Агресси*вный, прил., -ая, -ое, -ые


РА*ННИЙ, прил., -яя, -ее, -ие



Yüklə 205,5 Kb.
səhifə4/4
tarix04.11.2019
ölçüsü205,5 Kb.
#29506
1   2   3   4
5-a-ja


РА*ННИЙ, прил., -яя, -ее, -ие. 1. Такой, который относится к на­ча­лу чего-нибудь – тез, еркян. Ранний час – сящяр тездян, еркяндян. 2. Происходящий раньше обычного, преждевременный – вахтындан яввял, щямишякиндян тез эялян, эирян, башлайан. Ранняя весна – тез эялян йаз.

РАСКИ*НУТЬ, гл. I спр., раскIну, раскIнешь, раскIнуть. 1. Широко расставить, развести в стороны; разбросать – ачмаг, узат­маг, араламаг (яллярини, айагларыны). Раскинуть руки – яллярини ач­маг. 2. Развернув, разместить на поверхности – сярмяк, гурмаг, йаймаг. Раскинуть ковер на полу – йеря халча сярмяк. Раскинуть палату – чадыр гурмаг. Шире раскинуть сеть торговли – тиъарят шя­бякясини эенишлягдирмяк. Раскинуть умом (мозгами) – баша дцшмяк, анламаг, ярк етмяк.

РАССВЕ*Т, сущ., м.р. р.п. рассвFта, мн.ч. им.п. рассвFты, р.п. рассвFтов. Время суток перед восходом солнца; начало утра – шяфяг, сящярин башланьыъы. На рассвете – дан аьараркян, шяфяг сюкцляркян, щава ишыглананда, эцн доьанда. Противоп.: закат, сумерки.

РЕПРОДУ*КЦИЯ, сущ., ж.р., р.п. репродTкции, мн.ч. ре­про­дTк­ции, р.п. репродTкций. Картина, отпечатанная в типографии – фотографийа, клише вя с. цсулу иля бир шякилдян сурят чыхарма; бу цсул иля суряти чыхардылмыш шякил. Репродукция картины художника Бахлул-зале – ряссам Бящлулзадянин репродуксийасы.

РО*ДИНА, сущ., ж.р., р.п. рOдина, только ед.ч. Место рож­де­ния; в которой живет человек, к населению которой он принадлежит; оте­чество – йурд, вятян, инсанын доьулдуьу, бюйцдцйц йер, мям­ля­кят, юлкя. Противоп.: чужбина.

РОДНИ*К, сущ., м.р., р.п. родникA, мн.ч. им.п. родникI, р.п. род­никOв. Водный источник, текущий из глубины земли; ключ – бу­лаг, йерин алтындан сызыб ахан су мяншяйи; чешмя, гайнаг.

РОЙ, сущ., м.р., р.п. рOя, мн.ч. им.п. рOи, р.п. рOев. Стая ле­тающих насекомых – (бечя).

РУ*СЫЙ, прил., -ая, -ое, -ые. Светло-коричневый (о волосах); ру­со­волосый, русоголовый – хурмайы, ачыг шабалыды (сач, тцк); ачыг шабалыды сачлы (адам, баш).

РЫ*ЖИЙ, прил., -ая, -ое, -ые. Красновато-желтого цвета – кц­рян, сары-гырмызы, сары. Рыжмй хвост лисицы – тцлкцнцн кцрян гуйруьу.
- С -
С, со, предл. Употребляется с родительным, винительным и творительным падежами. 1. При обозначении предмета, лица с по­верх­ности которого или от которого удаляется, отделяется кто-либо (щарадан? суалына) –дан (-дян); цстцндян, цзяриндян. Упасть с крыши – дамдан йыхылмаг; встать с места – йериндян дурмаг; Убрать посуду со стола – габ-гаъаьы столун цстцндян йыьмаг. 2. При обозначении места, пространства, откуда направлено дви­же­ние, действие – щярякятин сямтини, бир шейин, щярякятин, ща­ра­дан эялдийини билдирир, башландыьы мягамы эюстярир –дан (-дян). Приехать с Украины – Украйнадан эялмяк. 3. При указании на примерное количество чего-либо (около, приблизительно) – бир ше­йин мигдарыны, гядярини билдирир. Гядяр, йахын кими, -дяк, тяхминян. Прожил в деревне с месяц – бир айа гядяр кянддя йа­ша­дым. С неделю – бир щяфтяйялян. 4. При указании на лицо, предмет, участвующих в современом действии – бирэялик, рабитя, йана­шы­лыг билдирдикдя (иля, -ла(-ля)). Отец с сыном – ата иля оьул (ата-ба­ла). Взять с собой – юзц иля эютцрмяк. Бязи щалларда тяръцмя олун­мур: Уйти ни с чем – ялибо эетмяк. У него плохо с сердцем – онун цряйи йахшы дейил.

САЖА*ТЬ, гл. I спр., сажAю, сажAешь, садAют. 1. Закапывать в землю корни саженцев, клебни, семена с целью выращивания растений – якмяк, сцрцлмцш йеря тохум сяпмяк; гызылмыш йеря аьаъ, кол вя с. басдырмаг. Сажать цветы – чичяк якмяк. 2. Про­сить, заставлять ли помогать сесть; учаживать – яйляшдирмяк, отурт­маг; отуздурмаг. Сажать гостей – гонаглары отуртмаг. 3. По­ме­щать куда-нибудь, ограничивая возможность передвижения – сал­маг, йерляшдирмяк, бурахмаг. Сажать птицу в клетку – гушу гяфяся сал­маг. Сажать рыбу в пруд – балыьы щовуза бурахмаг (артыб тю­рямяк цчцн).

СВЕ*ЖИЙ, прил., -ая, -ее, -ие. 1. Недавно или только что полу­чен­ный, не испортившийся, доброкачественный – тязя, йени, тяр, ха­раб олмамыш, тязя алынмыш. Свежий хлеб – тязя чюряк. 2. До­вольно холодный, прохладный – сярин, сойуг. Свежий ветер – сярин кц­ляк. 3. Такой, который недавно появился; новый - дюврцмцзя аид олан, мцасиримиз олан, мцасир, тязя. Свежий журнал – тязя, мца­сир журнал. 4. Чистый, легкий для дыхания (о воздухе) - тямиз, ъийяри охшайан, йцнэцл няфяс алмаьа йюнялян (щава щаггында). Свежий воздух – тямиз щава. Перен. Такой, который не был в упот­реб­лении, еще не использовался; чистый – истифадя олунмамыш, иш­лянмямиш, яъярли, тямиз; Свежее полотенце – тямиз дясмал. * На свежую голову – заниматься в неутомленном состоянии – тямиз башла, ачыг бейнля. На свежую память – йаддан чыхмамышкян. Вывести на свежую (чистую) воду – ифша етмяк.

СВЯ*ЗКА, сущ. ж.р., р.п. свfзки, мн.ч. им.п. свfзки, р.п. свf­зок. Несколько одинаковых предметов, связанных вместе – баьлама, баь­ланма, дястя, ейни яшйалар дястяси. Связки граната – гумбара дястяси. * Голосовые связки – мышцы в гортани, служащие для обра­зования звуков речи – сяс телляри; сяс баьлары.

СЛОВА*РЬ, сущ. м.р., р.п. словарf, мн.ч. им.п. словарI, р.п. словарFй. 1. Сборник слов в алфавитном порядке с пояснением, тол­ко­ванием или переводом на другой язык – луьят, адятян ялифба сырасы иля дцзцлмцш, изащы вя йа башга диля тяръцмяси верил­миш сюзляр топлусундан ибарят сюзляр, китаб. Толковый словарь – изащлы лцьят. 2. Все слова данного языка, лексика – бир дилдян олан сюзляр, лексика. Изучать словарь Физули – Физулинин лексикасыны юйрянмяк.

СЛО*ВО, сущ. ср.р., р.п. слOва, мн.ч., им.п. словA, р.п. слов. 1. Единица языка, которая служит названием предмета, его признака или действия – бир шей вя йа щадися щаггындакы анлайышын сясля ифадясиндян ибарят олан нитг ващиди. 2. Разговор, беседа, что-нибудь сказанное – данышма, нитг. Дар слова – данышма га­би­лий­йяти. 3. Выступление, речь на собрании – сюз; свобода слова – сюз азад­лыьы; взять слово – сюз алмаг; 4. обещание – вяд, сюз; дать сло­во – вяд етмяк, сюз вермяк. Другими словами – иначе говоря – баш­га сюзля. Крылатые слова (выражение) – меткие, образные слова и вы­ражения – афоризм, зярб, мясял.

СТА*РЫЙ, прил., -ая, -ое, -ые. 1. Такой, которому много лет; пре­клон­ный, престарелый – гоъа, йашлы, гоъалмыш, чох йашы олан. Старый мас­тер – йашлы уста. 2. Испортившийся от поль­зо­ва­ния, от времени; ветхий – кющ­ня, истифадядян кющнялмиш. Старый дом – кющня ев. 3. Такой, ко­то­рый был раньше; древний, старинный – гядим, кющня. Старые книги – гя­дим китаблар. Старый стиль – ста­рое летоисчисление, счет дней, который отста­ет от сегодняшнего лето­исчисления на тринадцать дней.

-Т-
ТАИ*НСТЕННЫЙ, прил., -ая, -ое, -ые. Заключающий в себе что-то неразгданное; загадочный – сирли; анлашылмаз, эизли, мцям­ма­лы, мянасы айдын олмайан. Таинственные буквы – анлашылмаз щярфляр.

ТЕ*МНЫЙ, прил., -ая, -ое, -ые. Лишенный света, погруженный во тьму; беспросветный, непроглядный, черный – гаранлыг, ишгы йохлуьу, баханда щеч бир шей эюрцнмяйян щал; зцлмят, ишыгсыз. Темный подъезд – гаранлыг далан. Цвет, близкий к черному – гара, рянэлярин ян тцндц, щис, эюмцр рянэи, аь рянэя зидд. Темные глаза – гара эюзляр. 3. Невежественный, отсталый человек; не­гра­мот­ный, необразованный – авам; эеридя галмыш, оху­ма­мыш, савадсыз. Темные люди – авам адамлар. Противоп: светлый.

ТОЛКО*ВЫЙ, прил., -ая, -ое, -ые. 1. Способный к серьезной ра­боте, раземный, неглупый – аьыллы-башлы, фярасятли, ишъил, баъарыглы. Толковый человек – фярасятли адам. 2. Понятный, яс­ный, четкий, члено­раз­дельный – айдын, баша дцшцлян. Толковый от­вет – айдын ъаваб. 3. Содержащий в себе толкование, объяснение. Тол­ковый словарь – изащлы лцьят. Русско-азербайджанский тол­ко­вый словарь – Русъа-Азярбайъанъа изащлы лцьят.

ТЬМА I, сущ. ж.р., р.п. тьмы, только ед.ч. Темнота, мрак, от­сут­ствие света – гаранлыг, хцлмят. Ночная тьма – эеъя зцлмяти, га­ран­лыьы.

ТЬМА II, сущ. ж.р., р.п. тьмы, только ед.ч. В древней Руси обоз­на­чало десять тысяч человек – гядим Русийада он мин инсанын са­йы­ны эюстярир; сайсыз-щесабсыз, чохлуг. Тьма народу – ъамаатын сайы щесабы йохдур. Тьма-тьмущая – сайсыз-щесабсыз, сайа-щесаба эялмяйян гядяр чох.

- У -
УВАЖА*ТЬ, гл., I спр., уважAю, уважAешь, уважAют. От­но­ситься с почтением; почитать, чтить – щюрмят етмяк, ещтирам етмяк, щюрмят бяслямяк; ситайиш етмяк. Уважать труд – ямяйя щюрмят етмяк. Противоп.: презирать.

УВЛЕКА*ТЕЛЬНЫЙ, прил., -ая, -ое, -ые. Такой, который вы­зы­вает интерес, захватывает содерджанием; занимательный – чох ма­раглы, яйлянъяли, яйляндириъи. Увлекательная книга – чох ма­раг­лы китаб. Увелкательный рассказ – чох мараглы щекайя. Про­ти­воп.: скучный.

УМ, сущ. м.р., р.п. умA, мн.ч. им.п. ум\, р.п. умOв. Спо­соб­ность че­ло­ве­ка мыслить, думать; разум, рассудок, интеллект – аьыл, зяка, зещин, шцур; мц­тяфяккир, алим. Лучшие умы человечества – бяшяриййятин ян йахшы мцтяфяккирляри. В уме – мысленно – зещниндя. Ума не при­ложу – не знаю, не могу понять – баша дцше билмирям, анлайа бил­ми­рям, гана билмирям. Уму – разуму учить – учить, как следует поступать, жить – башына аьыл гоймаг. Взять за ум – стать умнее, образумиться – аь­ла эялмяк. Противоп.: безумие, глупость.

УЯСНИ*ТЬ, гл. II спр., уяснe, усянIшь, уяснfт. Сделать яс­ным для се­бя; понять – анламаг, баша дцшмяк, айдынлашдырмаг, ба­ша салмаг. Уяс­нить значение слова, пользуясь русско-азер­бай­джан­ским словарем – русъа-азярбайъанъа лцьят васитясиля сюзля­рин мянасыны айдын­лаш­дыр­маг.
- Ф -
ФИОЛЕ*ТОВЫЙ, прил., -ая, -ое, -ые. Синий с красноватым от­тен­ком, сиреневый, лиловый – бянювшяйи, ачыг-гырмызыйа чалар абы рянэли. Фиолетовая краска – бянювшяйи бойа.

- Х -
ХАРА*КТЕР, сущ. м.р., р.п. харAктера, мн.ч. им.п. харAктеры, р.п. харAктеров. Качества, свойства человека, которые обна­ру­жи­вают­ся в его поведении – инсанын ирадяси, хасиййяти, тябияти, ира­дяси. Мягкий характер – йумшаг хисаййят. В характере чьем - ... ха­сиййятидир.

ХЛЕБ, сущ. м.р., р.п. хлFба, мн.ч. им.п. хлFба (печеный хлеб) и хлебA (злаки), р.п. хлFбов и хлебOв. 1. Пищевой продукт, вы­пекае­мый из муки – чюряк, ундан биширилян гида мящсулу. Пшеничный хлеб – буьда чюряйи. 2. Зерно, из которого делают муку – тахыл, дян, нядянки ун ща­зыр­лайырлар. * Хлеб-соль; хлеб да соль – по­же­ла­ние приятного аппетита; угощение; символ гостеприимства – нуш ол­сун; йемяк, йемяк-ичмяк, гайьы (кешлик). Есть чужой хлеб – башгасынын щесабына йашамаг; отбивать хлеб у кого – чюряйини ялиндян алмаг; ставить хлебы – хамыр йоьурмаг; с хлеба на квас перебиваться – касыблыгла йашамаг, пис доланмаг.

ХЛОПКОРО*Б, сущ. м.р., р.п. хлопкорOба, мн.ч. им.п. хлопко­рOбы, р.п. хлопрокOбов. Человек, который выращивает хлопок, крестьянин – памбыгчы, памбыг беъярян ишчи, кяндли. Хлопко­робы Азербайджана – Азярбайъанын памбыгчылары.

ХРА*БРОСТЬ, сущ. ж.р., р.п. хрAбрости, только ед.ч. Смелость и решительность в поступках, отсутствие страха перед опасностью; отвага, мужество, бесстрашие – гочаглыг, иэидлик, ъясурлуг, мярд­лик. Храбрость и умение рождает победу – гочаглыг вя баъарыг гялябя доьурур.

ХУДО*ЖНИК, сущ. м.р., р.п. худOжника, мн.ч. им.п. худOж­ники, р.п. худOжников. Творческий работник в области искусства – инъясянят сащясиндя чалышан адам, сяняткар, ряссам. Азер­бай­джанские художники – художники Азербайджана – Азярбайъан ряс­сам­лары.

- Ц -
ЦЕНИ*ТЬ, гл. II спр., ценe, цFнишь, цFнят. Признавать важ­ность, значение; относиться с уважением – гиймят вермяк, ящя­мий­йя­ти­ни баша дцшмяк, гядрини билмяк, гиймятляндирмяк. Ценить вре­мя – вахтын гядрини билмяк, вахты гиймятляндирмяк.

- Ч -
ЧЕСТЬ, сущ. ж.р., р.п. чFсти, только ед.ч. Почет, уважение со стороны окружающих людей – щюрмят, иззят, ещтирам. В честь – в знак уважения, помяти – шяряфиня; выйти с честью – вязиййятдян шяряфля чыхмаг, юз щийсиййятини мцщафизя етмяк. По чести – гайда-ганунла; виъданла. Отдавать честь – приветствовать по-воен­ному – ряст-тязим етмяк; диггят йетирмяк, лазымынъа фикир вер­мяк.

ЧИ*СТЫЙ, прил., -ая, -ое, -ые. 1. Незагрязненный – тямиз, чирк олмайан, кирли олмайан, лякяли олмайан, чирклянмямиш. Чис­тая одежда – тямиз палтар; чистые руки – тямиз ялляр. 2. Прав­ди­вый, безупречный, честный – дцз, ейибсиз, нюгсансыз, гцсурсуз, ля­кясиз, тямиз. С чистой совестью – тямиз виъданла. 3. Перен. Со сво­бодной, открытой, ничем не занятой поверхностью – думансыз, булудсуз, ачыг-айдын. Чистое небо – тямиз фяза. 4. Не содержащий добавлений – гарышыьы олмайан вя йа чох аз олан; чистое золото – халис (тямиз) гызыл. 5. Выполненный тщательно, точно – мя­щя­рят­ля, усталыгла, дягиг вя сялигяли, бир гцсуру олмайан. Чистая ра­бо­та – тямиз иш. * На чистом воздухе – вне помещения, на открытом воздухе – ачыг щавада, тямиз щавада. От чистого сердца – со­вер­шен­но искренне – сямимиййятля; сямими гялбля.

ЧУ*ТКИЙ, прил., -ая, -ое, -ие. 1. Быстро и легко воспри­ни­маю­щий запахи и звуки – щяссас, диггятли, ъаны йанан, гайьыкеш; чут­кий человек – щяссас адам. 2. Отзывчиый, внимательный к людям; ду­шев­ный, сердечный – сайыг, айыг; щцшйар, ити. Чуткая собака – айыг ит. Чуткое ухо – ити гулаг. * Чуткий сон – тревожный, легко на­рушаемый сон – сяксякяли йуху.

- Ш -
ШЕ*СТВОВАТЬ, гл., I спр., шFствую, шFствуешь, шFствуют. Идти торжественно, важно – тякяббурля йеримяк, тяшяхцссля йери­мяк, тянтяня иля йеримяк. Шествовать по широким улицам – эениш кцчялярля тянтяня иля йеримяк.

ШЕ*ФСТВОВАТЬ, гл., I спр., шFфствую, шFфствуешь, шFф­ствуют, оказывать помощь – щамиллик етмяк, шефлик етмяк.

ШУ*ТКА, сущ. ж.р., р.п. шTтки, мн.ч. шTтки, р.п. шTток. То, что делают или говорят ради развлечения, забавы – зарафат, мяз­щя­кя. Сказать в шутку – зарафатла демяк. Глупая шутка – мянасыз за­ра­фат. Шутка в одном действии – бир тяряфли мязщякя (пйес).

- Щ -
ЩАВЕ*ЛЬ, сущ. м.р., р.п. щавелf, только ед.ч. Травянистое рас­те­ние с продолговатыми съедобными листьями кислого вкуса – туршянэ; гузугулаьы, дады турш вя узунсов йарпаглары олан. Йейилян тярявяз. Щи из щавеля – гузулаьы шорбасы.

ЩУ*КА, сущ. ж.р., р.п. щTки, мн.ч. им.п. щTки, р.п. щук. Хищная прес­но­вод­ная рыба с плоской вытянутой головой и удлиненным телом – дурнабалыьы. Ши­рин суларда йашайан йасты вя узунсов башлы йыртыъы балыг.

- Э -
ЭКИПА*Ж I, сущ. м.р., р.п. экипAжа, мн.ч. им.п. экипAжа, р.п. экипAжей. Провозка для пассажиров – миник, файтон, миник ара­ба­сы. Бакинские экипажи – Бакы миник арабалары.

ЭКИПА*Ж II, сущ. м.р., р.п. экипAжа, мн.ч. им.п. экипAжи, р.п. эки­пA­жей. Команда корабля, самолета, танка – эями, тяййаря, танк командасы, еки­паж.

ЭТИ*ЧНЫЙ, прил., -ая, -ое, -ые. Отвечающий нормам по­ве­де­ния; этический – яхлаги, яхлаг гайдаларына уйьун; етик. Этические задачи воспитания – тярбийянин яхлаги мягсядляри.

- Ю -
ЮННА*Т, сущ. м.р., р.п. юннAта, мн.ч. им.п. юннAты, р.п. юннAтов. Юный натуралист, участник кружка о изучению природы - эянъ тябиятчи, эянъ натуралист.

Ю*РКИЙ, прил., -ая, -ое, -ые. Ловкий в движениях, быстрый, бойк­ий, проворный – ъялд, чевик, зиряк, дирибаш.

ЮТИ*ТЬСЯ, гл II спр., ючTсь, ютIшься, ютfтся. Помещаться, рас­полагаться на небольшом пространстве; тесниться – сащяси мящ­дуд йердя олмаг, йерляшмяк; далдаланмаг, сыьынмаг. На берегу ре­ки ютилась деревня – чайын сащилиндя бир кянд йерляшмишди.

- Я -
Я*РКИЙ, прил., -ая, -ое, -ие. 1. Дающий сильный свет – парлаг. Яркая лампа – парлаг лампа. 2. Свежий и чистый по окраске – тязя, тя­миз. 3. перен. Такой, который выделяется среди других; вы­даю­щийся – надир. Яркий талант – надир талант. Противоп.: тусклый, бледный.

ЯРОВО*Й, прил., -ая, -ое, -ые. О хлебных злаках, которые сеют вес­ной – йазлыг, йазда, бащарда якилян, йахуд йазда йетишян. Яровая пшеница – йазлыг буьда; Яровое поле – йазлыг якин.

Я*РОСТЬ, сущ. ж.р., р.п. fрости, только ед.ч. Чувство крайнего возмущения, сильный гнев, раздражение – гязяб, ачыг гейз; Прийти в ярость – гязяблянмяк, гейзлянмяк.



Yüklə 205,5 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin