh özü də onların təqiblərinə məruz
qalmışdır.
137
Odur ki, 1840-cı ildə Tiflisə köçmüş, burada qəza məktəbində Azərbaycan
və fars dillərindən dərs deməklə dolanmışdır. Tiflisin arxiv və kitabxanalarında
çalışmaqdan yorulmayan Mirzə Şəfi şəxsi mütaliə hesabına Şərq ədəbiyyatı ilə
yaxından tanış olmuş, özü də lirik şeirlər yazmağa başlamışdır. Tiflisdə Vazeh
qabaqcıl rus, gürcü, polyak ziyalıları ilə tanış olmuş, onlarla dostluq etmişdir.
Mirzə Şəfinin Gəncədə təsis etdiyi "Divani-hikmət" ədəbi-fəlsəfi məclisi Tiflisdə
də fəaliyyət göstərmişdir. Məclisə toplaşan Tiflis ziyalıları poeziya, etika və
fəlsəfəyə, dövrün mühüm ictimai məsələlərinə dair fikir mübadiləsi aparır, öz yeni
əsərlərini oxuyurdular. Məclisin işində A.Bakıxanov, M.F.Axundzadə və digər
Azərbaycan ziyalıları iştirak edirdilər. Məclisin toplantılarının birində Vazeh
Qafqaza gəlmiş alman alimi Fridrix Bodenştedtlə tanış olmuşdur. Bodenştedt
ondan fars dili dərsləri almaq arzusunda olduğunu bildirmiş və beləliklə, Vazehin
şagirdi olmuşdur. Fars dilini öyrənən alman alimi özü də məclisin işində iştirak
etməyə başlamışdır.
Mirzə Şəfi Vazeh 1848-ci ildə Gəncəyə qayıtmış, burada qəza məktəbində
müəllim olmuşdur. Həssas ruhlu ədib baş verən ədalətsizliklərə göz yuma bilmir,
onlara qarşı kəskin etirazını bildirirdi. Onu ən çox qəzəbləndirən o idi ki, bir çox
haqsızlıqların arxasında müəyyən din xadimləri dayanır, ədalətsizlikləri din pərdəsi
arxasında gizlətməyə çalışırdılar. Buna qarşı kəskin mübarizə aparan Mirzə Şəfi
deyirdi ki, din xadimləri gərək təmiz və pak insanlardan olsun. O, eyni zamanda
təriqətlərə parçalanma yaradan dini ehkamları, zahidliyi rədd edən, istibdad
əleyhinə şeirlər yazırdı. Satira xarakterli bu şeirlər tezliklə dillər əzbəri olur, xalq
arasında yayılır. Təkcə Gəncədə deyil, ondan kənarda da həvəslə oxunurdu.
Ruhanilərə qarşı kəskin satiralarına görə Gəncə axundu hətta şairi "kafir"
adlandırmışdı.
1850-ci ildə Mirzə Şəfi Vazeh yenidən Tiflisə getmiş, gimnaziyada
Azərbaycan və fars dillərindən dərs demişdir. Vazehin maarif sahəsində də mühüm
xidməti olmuşdur. 1852-ci ildə o, Tiflis gimnaziyasının Şərq dilləri müəllimi
İ.Qriqoryevlə birlikdə Azərbaycan dilində ilk dərs vəsaiti tərtib etmişdir. "Kitabi-
türki" adlanan həmin vəsaitdən gimnaziya və qəza məktəblərində Azərbaycan
dilini öyrənmək üçün uzun müddət istifadə olunmuşdur.
Mirzə Şəfi Vazeh lirik şair kimi tanınsa da, bəzi şeirlərində fəlsəfi
problemlərə də toxunur. Onların təhlili göstərir ki, Vazehin fəlsəfi dünyagörüşünün
əsasında sufiliyin və çarvaka hind fəlsəfi məktəbinin materialist təliminin
ünsürlərini birləşdirən panteizm durur. Vazeh Allahın varlığına inanır, onun heç
kim tərəfindən yaradılmadığını, əksinə, onun hər şeyi yaratmasını bildirirdi. O
hesab edirdi ki, insan kainatın qanunauyğunluqlarını poza bilməz, çünki özü də
Allah tərəfindən yaradılıb. Bununla belə, o, çox vaxt Allahı təbiətlə eyniləşdirirdi.
138
Mirzə Şəfi Vazeh göstərirdi ki, insan dünyanın varlığını dərk etmək
qabiliyyətindədir və təbiətin sirlərini öyrənə bilər. Fatalizmə qarşı çıxan Vazeh
zahidliyi, tərki-dünyalığı inkar edir, hər bir insanın cəmiyyətdə yaşayıb ona xeyir
verməsinin vacibliyini bildirirdi. Bununla belə, Vazeh cənnət və cəhənnəm
haqqında islami təsəvvürləri uydurma hesab edir, onlar haqqında bilikləri kəskin
tənqid edirdi.
Mirzə Şəfi Vazeh "insan zülmə tabedir" fikrinə qəti etirazını bildirirdi. O
hesab edirdi ki, imkan daxilində hər kəs zülmə, zülmkarlığa müqavimət göstərməli,
onlara qarşı mübarizə aparmalıdır. Vazeh öz dövrünü qabaqlayaraq qadın azadlığı
və zəkasına hörmət tələb edirdi. O öz fəlsəfi şeirlərində insanları gerçəkliyin
gözəlliklərini qiymətləndirməyə, xoşbəxt həyata, şəxsiyyətin azadlığı uğrunda
mübarizəyə səsləyirdi.
Mirzə Şəfi Vazeh daha çox lirik şair kimi tanınır. O öz şeirlərini
Azərbaycan və fars dillərində yazmışdır. Vazehin şeirlərində insan gözəlliyi ilə
bərabər, dünya nemətləri tərənnüm olunur, məhəbbət ən güclü hisslərdən biri kimi
önə çəkilir. Əsərlərində gözəlliyi tərənnüm edən şair onları ayrı-ayrı məcmuələrdə
çap etdirmiş, sonra isə əlyazmalarını bir yerə toplayaraq alman dostu Fridrix
Bodenştedtə hədiyyə vermişdir. Almaniyaya qayıdan F.Bodenştedt həmin şeirləri
almancaya çevirərək 1850-ci ildə başqa Şərq şairlərinin əsərləri ilə birlikdə
"Şərqdə min bir gün" adlı topluda çap etdirmişdir. Vazehin şeirlərinin
populyarlığını görən Bodenştedt onun şeirlərindən ibarət məcmuəni alman dilində
1851-ci ildə "Mirzə Şəfinin şərqiləri" adlı kitabında nəşr etdirmişdr. Bu şeirlər
tezliklə ingilis, italyan, Norveç, İsveç, holland, danimarka, polyak, çex, yəhudi, rus
və s. dillərə tərcümə edilmişdir. Görkəmli rus bəstəkarı A.Q.Rubinşteyn Vazehin
şeirlərinə musiqi bəstələmişdir. Demək olar ki, bütün Avropa Vazehin şeirlərinin
gözəlliyindən danışr, lakin onların müəllifini tanımırdı.
Mirzə Şəfi Vazehin şeirlərinin Avropada şöhrət qazandığını görən
F.Bodenştedt 1875-ci ildə özünü onların müəllifi elan etmişdir. O bildirirdi ki,
"Mirzə Şəfi" onun təxəllüsüdür, əslində isə bu adda insan yoxdur. Təsadüfən
hansısa bir şərqşünas onların əsl Vazehin əsərlərindən oğurlanmasını görməsin
deyə, Bodenştedt çap edilmiş məcmuələrdə bir çox şeirlərin məzmununu təhrif
etmiş və ya onlara əlavələr etmişdir.
Mirzə Şəfi Vazeh 1852-ci ildə Tiflisdə vəfat edib və orada dəfn edilib.
Sonrakı illərdə müxtəlif səbəblərdən onun əsərləri itirilmiş, ədəbi irsinin yalnız
cüzi bir hissəsi bizim dövrədək gəlib çatmışdır. Azərbaycan alimlərinin gərgin
əməyi nəticəsində onların bir qismini üzə çıxarmaq mümkün olmuşdur.
Vazehin əsərlərini özününküləşdirmiş F.Bodenştedtin cinayətinin üstü
uzun illər açılmamış, şeirlərin əsl müəllifinin kimliyi müəyyən edilməmişdir. 1964-
cü ildə arxivlərdə Mirzə Şəfi Vazehin farsca 2 qəzəli və "Məktubun intizarında"
139
adlı poeması tapılmışdır. Bu əsərlər, eləcə də onun daha sonra aşkarlanan digər
əsərləri Vazehin bədii üslubunu müəyyən etməyə imkan vermişdir. Sadə
tutuşdurma göstərmişdir ki, F.Bodenştedtin öz adına çıxdığı şeirlər əslində Mirzə
Şəfi Vazeh tərəfindən yazılıb. Azərbaycan alimlərinin gərgin əməyi nəticəsində
Vazehin hansı şeirlərinin oğurlanması, onların hansı dəyişikliklərə və təhrifə məruz
qalması müəyyən edilmişdir.
Azərbaycan Respublikası XX əsrin sonlarında müstəqillik qazandıqdan
sonra dünya ölkələri ilə müxtəlif sahələrdə, o cümlədən mədəniyyət sahəsində
əməkdaşlıq etməyə başlamışdır. Dünya muzeylərində qorunan Azərbaycan
ustalarının əl əməyinin nəticəsi olan eksponatlar, rəssamların çəkdiyi miniatürlər
aşkarlanıb, onların vətəninin məhz Azərbaycan olması sübuta yetirilib. Belə
əsərlərdən bəzilərinin, misal üçün, "Kitabi-Dədə Qorqud" dastanının üzü
köçürülərək Azərbaycana gətirilib.
Almaniya şərqşünasları ilə yaradılan əməkdaşlıq F.Bodenştedt
məsələsində son nöqtəni qoymağa imkan verib. Belə ki, Azərbaycana gəlmiş alman
alimləri burada saxlanılan Mirzə Şəfi Vazehin əsərlərini tədqiq etdikdən sonra
onun əsl müəllif olmasını, F.Bodenştedtin isə onun şeirlərini öz adına çıxmasını
təsdiqləmişlər.
140
Şimali
Azərbaycan
Rusiyanın tərkibinə qatılandan sonra
azərbaycanlılar
imperiyanın
vətəndaşları hesab olumağa başladılar.
Zadəgan
nəsillərinin
bir
çox
nümayəndələri
Rusiya
ordusu
sıralarına yazılır və məmnuniyyətlə
qəbul
edilirdilər:
imperiya
azərbaycanlıların
döyüşkən
xalq
olduğunu bilirdi. Rusiya ordusunda
sıravidən
general
rütbəsinədək
yüksələn ilk azərbaycanlı İsmayıl bəy
Qutqaşınlı olmuşdur.
İsmayıl
bəy
Qutqaşınlı
Azərbaycan
tarixinə
ilk
realist
əsərlərdən birinin müəllifi, yazıçı,
görkəmli ictimai və hərbi xadim kimi
daxil olmuşdur.
Dostları ilə paylaş: |