“TAFAKKUR ZIYOSI”
ilmiy-uslubiy jurnali 2021/4-son
150
keskin farqlar ko‘zga tashlanadi. Ayniqsa, bu
farq ingliz va o‘zbek tillarida sabab ergash
gapning qiyosiy funksional tadqiqida yaqqol
ko‘rinadi. Qo‘shma gap ikki yoki undan ortiq
sodda gaplarning mexanik tarzdagi birikuvini
emas, balki muayyan kommunikativ
vazifa
bajarilishi uchun xizmat qiluvchi shakliy va
mazmuniy butunlikni tashkil etadi. Shu bois
qo‘shma gap o‘ziga xos murakkab shakl,
ma`no hamda ohang butunligi mahsuli
sanaladi
2
.
Masalan: Qayrilishlar tobora ko‘paydi,
shuning uchun
mashinaning tezligi susaya
boshladi.
Sabab ergash gap sabab ma`nosini,
bosh gap esa uning natijasini bildiradi.
Masalan: Bundan tashqari Mahkam totuv
va sog`lom ishchi oilasida o‘sib, ko‘p yorqin
damlarni
boshidan kechirgan, shuning uchun
qiyofasi nurga serob edi
3
.
Bu misolda birinchi gap
sabab ergash
gap, ikkinchi gap esa bosh gap hisoblanadi.
Berilgan ta’rifga ko‘ra, birinchi gap sabab
ma`nosini, ikkinchi gap esa uning natijasini
bildiradi. Chunki Mahkamning totuv va
sog`lom ishchi oilasida o‘sib, ko‘p yorqin
damlarni boshidan kechirganligi natijasida
uning qiyofasi nurga serob edi.
Sabab ergash gapli qo‘shma gaplar
tilshunoslikda shartlanganlik munosabatini
ifodalovchi ergash gapli qo‘shma gaplarning
bir turi sifatida o‘rganiladi. Shartlanganlik
munosabati payt munosabatidan ham,
boshqa
har qanday munosabatlardan
ham ancha murakkab bo‘lib, bunday
munosabatlarning barchasi bir g`oyaga
asoslanadi, ya’ni bir voqea ikkinchisini keltirib
chiqaradi yoki ikkinchi voqea birinchisining
mavjudligiga ko‘ra yuzaga keladi. Boshqacha
qilib aytganda, mazkur
munosabatlardagi
asos g`oya “sabab-natija” dan iborat bo‘ladi.
Masalan: Faqat uning bu chaqirig`i
foydasiz edi, chunki zanjirning zaif shiriqlashi
quloqlarga kirar-kirmas qizlar o‘zlarini
aravadan tappa-tappa tashlay boshlagan
edilar
4
.
Bunday holatni ingliz tilida ham
ko‘rishimiz mumkin. Chunki bu tilda ham
bosh gapda
ifodalangan harakatning
2 Sayfullayeva R., Mengliyev B., va b. Hozirgi o`zbek adabiy tili. – Toshkent, 2009. - 400 b.
3 Пиримқул Қодиров. Уч илдиз. Роман. –Тошкент, 1963. - 418 б.
4 Muhammad Ali. Sarbadorlar. - Toshkent: Sharq, 2011. - 619 b.
5 web.cn.edu/.../gram_passive_voice.html
6 Nurmonov A., Maxmudov N., va b. O‒zbek tilining mazmuniy sintaksisi.- Toshkent: Fan, – B 129- 290.
sababini izohlash uchun nega? Ya’ni why?
savolini qo‘llash mumkin:
Melissa went to college.
Why did Melissa go to college? (What
was her reason for going to college?) Melissa
went to college because she wanted to study
chemisty.
Melissa studied chemistry.
Why did Melissa study chemistry? (What
was her reason for studying chemistry?)
Melissa studied chemistry because
she wanted to work in a drug research lab.
People should exercise.
Why should people exercise?
(For
what reasons should people
exercise?)
People should exercise because it will
help them stay healthy and in shape
5
.
Sabab ergash gapli qo‘shma
gaplardagi sabab munosabati subyektiv
murakkablashuvi ham mumkin. Tillarda
bunday murakkablashuv ko‘proq nutq
egasi nazdida keltirilayotgan sababning
aniq yoki noaniqligi, umumga ma’lum yoki
noma’lumligi, taxminiyligi kabi subyektiv
ma`no nozikliklarini gap mazmuniga
kiritish
hisobiga yuz beradi.
Masalan, Majlis erta boshlandi, faqat
shuning uchun u kech qoldi
6
.
Bu gapda bosh gapdagi voqeaning
yuz berishiga olib
kelgan sabab ayni ergash
gapdagi voqeaning bir o‘zi ekanligi, buning
aniq ekanligi ta`kidlangan, bu bilan sabab
munosabati subyektiv murakkablashgan.
Bu murakkablashuv faqat yuklamasi orqali
shaklan ifodalangan.
Ingliz tilida esa only so‘zini faqat
yuklamsi o‘rnida ishlatishimiz mumkin:
The meeting began early, only for this
reason he was late.
Sabab ergash gapli qo‘shma
gaplardagi sabab mazmunining subyektiv
murakkablashuvi yana boshqa ko‘rinishlarda
ham bo‘lishi mumkin. Shunisi mumkinki,
bunday gaplarda, asosan, ikki (yoki undan
ortiq) denotativ voqea ifodalanadi. Shuning
uchun ham asosiy hollarda ularda mazmuniy-
sintaktik nomunofiqlik yuzaga keladi.
O‘zbek tilida sabab ergash gap bosh
Dostları ilə paylaş: