Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi Sayı:36 Yıl: 2014/1 (60-80 s.)
71
3. Korece Sözcüklerin Anlamına Göre Analizi
İki farklı dilin sözcükleri değişik biçimlerde karşılaştırılabilir. Sözcükler dilbilgisi
ya da sesbilgisi gibi sabit olmadığı gibi her dilde farklı sınıflandırmalar
olabileceği için
Türkçe ve Korecedeki tüm sözcükleri belirli bir ölçüt oluşturarak sınıflandırıp
karşılaştırmak neredeyse imkânsızdır. Ancak her dilin yapısal açıdan kendine has özellikleri
vardır ve bu sebeple burada Korece sözcükler anlamlarına göre sınıflandırılarak Türkçe
karşılıkları ile karşılaştırılacaktır.
Sözcük boyutunda karşılaştırma analizi, iki dildeki sözcüklerin birbirinden nasıl
ayrıldığı ile ilgili konudur. Yani Korecede bir sözcük birçok anlam içerebilirken, Türkçede
bu anlamlar tek tek farklı sözcüklerle ifade edilebildiği gibi
bunun tersi durumlar da söz
konusu olabilmektedir.
Sözcükleri anlamlarına göre sınıflandırırken tek bir sözcüğün içindeki anlam
ilişkisi ve sözcükler arasındaki anlam ilişkisi olarak ayrım yapmak mümkündür. Cho
Hyongyong(2000:84) Korece sözcükleri, anlam ilişkilerine göre aşağıdaki gibi
sınıflandırmıştır;
Çok anlamlı sözcükler,
Eş sesli sözcükler,
Eş anlamlı sözcükler,
Zıt anlamlı sözcükler,
Üst başlık-alt başlık sözcükler.
Bu bölümde Korece sözcükler önce sözcük içindeki
anlam ilişkileri yönünden,
daha sonra da sözcükler arası anlam ilişkisi yönünden analiz edilip Türkçe sözcüklerle
karşılaştırılacaktır. Bir tek sözcüğün içinde çokanlamlılık ve eş
seslilik ilişkilerinden söz
etmek mümkündür. Birkaç sözcük arasındaki ilişkiler ise eş anlamlılık, zıt anlamlılık, üst
başlık – alt başlık sözcükler şeklinde incelenecektir.
Dostları ilə paylaş: