Mövzu № 2 Azərbaycan ədəbi dilinin fonetikası. Müasir Azərbaycan dilində
fonetik hadis
ə və qanunlar. Azərbaycan dilinin orfoepiyası, orfoqrayfiyası.
Abreviaturalar. Nitqin ifad
əliliyi. İntonasiya. Vurğu.
Fonetika
danışıq səslərini öyrənir. danışıq səsləri insanların ünsiyyət
prosesind
ə işlətdiyi səslərdir ki, onlar sözlərin yaranmasında iştirak edir. Səsi
deyir v
ə eşidirik, hərfi isə yazır və görürük. Azərbaycan dilində 32 hərf, 34 səs var
: 32+ [k'], [x']
Fonetikanın__növləri:
1. T
əsviri fonetika. Dilimizin müasir vəziyyətindəki səs sistemini öyrənir.
2. Tarixi fonetika. Dilimizin keçirdiyi tarixi prosesl
əri əks etdirir. Dilin səs
t
ərkibində gedəm inkişaf və dəuişikliyi öyrənir. Bu fonetikanın obyekti tarixi yazılı
abid
ələrdir.
3. Müqayis
əli fonetika. Bəzən dildə müəyyən səs dəyişmələri aşkar edilir.
Müqayis
əli fonetikada həm dilimizdəki dialektlər müqayisə olunur, həm də qohum
dill
ərin fonetik tərkibi müqayisə edilir. Məsələn: b-m ( bən, mən), k-b (ki mi,m
kibi), d-t (
daş, taş) və s.
4. Fizioloji fonetika. Bu fonetikada s
əslərin yaranmasında, tələffüzüündə iştirak
ed
ən bədən üzvlərini (ağ ciyər, bronxlar, dil, dilçək, dodaqlar, dişlər, burun
boşluğu və s.) öyrənir.
5. T
əcrübi-eksperimental fonetika. Bu fonetikada səsin akustik keyfiyyətləri
(tembri, tezliyi, dalğanın uzunluğu və s.)
Müasir Az
ərbaycan dilində fonetik hadisə və qanunlar.
Dilin başqa cəhətlərində olduğu kimi, fonetik quruluşunda da bir sıra hadisə və
qanunlar mövcud ola bilir. Bunlardan
ədəbi dildə sabitləşənləri qanun hesab
edilir. Danışıq dilində işlənərək ədəbi dildə qanuniləşməyənləri isə hadisə adlanır.
Hadis
ə və qanunların dildə rolu çox böyükdür. Xüsusən başqa dillərdən alınan
sözl
ərin ümumxalq dilinə uyğunlaşdırılmasında fonetik hadisə və qanunlar
mühüm
əhəmiyyət kəsb edir. Belə ki, bəzi alınma söz dilin tələblərinə uyğun
g
əlmədikdə ona yeni səs artırılır, yaxud əksinə, bu və ya başqa səs ixtisar edilir,
yaxud d
əyişdirilir və s.
Müasir Az
ərbaycan dilindəki fonetik hadis
ə və qanunlar bunlardır:
1) assimilyasiya, 2) dissimilyasiya, 3) s
əsartımı,4)səsdüşümü, 5)
yerd
əyişmə, 6) ahəng qanunu, 7) cingiltiləşmə qanunu.
Assimilyasiya. S
əslərin məxrəc və akustik cəhətdən bir-birinə yaxınlaşıb
uyğunlaşmasına deyilir. Məsələn, mən sözünü götürək. Bu sözə -dən şəkilçisi
artırıldıqda sözün sonundakı n səsinin təsiri ilə şəkilçinin əvvəlindəki d səsi n
s
əsinə keçir. Məs.: məndən [mənnən] və s.
Assimilyasiyanın istiqaməti. Assimilyasiya istiqamətin görə iki cür olur: irəli
assimilyasiya v
ə geri assimiliyasiya.
a) İrəli assimilyasiya. Birinci səsin ikinci səsə təsiri nəticəsində yaranır:
S
əndən (n → d) sənnən
S
ərinlik (n → l ) sərinniy
b) Geri assimilyasiya. İkinci səsin birinci səsə olan təsiri nəticəsində
yar
anır: dinməz (n←m) dimməz ; Yavaşca (ş←c ) yavacca
Assimilyasiyanın keyfiyyəti: tam və natamam.
a ) tam assimilyasiya. T
əsirə düşən səsin təsiredən səslə tamamilə
h
əmcinsləşməsinə tam assimilyasiya deyilir.Məsələn:
o nlar (nl
) →(nn) onnar; şorlu (rl) → (rr) şorru və s.
b ) Natamam assimilyasiya. T
əsirə düşən səsin təsir edən səsi özünə yaxın
s
əsə çevrilməsinə natamam, yaxud yarımçıq assimilyasiya deyilir. Məs.:
a tl
ar (tl) →(td) atdar; gözlük (zl) →(zd) gözdük
Dissimilyasiya. Sözd
əki eynicinsli səslərin birinin digərinə təsir edərək onu
başqa səsə çevirməsinə dissimilyasiya deyilir. Məsələn, sararmaq və qararmaq
sözl
ərinə nəzər yetirək.
Ç
əmənlər, bağçalar, bağlar sararsa,
F
əzalar dönərək sular qararsa,
H
ər şeyi bir ölüm qorxusu sarsa
Əyilməm bir daha.... bir həvəs məni....
S
əsartımı. Azərbaycan dilində görə sözdə iki sait, yaxud eyni hecada iki və
daha artıq samit yanaşı işlənmir.Buna görə də sonu saitlə bitən sözlərə saitlə
başlayan şəkilçi qoşulduqda iki sait arasına müəyyən bir samit artırılır ki,
buna da s
əsartımı deyilir. Azərbaycan ədəbi dilində sözlərə artırılan samitlər
bunlardır: n, y, s
[Y] s
əsinə aid: su + (y)u, işlə + (y)ən, gözlə + (y)ən və s.
[S] s
əsinə aid: başçı + (s)ı, əmi +(s)i, nənə +(s)i və s.
[N]s
əsinə aid: Əli +(n)i, Vəli + (n)i və s.
D
anışıq dilində sözlərə saitlərin də artırılması geniş yayılmışdır: 1) R səsi
il
ə başlanan sözlərdə. Məsələn: Rza əvəzinə İrza, rayon əvəzinə İrayon və s.
2) Qoşa kar samitlə başlanan sözlərdə. Məsələn:
Şkaf əvəzinə İşkaf, stul əvəzinə ustul və s.
S
əsdüşümü. Sözdən bu və ya digər səsin düşməsinə səs düşümü (eliziya)
deyilir. S
əsdüşümü hadisəsi iki vəziyyətdə özünü göstərir: 1) sözlə
şəkilçilərin birləşməsi, 2) sözlərin yanaşmasında.
Sözl
ə şəkilçilərin birləşməsi zamanı: fikir – fik(i)r + in – fikrin, sinif – sin(i)f
+ in
– sinfin, əmir – əm(i)r + in – əmrin və s.; iki – iki(i)nci – ikinci, alti –
altı(ı)ncı – altıncı və s.; yazma – yazm(a) + (y)ır – yazmır, bilmə – bilm(ə) +
(y)ir
– bilmir, gəlmə – gəlm(ə) + (y)ir – gəlmir və s.; Fənn – fən(n) + lər –
f
ənlər, xətt – xət(t) + lər – xətlər, sirr – sir(r) + lər – sirlər və s.
Sözl
ərin yanaşması zamanı: Mirzə Əli – Mirzəli, Ağa Əli – Ağəli, Əli Əsgər –
Ələsgər, Əli İsa – Əlisa və s.; gəlmiş + idi – gəlmişdi, gəlib + imiş – gəlibmiş,
görmüş + isə – görmüşsə və s.
Yerd
əyişmə hadisəsi (metoteza). Sözün tərkibində səslərin bir-biri ilə
yerini d
əyişməsiş Məs.:
Layih
ə – lahiyə – (yh – hy), torpaq – topraq – (rp – pr), Fərhad – Fəhrad – (rh –
hr), m
əşhur – məhşur – (şh – hş) və s.
Ah
əng qanunu. Sözdə eynicinsli səslərin bir-birini izləməsinə ahəng qanunu
deyilir.
quş
+lar, gün + l
ər, üzüm+çü+lük, arı+çı+lıq və s.
Ah
əng qanununun üç növü olduğu müəyyənləş-dirilmişdir:
1.Saitl
ərin ahəngi. 2.Samitlərin ahəngi. 3.Saitlərdə samitlərin ahəngi.
Saitl
ərin ahəngi. Sözdə dilin və dodaqların vəziyyətinə görə saitlərin bir-birini
izl
əməsinə saitlərin ahəngi deyilir. Məs.: dilin vəziyyətinə görə. Dilönü-incə
saitl
ərin ahəngi: iş + çi + lər, dilarxası-qalın saitlərin ahəngi: arı +çə +lıq + dan
v
ə s. ; Dodaqların vəziyyətinə görə. Dodaqlanan saitlərin ahəngi : üzüm +çü
+lük, dodaqlanmayan saitl
ərin ahıngi: ipək +çi + lik və s.
Cingiltil
əşmə qanunu.
Müasir
Az
ərbaycan ədəbi dilindəki fonetik qanunlardan biri də
cingiltil
əşmədir. Başqa fonetik hadisələrdən fərqli olaraq, ahəng qanunu
kimi, cingiltil
əşmə də dildə sabitləşdiyi üçün qanun şəklinə düşmüşdür.
Sözd
ə kar samitin öz yerini cingiltili samitə güzəşt etməsinə cingiltiləşmə
qanunu deyilir. Cingiltil
əşmə sonu kar samitlə bitən bəzi sözlərə saitlə
başlanan şəkilçi qoşulduqda baş verir. Məs.: K → y –inək → inəyi, kəpənək
– kəpənəyi, qəpik – qəpiyi və s. T → d – get –ged +im – ged + ək, yarat –
yarad
ım – yaradaq və s.
Az
ərbaycan dilinin orfoepiyası.
H
ər bir ədəbi dil danışıq dilindən fərqli olaraq normalaşmış dildir. Müxtəlif
normalara malik olmaq bu dili xarakteriz
ə edən başlıca əlamətlərdəndir. Ədəbi
dilin b
əzi normaları həm şifahi, həm də yazılı ədəbi dil üçün ümumi, bəzi
normalar ancaq yazılı dil üçün, bəzi normalar isə ədəbi dilin şifahi forması üçün
s
əciyyəvi olur. Şifahi ədəbi dil ücün səciyyəvi olan qaydalara orfoepik qaydalar
deyilir.
Bu qaydaların məcmusu isə orfoepiya adlanır. Orfoepiyanın obyekti
aşagıdakılardır:
1) ayrı-ayrı səs və səs tərkiblərinin tələffüzü;
2) söz v
ə ifadələrin tələffüzü;
3) qrammatik formaların (şəkilçilərin) tələffüzü.
Orfoepiya qaydaları sabit deyildir. O, zaman kecdikcə dəyişir və təkmilləşir.
Orfoepik qaydaların dəyişilməsi canlı bir prosesdir. Belə ki, hər bir qayda
c
əmiyyətin inkişafı ilə əlaqədar olaraq təkmilləşir və qismən dəyişir.
Orfoepiyanin böyük ictimai
əhəmiyyəti vardır. O, eyni sözün müxtəlif formalarda
t
ələffüz olunmasına yol vermir. Ümumiyyətlə, düzgün tələffüz olunan dil
vasit
ələri hər zaman fikrin asan və tez anlaşılmasına imkan yaradır. Bunun
əsasında da insanlar bir-birini düzgün başa düşürlər. Eyni zamanda, orfoepik
qaydalar poeziya üçün d
ə əhəmiyyətə malikdir. Bunların vasitəsi ilə bədii nitqin
estetik effekti, yaxud mahiyy
əti daha da artır. Orfoepik qaydaların heç kəs
t
ərəfindən pozulmasına yol verilmir. Bu qaydalar hamı üçün vahid və
m
əcburidir. Lakin bəzən danışıq zamanı orfoepik qaydaların pozulması halları
olur.
Danışıq zamanı orfoepik normaların pozulması dinləyicinin
fikrini
əsas məsələdən uzaqlaşdıra bilir. Belə ki, adətən biz danışanı
dinl
ərkən, onun nitqinin səs cəhətinə bir o qədər də diqqət etmirik; əsasən mənaya
fikir veririk
. Lakin danışan adam vahid tələffüz qaydalarını pozduqda,
dinl
əyici sözün xarici cəhətinə, yəni səs cəhətinə də diqqət yetirməyə məcbur
olur. Bunun n
əticəsində isə onun diqqəti yayınır.
Müasir Az
ərbaycan dili bir sıra vahid tələffüz qaydalarına malikdir: 1.
Saitl
ərin tələffüzünə aid qaydalar. 2. Samitlərin tələffüzünə aid qaydalar. 3. Bəzi
qrammatik formaların tələffüzünə aid qaydalar
1. Saitl
ərin tələffüzü. bədii — bəd[i:], təbii — təb[i:], Nəsimi — [
N
əs[i:]mi, vəsiqə — vəs[i:]qə, mətbəə — mətb[ə:], təəssüf — t[ə:]ssüf,
kişi — k[i:]şi, pişik — p[i:]şik, tüfəng — t[ü]fəng, süpürgə —
s[ü]pürg
ə və s.
2. Samitl
ərin tələffüzü. ürəkli — ürə[x’]li, bilikli — bili[x’]li, kabinet
— [k’]abinet, kadr — [k’]adr, içdi — i[ş]di, seçki — seç[g]i,
k
əskin — kəs[g]in, dərd — dər[t ], dörd — dör[t ], avtomat —
a[f]tomat, avtobus
— a[f]tobus, zənbil — zə[m]bil, sünbül —
sü[m]bül ], otaq
— ota[x ], dodaq — doda[x ], nöqsan —
nö[k
’]san, məqsəd — mə[k’]səd, toqqa — to[k’]qa, saqqal —
sa[k
’]qal və s.
3. B
əzi qrammatik formaların tələffüzü. atamdan — atam[nan ], maşından
— maşın[nan ], gəlmişsiniz — [ gəlmisiniz ], baxacağam — [baxacam],
dey
əcəyəm — [deyəcəm] və s.
Abreviaturalar.
Baş hərfərdən ibarət mürəkkəb qısaltmalar aşağıdakı şə-kildə yazılır və tələffüz
olunur:
1. s
əslərin adı ilə: YAP–Yeni Azərbaycan Partiyası, ABŞ–Amerika Birləşmiş
Ştatları, ATƏT–Avropada Təhlükəsizlik və Əməkdaşlıq Təşkilatı, AŞPA–Avropa
Şurası Parlament Assambleyası və s.
2. h
ərflərin adları ilə: MSK (emseka)–Mərkəzi Seçki Komissiyası, MDB
(emdebe)
–Müstəqil Dövlətlər Birliyi, BMT (beemte)–Birləşmiş Millətlər
T
əşkilatı, BDU-(bedeu)–Bakı Dövlət Universiteti və s.
3.
bütöv şəkildə, tərkibindəki sözlərlə oxunanlar: DYP–Dövlət Yol Polisi,
KİV–Kütləvi İnformasiya Vasitələri, AMEA–Azərbaycan Milli Elmlər
Akademiyası, ADBTİA–Azərbaycan Dövlət Bədən Tərbiyəsi və İdman
Akademiyası və s.
4. İxtisarla yazılan ad və ata adları (N.Ə.Abdullayev, Z.T.Məmmədov,
T.İ.Tahirov və b.) bütöv oxunur.
Nitqin ifad
əliliyi. İntonasiya.
Nitqin intonasiyası. Natiq fikrini düzgün, aydın, məqsədəuyğun ifadə etməklə
yanaşı, onu cazibəli, təsirli, emosional bir formada verməyi, dinləyicinin qəlbinə,
zehnin
ə nüfuz edə biləcək inandırıcı dil vasitələrindən istifadə etməyi də
bacarmalıdır. Nitqdə ifadəlilik, emosionallıq müxtəlif vasitələrin köməyi ilə
yaranır. Bura daxildir: intonasiya(melodiya, temp, tembr, vurğu, pauza, ritm, s əsin
gücü, s
əsin diapazonu), leksik vahidlər: sinonim və antonimlər, frazeoloji
birl
əşmələr, atalar sözü, zərbi-məsəllər, məcazi mənalı sözlər, birləşmələr,
t
əkrarlar, ritorik fiqurlar, emosional nidalar və s. intonasiya çalarından məhrum
olan nitq, monotonluq, süstlük, h
əddindən artıq sürətlə və ya yavaş danışıq,
diksiyanın pozulması və s. dinləyicini yorur. Dilimiz intonasiya cəhətdən
olduqca z
əngindir. İntonasiya çalarları vasitəsilə müxtəlif emosional vəziyyətlər:
qorxu, qayğı, qərəz, qəm, məğrurluq, əsəbilik, dəhşət, etinasızlıq, məftunluq,
m
əyusluq, nigarançılıq, nəşə, həyəcan, təlaş, təşviş, təskinlik, təntənə, pərtlik,
lovğalıq, laqeydlik, coşqunluq, həya, sevinc, acıq, şübhə, təkəbbür və s. ifadə
olunur.
İntonasiya vasitəsilə insanlar eyni bir sözü müxtəlif məqamlarda,
m
ənalarda işlədə bilər. Məs.: bəli, yox, salam və s. kimi sözləri müxtəlif cür
intonasiya etmık olar.
İntonasiya ilə bağlı qüsurun başqa bir forması oxu və danışıq sürətinin
normadan bir q
ədər yavaş olmasıdır. Belə nitqdə dinamika zəif, sözlər, nitq
taktları, cümlələr arasındakı pauzaların müddət ölçüləri normadan artıq olur.
Yavaş oxu danışıq və qiraətdə monotonluğa gətirib çıxarır, dinləyici yorulur,
eşitdiyini tam şəkildə mənimsəyə bilmir. Natiqlərin, mühazirəçilərin içərisində
yüks
ək templə danışan və oxuyanlara da rast gəlinir. Yüksək templə danışmaq
v
ə oxumaq öz-özlüyündə müsbət haldır. Lakin müəyyən hüduda qədər,
hüduddank
ənar danışıq və oxu səs-küy kimi qarşılanır, belə oxu dinləyicini
yorur, çox vaxt
ətrafdakılara da mane olur.
Natiqlik t
əcrübəsində aşağı tonla danışan və oxuyanlara da təsadüf olunur. Belə
nitq ünsiyy
ətə istənilən səviyyədə xidmət edə bilmir. O, dinləyiciyə çatmır.
Aşağı tonla danışıq və oxu dinləyənin eşitmə orqanını daima gərgin
v
əziyyətdə saxlayır. Bu cür oxu, danışıq natiqlik praktikasında məqbul hesab
olunmur.
Danışıq və xüsusən oxuda özünü göstərən ümumi bir qüsur intonasiyaca
kasıblıqdır. Bu o deməkdir ki, danışıq, xüsusən oxuda müəyyən məzmun, müxtəlif
emosional v
əziyyətlər (alicənablıq, ağrı, abır, bədbəxtlik, əsəbilik, əzab, ələm,
q
əzəb, qeyz, qeyrət, qayğı, qüssə, zövq, etinasızlıq, inam, iftixar, iztirab, yəqinlik,
q
əhərlənmək, dəhşət, vahimə, diksinmə, öyünmə, fəxretmə, qərarsızlıq,
acizlik,
vüqar, iddia, yaxşılıq, yamanlıq və s.) uyğun informasiya çaları ilə verilə
bilmir.
İntonasiya tələffüzün dörd elementi – fasilə, vurğu, melodiya və tempi özündə
birl
əşdirir. Nitqin gücü, zərbəsi, dinamikası, vurğusu, surəti onun tempi, istiqaməti
onun melodiyası, dayanacağı isə fasilədir. Vurğu, fasilə, temp, melodiya nitqin
xarici komponentl
əridir.
Vurğu. Vurğu intonasiyanın əsas ünsürlərindəndir. Dilçilik ədəbiyyatında onun
üç növünd
ən – söz vurğusu, məntiqi vurğu və həyəcanlı vurğudan bəhs
olunur.
Söz vurğusu. Söz vurğusu nitqdə, əsasən, iki vəzifəni yerinə yetirir:
a) sözl
ərdə forma gözəlliyi yaradır; b) yeni məna əmələ gətirir. Bunlardan
birincisi fonetik, ikincisi fonosemantik v
əzifədir.
Şifahi nitq üzərində müşahidələr göstərir ki, vurğu səhv vurulanda həm
sözl
ərin, həm də bütövlükdə cümlələrin mənası dolaşır. Məsələn: də`ymə düşər
–dəymədüşə`r, di`mdik –dimdi`k, gö`rməmiş – görməmi`ş, bağla` - ba`ğla, yağsa`
-
ya`ğsa, qı`zdır – qızdı`r, gülü`n –gü`lün, sa`bah – saba`h və s. kimi omonimləşmiş
sözl
ər yalnız vurğu vasitəsi ilə fərqlənir. Sözlərdə vurğunun qüsurlu tələffüzü
nitqin göz
əlliyinə xələl gətirir.
Az
ərbaycan dilinə məxsus sözlərdə vurğu (iltisaqiliyin bir əlaməti kimi) əsasən
son heca üz
ərin düşür.
Vurğunun düzgün tələffüzü alınma sözlərin deyilişində xüsusi əhəmiyyət
k
əsb edir. İşlətdiyimiz alınmalar vurğunun yerinə görə üç qrupa bölünür:
a) vurğusu birinci hecada olan sözlər: di`ksiya, di`ktor, do`llar, e`pos, e`ra,
fa`brik, pa`sta, pa`uza, po`vest, pri`nsip v
ə s.
b) vurğusu orta hecada olan sözlər: Ame`rika, anali`tik, balla`da, batare`ya,
dia`metr, dikta`tor, ekzo`tika, kalkulya`tor, kata`loq v
ə s.
c) vurğusu son hecada olan sözlər: delfi`n, def`is, Litva`, bomba`, mane`vr,
pedaqo`q, benzi`n v
ə s.
M
əntiqi vurğu. Cümlədə sözlərdən birinin digərlərinə nisbətən daha qüvvətli
deyilm
əsi. Məntiqi vurğu cümlədə hər dəfə yeni söz üzərində düşəndə xüsusi
m
əna çaları əmələ gəlir.
M
əntiqi vurğunun müəyyənləşdirilməsi üçün bir sıra qaydalar (ölçülər) vardır:
1. Müqayisə edilən sözlər vurğulu olur:
Taxıl zəmiləri dəniz kimi dalğalanırdı;
2. Qarşılaşdırılan zidd mənalı sözlər: Nifrət məhəbbətlə, kədər sevinclə baş-
başa uyuyur mənim sinəmdə.
3. Həmcins üzvlü cümlələrdə həmcins üzvlərin hər biri ayrıca vurğu qəbul
edir. Bel
ə cümlələrə xas olan sadalayıcı intonasiya sona doğru tədricən
gücl
ənir və axırıncı həmcins üzv digərlərinə nisbətən daha qüvvətli
vurğu ilə tələffüz olunur.
4. Ümumiləşdirici sözlər həmcins üzvlərə nisbətən qüvvətli vurğu ilə
deyilir: M
ənim arzum budur: - kolxoz bağında, Xaçbulaq üstündə, Kür
qırağında
Bu doğma yurdumun h
ər bir yerində Versin gül bağçalar adından soraq.
5. Müəyyən sözün şüurlu olaraq təkrar edilməsi: Könlümün sevgili məhbubi
m
ənimVətənimdir, vətənimdir, vətənim...
6. Kəskin etiraz məqamında məntiqi vurğu etiraz bildirən sözün üzərinə
düşür: “Yox, o, diribaş və bacarıqlı qızdır. Yox, ola bilməz ki,
Anjelika....
” (“Uzaq sahillərdə”).
V
ə sair
H
əyəcanlı vurğu. Məntiqi vurğu ilə danışan şəxsin əvvəlcədən
xüsusil
əşmiş halda nəzərdə tutduğu məna ifadə olunur. Həyəcanlı
vurğu ilə isə daha çox danışıq prosesində yaranan duyğular, hiss-
h
əyəcan ifadə olunur. Bu zaman sözün bir səsi – saiti, yaxud samiti daha
g
ərgin, daha güclü və uzadılaraq tələffüz edilir. Dilçilikdə həyəcanlı
vurğunun iki şəklindən bəhs olunur: a) samitin həyəcanlı tələffüzü; b)
saitin h
əyəcanlı deyilməsi.
Samitl
ər qoşalaşdırıldıqda, üçləşdirildikdə əmələ gələn, dərk edilən məna
artıq
sad
əcə nida deyil, həyəcanlı vurğunun oyatdığı təəssüratdır. Samit – sait –
samit strukturlu sözl
ərin son samitinin həyəcanlı vurğu ilə tələffüzü geniş şəkildə
işlənir. Məsələn; sus (suss), vur (vurr) və s. “Vur (vurr) ki, görüm vuran əlin var
olsun; Vay (vayy), vay (vayy) n
ə yaman müşkülə düşdü işim, allah! (Sabir).
Müşahidələr göstərir ki, Azərbaycan dilində, əsasən, c, r, s, ş, y, z, v kimi
samitl
ər daha çox belə effekt yaradır. Hətta ikihecalı sözlərdə də tələffüz zamanı
h
əmin sözlər qoşalaşaraq həyəcanlı vurğunu əmələ gətirir. Məsələn; yavaş
(yavvaş), qısa (qıssa), azar (azzar), gözəl (gözzəl), hamı (hammı), dərin (dərrin),
q
əşəng (qəşşəng). Çox qəşəng (qəşşəng), dedim, lap ürəyimdən tikan çıxdı.
Hiss v
ə həyəcan sait səsin uzadılaraq güclü deyilməsi ilə də ifadə olunur.
Saitin güclü, uzun t
ələffüzü danışanın hiss və duyğularını aşkarlayır,
onun münasib
ətini ortaya çıxarır. Məsələn; ba-baa, de-dee, da-daa, can-caan, Əli-
Əlii, belə-beləə, bax-baax və s.
1. Ba (baa) oğlan, nəmənə? (Ə.S.)
2. Tfu (tfuu), s
ənun taxtına, ey çərxi-fələk,
Daşdan yaranmamış, ətdəndir ürək (S.V.)
3. Qasım, vay sənin halına can (caan) – can (caan).
4. Dem
əli beləə... Qeysərli əsəbi-əsəbi fısıldayıb növbətçi müəllimə
müraci
ət etdi (V.Babanlı).
5. A
– aa – az, bu virananın uşaqları hələ durmayıblarmı? (İ.Ş).
Dostları ilə paylaş: |