shave and
dress have the lexical meaning of reflexiveness, not having the
form expressing this meaning (in Russian Он побрился; Он оделся; ).
Verbs
greet and
meet in the given above sentences have the meaning
of reciprocal voice, not having the form of expressing this meaning ( in
Russian они встретили
сь , они поздоровали
сь ). The meanings of the
reflexive voice and the reciprocal voice in the given above examples
are expressed lexically . According to the linguistic interpretation given
in the item “ Methods and ways of investigating foreign and native
languages” , in order to be the grammatical category of voice in the verb
the form of the Active Voice with a zero morpheme should be opposed
to all other forms of the voice of the same verb. In English we can see
this opposition only between the Active and Passive Voice forms. In
the verbs
shave and
dress the meaning of reflexiveness is expressed
in their lexical meaning; in the verbs
meet and
greet the meaning of
the reciprocal voice is also expressed in their lexical meaning. In the
Russian language the meanings of the reflexive and reciprocal voice
forms are expressed on the morphological level of the language by the
addition of the affixal morphemes
-ся, -сь ; these voice forms are
opposed to the active voice form which make up the category of voice
in the verbs of the Russian language.
In the Uzbek language the form of the active voice with the zero
morpheme is opposed to the forms of the reflexive voice, reciprocal
voice and the passive voice: yuvdiO (active v. He washed smth.)-
yuvindi (reflexive v. He washed(himself)-yuvisddi (reciprocal v. They
washed(smth.)- yuvildi (passive v.: