21
2.Ayol — tig', toshlarni mumdek tilguvchi,
Ayol — nur, qalblarni yoqib ketguvchi,
Quyoshga bas kelar bitta kulgichi,
Ayol omon bo'lsa, dunyo go'zaldir.
Ko’rib
turganimizdek, shunga guvoh bo’ldikki ingliz va o’zbek tillarida qo’shma gaplarning
hajm jihatdam murakkab (complex) turlari mavjud ekan.
Ikkinchi bob.
Ingliz va o’zbek tillarida qo’shma gaplar hajmi qiyosiy tahlili va tarjimasi masalalari.
2.1. Ingliz va o’zbek tillarida qo’shma gaplar
hajmi qiyosiy
tahlili…………………………………………………………
Biz yuqorida bir nechta misollar yordamida, ingliz tilidagi qo’shma gaplarni o’zbek tiliga tarjima
qilish masalalarini ko’rib chiqdik. Ko’rinadiki, ingliz tilidan tarjima qilingan qo’shma gaplar
o’zbek tilida sodda yoyiq gaplarga ham aylanishi mumkin. Ya’ni
ergsh gap hususiyatini
yo’qotishi mumkin ekan.
Shuningdek, ingliz tilida kesim ergash gaplar vergul bilan ajratilmaydi, o’zbek tilida esa
kesim ergash gap bosh gapdan albatta vergul bilan ajratiladi. Bu holat ularning o’zaro farqli
jihati hisoblanadi.Quyda ingliz tilida mavjud qo’shma gaplarni o’zbek
tiliga tarjima qilish
usullarini ko’rib o’tamiz.
Dostları ilə paylaş: