CHAPTER I. SPEECH AND LANGUAGE SERVICES
1.1 USING THE CURRICULUM TO FORMULATE IEP
GOALS FOR
COMMUNICATION THROUGH A DEVELOPMENTAL
CONTINUUM
Students who understand something of the culture they interact
with are likely to be better received by their hosts than those who are
less well informed. This is mainly because understanding pertinent facts,
attitudes and behaviors in the cultures we deal with can enable us to
identify specific behaviors’ that will help us communicate more
effectively and avoid causing unintentional offence. It is important that
the behaviours we identify (often described as 'dos and don'ts') are not
prescriptive or too specific, but instead focus on enabling us to achieve
whatever outcome we want to achieve from the interaction in question.
visitors who understand something of the culture they interact with are
likely to be better received by their hosts than those who are less well
informed. This is mainly because understanding pertinent facts, attitudes
and behaviours in the cultures we deal with can enable us to identify
specific behaviours that will help us communicate more effectively and
avoid causing unintentional offence.
The primary importance of communication in a context lies in the
fact that the meaning of any given behaviour may differ from culture to
culture. In other words, although certain aspects of non-verbal
communication (such as facial expressions that at indicate sadness, fear,
anger, disgust and surprise) are universal, other forms of
communication may differ from one cultural group to another. Even
when dealing with universal behaviours such as smiling or frowning, the
situations in which these expressions are demonstrated and the intensity
with which feelings and emotions are expressed varies between cultures.
For example, to outsiders, people from Mediterranean and Arabic
cultures appear to exaggerate their expressions of grief or joy. In
contrast, many Anglo-Saxon cultures are stereotyped as encouraging the
stiff upper lip and the absence of emotional expression. In reality,
individuals from both types of culture are capable of effectively
transmitting information about their feelings; they simply do it in
different ways and at different times.
The
potential
for
misreading
and
misunderstanding,
communication is compounded by the fact that so much of
communication is outside conscious control. For example, a Japanese
student may not be consciously aware of averting eye contact when
interacting with a high-status university professor, although this is
commonly observable behaviour in that culture. The British university
professor who encounters this Japanese student may not be consciously
aware of this lack of eye contact, but may still subconsciously interpret
it as demonstrating disinterest or a lack of courtesy. In this situation,
cultural differences in non-verbal communication have generated
feelings in both teacher and student that are difficult to recognize and
hence difficult to rationalize and reject.
Whether conscious or unconscious, the various meanings
communicated through body movements (and the frequency with which
body movements are made) can sometimes vary from culture to culture.
This can lead to cross-cultural misunderstandings, as the examples
below demonstrate.
Emblems. The meaning of emblems can differ from culture to culture.
For example, the American OK sign means 'zero' in France and has a
potentially obscene meaning in some Latin American cultures.
Illustrators. In some Asian cultures the extensive use of hand gestures
is often interpreted as a lack of intelligence, whereas in Latin cultures
the absence of hand gestures may be seen as demonstrating a lack of
interest in the conversation.
Affective displays. Although basic affective displays such as sadness,
happiness or anger are usually understood across cultural barriers, the
degree and frequency with which affective displays are used is much
less universal. Thus, the comparative absence of facial gestures in
Japanese culture directly gives rise to the Western stereotype of the
Japanese as Inscrutable'. The counter-stereotype of 'hot-tempered'
Latinos can also be attributed to the greater use
Whether conscious or unconscious, the various meanings communicated
through body movements (and the frequency with which body
movements are made) can sometimes vary from culture to culture. This
can lead to cross-cultural misunderstandings, as the examples below
demonstrate.
Emblems. The meaning of emblems can differ from culture to culture.
For example, the American OK sign means 'zero' in France and has a
potentially obscene meaning in some Latin American cultures.
Illustrators. In some Asian cultures the extensive use of hand gestures
is often interpreted as a lack of intelligence, whereas in Latin cultures
the absence of hand gestures may be seen as demonstrating a lack of
interest in the conversation.
Affective displays. Although basic affective displays such as sadness,
happiness or anger are usually understood across cultural barriers, the
degree and frequency with which affective displays are used is much
less universal. Thus, the comparative absence of facial gestures in
Japanese culture directly gives rise to the Western stereotype of the
Japanese as Inscrutable'. The counter-stereotype of 'hot-tempered'
Latinos can also be attributed to the greater use of affective displays in
Latin culture. People from Scandinavia tend to smile less at people they
do not know, or who are not personally introduced to them, than
American people.
Regulators. In India a slight shake or circling of the head indicates an
affirmation or agreement with what is being said. In North America this
shaking head gesture signifies `no', whereas in Greece `no' is indicated
by tilting the head back sharply. In Bulgaria, the former Yugoslavia,
Turkey and Iran, nodding the head up and down often means `no',
while shaking the head back and forth means 'yes'.
Adaptors. Adaptors can sometimes be misperceived as emblems when
crossing cultural boundaries. Crossing the legs while sitting may be an
adaptor in Western cultures carrying a limited amount of communication
meaning. However, the unintentional by-product of crossing the legs —
showing the soles of the feet or shoe — may be strongly emblematic
(and quite offensive) in some Asian or Arab cultures. Even the act of
crossing the legs itself can be considered rude in both Ghana and
Turkey.
of affective displays in Latin culture. People from Scandinavia tend to
smile less at people they do not know, or who are not personally
introduced to them, than American people.
Regulators. In India a slight shake or circling of the head indicates an
affirmation or agreement with what is being said. In North America this
shaking head gesture signifies `no', whereas in Greece `no' is indicated
by tilting the head back sharply. In Bulgaria, the former Yugoslavia,
Turkey and Iran, nodding the head up and down often means `no',
while shaking the head back and forth means 'yes'.
Adaptors. Adaptors can sometimes be misperceived as emblems when
crossing cultural boundaries. Crossing the legs while sitting may be an
adaptor in Western cultures carrying a limited amount of communication
meaning. However, the unintentional by-product of crossing the legs —
showing the soles of the feet or shoe — may be strongly emblematic
(and quite offensive) in some Asian or Arab cultures. Even the act of
crossing the legs itself can be considered rude in both Ghana and
Turkey.
SLPs should write IEP goals that support the MCPS Curriculum.
As stated in the English/Language Arts Curriculum Framework:
Oral language forms the foundation of reading/language arts. Listening
and speaking proficiently prepares the individual to communicate
articulately in society. As stated in the Maryland Voluntary State
Curriculum English/Language Arts Content Standards:
Listening is an active, purposeful part of the communication
process that goes well beyond hearing. Receiving, attending to,
assigning meaning for, responding to, and remembering aural messages
are important aspects of listening. Speaking is a powerful oral
communication tool used for personal, academic, professional, and
social purposes.
This course work is an effort to illustrate examples of IEP goals
that address foundational oral communication skills. This document
represents the belief that focus on oral communication skills will enable
students to become engaged with the MCPS Curriculum. Ideally, this
approach will lessen the impact of oral communication weaknesses as
the student meets the challenges of the curriculum standards and
indicators.
Dostları ilə paylaş: |