Tofiq quliyev


  İdiomların kontrastiv-tipoloji tədqiqi



Yüklə 0,98 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə9/61
tarix02.01.2022
ölçüsü0,98 Mb.
#41413
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   61
Monoqrafiya

 
1.3.  İdiomların kontrastiv-tipoloji tədqiqi 
 
A.İ.Smirnitski  müxtəlif  dil  faktlarının  qarşılaşdırılmasına 
böyük  üstünlük  verərək  yazır:  “Xarici  dilin  tədrisi 
baxımından 
dil 
faktlarının 
müqayisəli 
şəkildə 
tutuşdurulması böyük maraq doğurur... Müqayisəli metod 
xarici  dilin  tədrisi  prosesində  nəinki  həmin  dil  faktlarını 
aşkar  etmək  üçün,  həm  də  hər  hansı  dilin  elmi  təhlili  və 
təsviri üçün (eləcə də ana dili üçün) müəyyən əhəmiyyət 
kəsb  edir.  Müxtəlif  dil  faktlarının  müqayisəsi  həmin 
dillərin  spesifik  xüsusiyyətlərini  dərk  və  xarakterizə 
etməyə  daha  yaxşı  imkan  verir.  Müqayisə  üsulu  həm  də 
dilin daxili inkişaf qanunlarını aşkar etmək üçün  mühüm 
amillərdən biri sayılır” [141, 56].   
 
Tipoloji  tədqiqatlar  linqvistik  axtarışların  sərhədini 
genişləndirir.  Buraya  qohum  olmayan,  müxtəlifsistemli 
dillər cəlb olunur və bu tədqiqatlar  çoxlu 
sayda 
dil 
problemlərini  həll  etməyə  imkan  verir.  Tədqiqatın 


 
51 
obyektinə  görə  dil  tipologiyasının  aşağıdakı  növlərini 
fərqləndirmək olar:  
1)  genetik tipologiya; 
2)  struktur tipologiya; 
3)  areal tipologiya; 
4)  komparativ tipologiya. 
Komparativ tipologiya dilin öyrənilməsində iki istiqaməti 
(kontrastiv-komparativ) birləşdirir. Kontrastiv-komparativ 
tipologiya,  bir  qayda  olaraq,  iki  dil  arasındakı  oxşar 
cəhətlərin  müəyyənləşdirilməsi  məqsədinə  münasibətdən 
asılı olmayaraq, həmin dillərin müqayisəsindən bəhs edir 
[83, 10-12].  
Frazeologiyanın  öyrənilməsi,  şübhəsiz,  frazeologizmlərin 
fərqləndirilməsindən başlayır. Bu isə sabit və sərbəst söz 
birləşmələri  arasında  sərhədi  müəyyənləşdirmək  kimi 
çətin bir məsələnin həllini tələb edir. “... Sabit və sərbəst 
söz 
birləşmələri 
arasındakı 
sərhəd 
hələ 
də 
müəyyənləşdirilməmişdir” [33, 3]. M.Mirzəliyevanın ötən 
əsrin  sonuncu  beşilliyində  söylədiyi  bu  fikrə  istinadla 
demək  olar  ki,  frazeologiyanın  ardıcıl  öyrənilməyə 


 
52 
başladığı  vaxtdan  50  il  keçməsinə  baxmayaraq,  onun  bir 
çox  problemləri  həllini  tapmamışdır.  Halbuki  hələ 
A.Şaxmatov  tərkib  hissələrinə  parçalanmayan  söz 
birləşmələrinin öyrənilməsinin həm leksikologiya, həm də 
qrammatika üçün əhəmiyyətindən bəhs etmiş, bir sıra söz 
birləşmələrinin 
komponentlərinin 
başqa 
sözlərlə 
birləşmədə  müstəqilliyinin  saxlanmasını  göstərmiş,  söz 
qrupunun 
semantik 
bölünməzliyinin 
qrammatik 
parçalamanın zəifləməsi və hətta aradan çıxmasına səbəb 
olduğunu  qeyd  etmişdir  [155;  271,  303,  307]. 
A.Şaxmatovun fikirlərini şərh edən V.Vinoqradov bir sıra 
sözlərin idiomatik tama çevrilməsindən danışmışdır [102, 
140]. 
Beləliklə,  V.V.Vinoqradov  dilçiliyə  idiomatik  tam 
anlayışını  gətirmişdir.  Bununla  yanaşı,  o,  A.Şaxmatovun 
tədqiqatında  ayrı-ayrı  frazeoloji  qrupların  quruluşunda 
leksik  və  qrammatik  formalar  məsələsinin  öz  həllini 
tapmadığını  və  bunu  A.Şaxmatovun  tərkib  hissələrinə 
parçalanmayan  söz  birləşmələrinin  sintaktik  baxımdan  4 


 
53 
qrupa  bölünməsi  nöqteyi-nəzərinə  üstünlük  verməsi  ilə 
əsaslandırmışdır. 
Doğrudan  da,  A.Şaxmatovun  frazeoloji  vahidlərə  aid 
mülahizələrində  V.Vinoqradov  müəllimindən  daha  irəli 
getmiş,  sabit  və  sərbəst  söz  birləşmələri  arasındakı  fərqə 
aydınlıq  gətirməyə  çalışmışdır.  O,  son  nəticədə 
frazeologizmləri  iki  əsas  qrupa  bölmüş  və  ya  tərkib 
hissələrinə parçalanmamanı əsas götürmüşdür [102, 150]. 
Lakin V.Vinoqradov bu bölgü ilə mövcud problemin tam 
həllini  verə  bilməmişdir.  Təsadüfi  deyildir  ki, 
M.Mirzəliyevanın  “dilçilikdə  söz  və  idiomlar,  söz 
birləşmələri  və  mürəkkəb  sözlər,  söz  birləşmələri  və 
frazeoloji  vahidlər,  eləcə  də  cümlə  və  frazeologizmlər 
məsələsi,  bu  məsələnin  doğurduğu  mübahisələr  həmişə 
diqqət  mərkəzində  olmuşdur”  fikri  çox-çox  sonralar  da 
aktuallığını saxlamışdır [33, 3].   
 
M.F.Çernov  çuvaş  dilinin  frazeologiyasına  dair 
monoqrafiyasında  V.Vinoqradovun  bölgüsünə  münasibət 
bildirmiş,  bölgünü  frazeologizmlərin  daxili  təsnifinə  aid 
etmişdir.  O  özü  frazeologizmləri  bir  tipdə  birləşdirmiş, 


 
54 
onları 
idiomatik 
birləşmələr, 
yaxud 
idiom-
frazeologizimlər  adlandirmiş,  onların  arasında  fərqlərin 
meydana çıxması səbəbini isə idiomatikləşmə dərəcəsində 
axtarmağı təklif etmişdir [150, 85-86].    
  
Qeyd  etmək  lazımdır  ki,  M.Çernov  həm  də  türk 
dillərinin  frazeologiyasının  tədqiqinə  dair  işlərin 
xülasəsini  vermişdir.  Xronoloji  baxımdan  bu  əsər  daha 
əvvəl yazıldığından, belə hesab etmək olar ki, müəllif türk 
dillərinin frazeologiyasına aid tədqiqatlarda təsnifat, eləcə 
də sabit və qeyri-sabit söz birləşmələri arasında fərqlərin 
daha  düzgün  izah  olunması  faktı  ilə  qarşılaşmamışdır 
[bax: 149, 85-95].  
 
Frazeologizimləri  dildə  olan  bütün  sabit  söz 
birləşmələrinin məcmusu kimi təyin edən S.Cəfərov yazır: 
“Qrammatik  birləşmənin  özü  və  ya  onun  tərkibində  olan 
sözlər  məcazi  mənaya  keçərək  mütəhərrikliyini  itirdikdə, 
sözlər  arasında  əlaqə  və  münasibət  yaradan  vasitələr 
donuq bir hala gəlir və o, vahid bir məhfumu ifadə edən 
sabit  söz    birləşməsinə  çevrilir;  məsələn  :  gözə  gəlmək, 

Yüklə 0,98 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   61




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin