122
123
Bu xüsusiyyət müasir türk dillərinin şivələri üçün səciyyəvi-
dir. Mərkəzi və qərbi Anadolu rayonlarının şivələrində təsirlik hal
- a, qismən də - e şəkilçisi ilə düzəlir (127,s.247). Çuvaş dilində
də yönlük və təsirlik hallar öz ifadəsini - a/- e, - na/ - ne şəkilçi-
sində tapmışdır. Qaqauz dilində sonu
k ilə bitən sözlərdə yön-
lük və təsirlik hallar formal cəhətdən eyniyyət təşkil edir: sokaa
“küçəyə, küçəni”, inaa “inəyə, inəyi” və s.
Yönlük hal yerlik hal mövqeyində: məs.: -Üş qardaş gediflər
bir
quyunun başına irasd oluflar (Tov.); - Gelip oturullar
istalavo-
ya (İm.); - Tamam
kəndə olannar gəlmişdi mə:m toyuma (Təb.);
-
Məçitə uturup ad qazanıp (Q.); - Mən olərin üstə rəhbər olmişəm
(Lən.); - Gamış
suya yatıf, ulax
toza ağnayır (Ağc.); - Sizin sayə-
nıza biz də gedif gördux Bakini (Ş.); - namərd vəzir
padşahın
libasına onun şəklində gəlir (İt.) və s.
Qədim abidələrdə; məs.: Önrə Kıtayda,
bəriyə Tabğaçda,
ku-
rıya Kurdanta,
yıraya Oğuzda eki-üç bin sümiz, kəltəçimiz, bar
mu nə ança ötüntim “Şərqdə Kıtayda, cənubda Tabğaçda, qərbdə
Kurdanda, şimalda Oğuzda iki-üç min qoşunu- muz var, gələcə-
yik (deyiblər), buna sözün varmı? (Tonyukuk, cənub tərəf, 14-cü
sətir); İdil
yerimə bengü balbal “İdil yerimdə əbədi balbal (Yeni-
sey, 36-cı abidə); - Qədim bulqar dilinə aid mətnlərdə yönlük və
yerlik hallar eyni qrammatik formaya malikdir; məs.: sıwne “su-
yuna”, vacne “başında” (220,s.8). Bir quru çayın üzərinə bir köpri
yapdırmışdı; Sən sağ ol, xanım, Beyrək həqqə vasil oldı, “mənim
qanım
Aruza qalmasun” - dedi (KDQ, s.79, 125); Gəlib şəhr
ucu-
na bir yerə qondu; Qızı gizlədilər
saza (Dastani-Əhməd Hərami,
s.53,74); Aşiq olan yar
yolına yanə gərək- dür (Q.Bürhanəddin,
s.49); Giribən çadırlara oturdular (Y.Məddah, s.153); Eylə sanur
kim, uyur təxti - Süleyman üstünə (Kişvəri, s.308); Qul gərək ta-
nıda öz doğruluğun həq
yoluna (Xətai, s.50);
Aşiqlərə gizli qal-
madı hal (Füzuli, s.26).
Türk dilinin Qars dialektində (Lale gendi çadırna yatdı), öz-
bək dilinin Səmərqənd - Buxara şivələr qrupunda və karaim dilin-
də də yönlük hal yerlik halı əvəz edir (126,s.64;171,s.163).
var, iksi də var gəlsin (Təb.); -Mənim
atama on uşa
k vardi (Zaq.,
Q.) (89,s. 289).
Qədim abidələrdə: məs.: Ben tenri elimkə elçisi ertim, altı bağ
bodunka bəg ertim “Mən müqəddəs elimə elçi idim, altı qəbiləli
xalqın bəyi idim (Yenisey, 1-ci abidə).
Yönlük hal təsirlik hal mövqeyində; məs.: - Bu,
ceyrana vura-
dı (Dər.); - Dədəm mə: kor dedi, hər gələn
adama vır dedi (Təb.);
-
Maŋ
a kim bə:nər (bəyənər), kim gələr? (Laç.); - Döymə
qapıma
barmağnan, döyəllər qapua: toxmağnan (Ş.); - Mən
saŋ
a inan-
derəm ki, bizim bu kətdən keçif gederdi dağa gedən (Qaz.); - Vur-
mışam
ezinə (özünü) düz utusun (Q.) və s.
M.Şirəliyev Bakının Mərdəkan, Qala, Türkan və Zirə kənd şi-
vələrindəki bu xüsusiyyəti fars-tat dilinin təsiri kimi izah edir və
marksizm-leninizm klassiklərinin bu barədəki fikrini xatırlatmağı
lazım bilir: “F.Engels bu haqda belə qeyd edir: “Mən fars dilini öy-
rənməkdən ötrü özüm üçün maksimum üç həftə qoymuşam, çünki
bu mənə nə qədər məlumdursa, yeganə bir dildir ki, burada
mənə
ilə
məni arasında ziddiyyət yoxdur, çünki yönlük və təsirlik halı
burada həmişə bir-birinin eynidir (90.s.143). Fars-tat dilinin təsi-
rini Bakının yuxarıda adları çəkilən şivələrində tez-tez işlədilən
Dostları ilə paylaş: