Азярбайъан милли елмляр академийасы м. Фцзули адына ялйазмалар институту



Yüklə 3,51 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə22/48
tarix31.01.2017
ölçüsü3,51 Mb.
#7250
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   48

                                                  LAMİYƏ  MUĞALOVA 

ADU 


lamia_qojaeva@hotmail.com 

 

MÜASİR  İNGİLİS  DİLİNDƏ  AVSTRALİYA  ABORİGEN 



SÖZLƏRİNİN  İŞLƏNMƏSİ 

 

Açar sözlər: alınma sözlər, Avstraliya aborigenləri, tələffüz etmək, dəyişiklik, 

qrammatik və fonetik quruluş. 



Key words: borrowings (loanwords), Australian aborigines, to pronounce, changes, 

grammatical and phonetic structure. 



Ключевые  слова:  заимствованные  слова,  Австралийские  аборигены, 

произносить, изменения, грамматическая и фонетическая структура. 

 

Bildiyimiz kimi alınma sözlər  bir dildən başqa dilə keçən sözlərə deyilir. Bu 



sözlər bəzən öz ana dilindəki qrammatik və fonetik  quruluşlarını  saxlayır, bəzən 

isə  bəzi dəyişikliklərə  məruz qalırlar və keçdikləri dilin qrammatik və fonetik 

quruluşuna uyğun istifadə edilirlər. Bəzən alınma sözlər öz leksik mənalarında  da 

dəyişikliyə  uğraya bilirlər. Hər bir dildə olduğu kimi ingilis dili də yarandığı 

dövrdən bəri bir çox dəyişikliklərə məruz qalmışdır. Bu təbii haldır, elm və texnika 

inkişaf etdikcə yeni sözlər yaranır, bəzi sözlərdə yalnız yeni leksik mənalar mey-

dana gəlir, bunun nəticəsində  də dil bu dəyişikliklərə uygunlaşır.Əlbəttə  ki, bu 

dəyişikliklər olmasa dil də inkişaf edə bilməz.  İngilis dili öz lüğət tərkibini  

dünyanın bir çox dillərindən aldığı sözlər əsasında xeyli zənginləşdirmişdir.Ingilis 

dilinin alınma sözlər vasitəsilə  zənginləşməsini iki tarixi istilaya əsasən qrup-

laşdırmaq olar. Birincisi Skandinaviyalı Vikinqlərin İngiltərəni işğal etməsi dövrü; 

ikincisi isə 1066-cı ildə Normanların (fransızların) istilası dövrü. Bu işğallar zamanı 

işğalçı  dövlətlərin dilləri hesabına ingilis dilinin lüğət tərkibi xeyli artmışdır. Otto 

Cespersen özünün “İngilis dilinin inkişafı və quruluşu” (The Growth and Stucture 

of the English Language) adlı kitabında ingilis dilini “alınma sözlərdən ibarət zən-

cir” kimi qələmə verir və bunu İngiltərənin müxtəlif dövrlərdə ayrı-ayrı qəsbkarlar 

tərəfindən işğal olunmasının nəticəsində mümkün olduğunu qeyd edir.O, çoxsaylı 

fransız sözlərinin ingilis dilinə keçməsindən bəhs edir. Cespersenin fikrincə bir çox 

Britaniyalılar alınmış fransız sözlərindən yalnız ünsiyyət qurmaq üçün istifadə 

etmirdilər, onlar bunu “yaxşıları təqlid etmək üçün” bir dəb, üslub, tərz kimi başa 

düşürdülər.  İngilis dilində latın, yunan, alman, fransız,  ərəb dillərindən alınmış 

sözlərlə yanaşı uzaq şimalda yaşayan eskimoslardan, Avstraliya aborigenlərindən, 

Amerika hindularından  və hətta çin və yapon dillərindən alınmış sözlər də üstünlük 

təşkil edir. Bunlara aşağıdakı sözləri misal göstərmək  olar.  

I. Latın dilindən alınmış sözlər: 

1.  ancor   -   anchor 

2.  butere  -    butter 

3.  cealc   -    chalk 

4.  ceas    -    cheese 

5.  cetel    -    kettle 

6.  cycene   -  kitchen 


 

Filologiya  məsələləri – №5, 2014

 

 



213

7.  cirice    -   church  

8.  straet     -  street  

9.  weall   -    wall    

10. win       -   wine   və s. 

 

II. Yunan dilindən alınmış sözlər: 



anonymous, atmosphere, autograph, catastrophe, comedy, critic, data,  his-

tory, tragedy və s. 

 

III. Skandinaviya dillərindən alınmış sözlər: 



anger, cake, call, egg, get, give, hit, husband, kick, kill, rag, raise, root və s. 

 

IV. Ərəb dilindən alınmış sözlər: 



algebra, algorithm, almanac, admiral, orange, saffron, sugar, zero, coffee və s. 

 

V.Fransız dilindən alınmış sözlər: 



      country, court, crime, government, jail, judge,  state, tax, verdict, religion, 

army, beef, boil, fry, mutton, pork, poultry, roast, art, bracelet, dance, diamond, 

fashion, fur, jewel, adventure, change, fruit, letter, literature, magic, male, female, 

mirror, pilgrimage, proud, question, regard, special və s. 

 

VI.Alman dilindən alınmış sözlər: 



      quartz, noodle, hamburger, kindergarten, loafer, poodle, bum, dunk  və s. 

 

VII. Afrika dillərindən alınmış sözlər: 



      banana (via Portuguese), banjo, gorilla,  jazz, zebra, zombie və s. 

 

VIII.Amerika hindularından alınmış sözlər: 



      avocado, cacao, cannibal, canoe, chocolate, chili,  hurricane, potato,  

squash, tobacco, toboggan,  tomato və s. 

 

IX.Çin dilindən alınmış sözlər: 



chop suey, chow mein, dim sum, tea, ginseng, kowtow,  ketchup, amok və s. 

 

X. Yapon dilindən alınmış sözlər: 



      judo, jujitsu, kamikaze, karaoke, kimono, samurai, sushi, tsunami və s. 

 

XI.Avstraliya aborigenlərindən alınmış sözlər: 



boomerang, budgerigar, kangaroo və s. 

Avstraliya ingiliscəsinin tarixi kapitan Ceyms  Kukun tərtib etdiyi  lüğət 

kitabı ilə başlayır. Bu lüğətə o, yerli aborigenlərin bir-biriləri ilə  əlaqə saxlamaq 

üçün istifadə etdikləri sözləri daxil etmişdir.  Avstraliya aborigenlərinin dillərindən 

götürülmüş bir çox elementlər Avstraliya ingiliscəsinin  əsasını  təşkil eidr. Bura 

əsasən yer adları, təbiətin bitki və heyvanlar aləmini  əks etdirən sözlər daxildir. 

Avstraliya ingiliscəsində olan bəzi sözlər, məsələn, kenquru (kangaroo), bumeranq 

(boomerang) və s. sözlər başqa dillərdə  də istifadə edilməkdədir. Avstraliyada bir 



 

Filologiya  məsələləri – №5, 2014

 

 



214

çox  şəhər adları da yerli aborigenlərin işlətdikləri sözlərin təsiri altında yaradıl-

mışdır. Məsələn, Avstraliyanın paytaxt şəhəri olan Kanberra sözü yerli aborigenlə-

rin dilində “görüş yeri”mənasını ifadə edir. Avstraliya ingiliscəsinin yazılışı orfoq-

rafik cəhətdən Britaniya ingiliscəsi ilə üst-üstə düşür,yəni Amerika ingiliscəsindən 

fərqli olaraq Avstraliya ingiliscəsi –re (centre – mərkəz), -our ( harbour – liman), -

ize (recognize – tanımaq) somluqlu sözlərdən istifadə edilir. Eyni zamanda sözə 

şəkilçi əlavə edilərkən sondakı “l” samitinin qoşalaşması –ll- (travelling – səyahət) 

qaydasına əməl edilir. Avstraliya ingiliscəsində bəzi sözlərin sonuna –o və ya –ie (-

y) sonluqları əlavə edilir. Bu şəkilçilər əsasən addreviasiya edilmiş sözlərə artırılır. 

Məsələn: 

Avstraliya ingiliscəsi                                        Britaniya ingiliscəsi 

Abo                                                                   aborigine 

Agro                                                                  aggressive      

Avro                                                                  afternoon 

Ambo                                                                ambulance office 

Doco                                                                 documentary 

Bizzo                                                                 business 

Evo                                                                    evening 

Fisho                                                                  fishmonger 

Journo                                                                journalist 

Milko                                                                 milkman 

Servo                                                                 service station or gas station 

Aussie                                                                Australian 

Barbie                                                                barbeque 

Bikkie                                                                biscuit 

Bookie                                                               bookmaker 

Chokkie                                                             chocolate 

Exy                                                                    expensive 

Oldies                                                                parents 

Lippy                                                                 lipstick 

Sunnies                                                              sunglasses 

Truckie                                                              truck driver  

Vedgie                                                               vegetable və s. 

Bəzən sözlərin sonunda –za sonluğuna da rast gəlmək olur. Bu əsasən insan 

adlarında özünü göstərir, yəni bəzi ingilis şəxs adları Avstraliya ingiliscəsində 

dəyişikliyə uğrayır.  Məsələn: Barry – Bazza, Karen – Kazza, Sharon – Shazza və s. 

Avstraliya ingiliscəsində bir çox sözlər qısaldıqda, yəni abbreviasiya edil-

dikdə heç bir şəkilçi qəbul etmirlər. Məsələn:  

beaut                    beautiful 

BYO                    bring your own restaurant, party, barbeque etc. 

hoon                     hooligan 

nana                      banana 

roo                        kangaroo     

uni                        university     

ute                        utility truck or vehicle və s. 



 

Filologiya  məsələləri – №5, 2014

 

 



215

Avstraliya ingiliscəsinin tələffüzü ayrı-ayrı regionlara görə deyil, insanların 

social təbəqələrinə əsasən fərqlənir. Bu baxımdan dil şəhər əhalisinin dili və əyalət 

(kənd) əhalisinin dili olmaqla iki yerə ayrılır. Apardığımız araşdırma zamanı məlum 

oldu ki, Avstraliya ingiliscəsində üç aksent  növü vardır. Bunlar aşağıdakılardır: 

1.  Cultivated Australian (təhsilli, yüksək səviyyəyə xas) - əhalinin 10 % bu 

tələffüz formasına üstünlük verirlər. Bu tendensiya daha şox qadınlar və  qızlar 

arasında geniş vüsət almışdır. 

2.  Broad Australian (geniş yayılmış) – Avstraliya əhalisinin 30 % bu tələffüz 

formasında ünsiyyət qururlar. 

3.  General Australian (standart, hamı  tərəfindən qəbul edilmiş) – ölkə 

əhalisinin demək olar ki, yarıdan çoxu  ünsiyyət zamanı bu aksentdən istifadə edir. 

Britaniya isgiliscəsi və Amerika ingiliscəsindən fərqli olaraq Avstraliya 

ingiliscəsində sait səslər bir qədər fərqli tələffüz olunur. Britaniya ingiliscəsində 

olan bəzi monoftonqlar (tək səsli sait səslər ) Avstraliya ingiliscəsində diftonq (iki 

səsli sait səslər ) kimi tələffüz edilir.  

Məsələn: 

[ i: ]               [ əı ]                     see  [ səı ] 

[ u: ]              [ əu ]                    school [ skəul ] və s. 

 Britaniya ingiliscəsindəki bəzi diftonqlar Avstraliya ingiliscəsində uzun 

tələffüz olunur. Məsələn: 

[ ıə ]               [  ı: ]                        near  [ nı: ] 

[ eə ]              [ e: ]                         hair  [  he: ] 

  Bəzi sait səslər isə daha gərgin tələffüz edilir. Məsələn: 

[

 a : ]            [ a: ]                          heart    [ ha:t ] 



[ əe  ]             [  e ]                          bad      [ bed ] 

[ eı  ]              [  əeı ]                       say      [ səeı ] 

[ aı  ]              [  

aı ]                        high   [  haı ] 

[ au ]              [  əeu ]                       no      [ nəeu ]    və s. 

    — Knife a samich?— Can I have a sandwich?  

    — I’ll gechawun inn a sec — I’ll get you one in a sec.  

    — Emma chisit? — How much is it?  

    — Attlebee aitninee — That’ll be eight ninety.  

Göstərdiyimiz bu nümunədən aydın olur ki, Avstraliya ingiliscəsi Britaniya 

ingiliscəsindən fərqlənir. Baxmayaraq Avstraliya ingiliscəsində danışan ilk insanlar 

Britaniya koloniyalarında yaşayan insanlar olmuşlar. Avstraliya ingiliscəsinin kök-

ləri qədim ingilis dilinə  əsaslansa da onlar arasındakı  fərq özünü biruzə vermək-

dədir, yəni elə sözlər vardır ki, onlar Britaniya ingiliscəsində və Avstraliya ingilis-

cəsində fərqli yazılışlara malikdirlər. Buna aşağıdakı sözləri misal göstərə bilərik.  

           Avstraliya ingiliscəsi                                        Britaniya ingiliscəsi 

          Avro                                                                   afternoon 

           Beaut                                                                  great 

           Daks                                                                   trousers 

           Chook                                                                chicken 

           G’day                                                                 hello 

            Bloke                                                                 man 

            Nana                                                                  banana 


 

Filologiya  məsələləri – №5, 2014

 

 



216

                     Oil                                                                      information 

                     Oz                                                                      Australia 

         Sheila                                                                 woman  və s. 

Avstraliya  ingiliscəsində işlənən bəzi sözlər isə Britaniya ingiliscəsinə alınma 

söz kimi daxil olmuşdur və indi də  işlənməkdədir. Bura billabong, boomerang, 



kangaroo, koala, wallaby, corroboree və s. aiddir.   

Qeyd etdiyimiz kimi Avstraliya ingiliscəsi qədim ingilis dilinə  əsaslansa da 

Avstraliya aborigenlərinin təsirinə daha çox məruz qalmış və aborigenlərin işlətdik-

ləri sözlərin təsiri altında kəskin şəkildə dəyişikliklərə uğramışdır. Qəbul olunmuş 

ingilis dilindən fərqli olaraq Avstraliya ingiliscəsində bəzi sözlər yazılış formalarını 

dəyişmiş, bəziləri qısaldılaraq abbreviasiyaya uğramış, bəziləri isə öz leksik məna-

larını tamamilə itirmişlər. Bütün bu fərqləri aşağıda verilmiş nümunələrdə daha ay-

dın görmək mümkündür. 

I got up and put on my black daks. – I got up and put on my black trousers. 

  They are the most exy piece of my clobber. – They are the most expensive 

piece of my clothes. 

In the evo I dropped in to the shop to buy some tucker  and  grog  for 

the barbie we’ll have on Sunday. – In the evening I dropped in to the shop to buy 

some food and  liquor for the barbecue we’ll have on Sunday. 

I had a chook, some vedgies and amber for tea and then Shazza lobbed in. – I 

had a chicken, some vegetable and beer for tea and then Shazza lobbed in. 

 My Dad’s a bonzer bloke and I like him most of all my rellies. – My Dad’s a 

great man and I like him most of all my relatives.      

  

Ədəbiyyat 



 

1.  Jespersen, Otto. Growth and Structure of the English Language. 10th ed. 

Oxford: Basil Blackwell, 1982. 

2.   Greenough, James Bradstreet, and George Lyman Kittredge. Words and Their 



Ways in English Speech. Boston: Beacon Press, 1962 

3.   Lynch, Jack. The Lexicographer’s Dilemma. New York: Walker Publishing 

Co., Inc., 2009. 

4.  Meшков  О.Д. « Словообразование  современного  английского  языка»  

Москва, 1976 

5.  Арнольд И.Б.  «Лексикология современного английского языка»  Москва, 

1973 

6. 


Mirzəyev E.İ. “İngilis dilinin Avstraliya variantının diafonik xüsusiyyətləri” 

.Dilçilik:problemlər və mülahizələr.Bakı-2003.

 

7. 


Mirzəyev E.İ. “Böyük Britaniya ingilisçəsin regional variantlarının tələffüz 

xüsusiyyətləri” ADU, Elmi xəbərlər, №5,Bakı-2009.

 

8.  En.wikipedia.org/wiki/loanwords 



9.  Www.ruf.rice.edu 

10. Australianetwork.com/learningenglish/ 

11. www.businessdictionary.com. 

                                                                                       

 


 

Filologiya  məsələləri – №5, 2014

 

 



217

Lamiya Mugalova 

The Use of Australian Aborigines’ Words in Modern English 

Summary 


    

The article deals with Australian English. Australian English incorporates 

several uniquely Australian terms. Some elements of Aboriginal languages have 

been incorporated into Australian English, mainly as names for the indigenous flora 

and fauna (e.g. dingokangaroo), as well as extensive borrowings for place names. 

The author also speaks about the changes in the phonetic system of Australian 

English. The article deals with Australians’ distinct accent, too.  Australian 

pronunciation has slight regional variations, . Some of the words and expressions 

are readily understandable but others can be incredibly obscure in their meanings 

and derivations. 

 

                                                                                                Ламия Мугалова 



Использование слов Австралийских аборигенов в современном 

английском языке 

Резюме 

 

В  статье  говорится  об  Австралийском  варианте  английского  языка.



 

Австрали́йский  вариа́нт  англи́йского  языка́   один  из  основных  вариан-

тов   английского  языка,  преимущественно  используемый  в   Австралии.  Не-

которые  элементы  из  языков австралийских  аборигенов были  адаптированы 

австралийским английским — в основном это названия мест, флоры и фауны 

(коала, динго)  и  локальной  культуры  (йови,буньип).  Автор    утверждает  что 

написание  в  австралийском  английском  почти  полностью  соответствует  ор-

фографии британского английского. Автор рассказывает о развитии  гласных 

звуков в австралийском варианте языка. 

 

Rəyçi: Professor Çingiz Qaraşanlı  



     

 

Filologiya  məsələləri – №5, 2014

 

 



218

İLAHƏ MƏMMƏDOVA                          

ADU                          

ilaha_1976 @ mail.ru 

 

İNGİLİS  DİLİNİN  BRİTANİYA  VARİANTI   İLƏ  AMERİKA  VARİANTI 

ARASINDA FƏRQLİLİK 

 

Açar sözlər:  fərq, Britaniya variantı, Amerika variantı, yazılış (orfoqrafiya), 

tələffüz, vurğu, heca, qrammatik quruluş. 



Key words: difference, British variant, American variant, spelling (orthography), 

pronunciation, stress, syllable, grammatical structure. 



Ключевые  слова:  различие,  Британский  вариант,  Американский  вариант,  

правописание (орфография), произношение,  ударение,  слог,  грамматический 

структур 

 

Hazırda bildiyimiz kimi ingilis dili ən geniş yayılmış dillərdən biridir. İngilis 



dili Hind-Avropa dillərinin german dillərinə aiddir. Dildə qrammatik mənanın ana-

litik yolla ifadə edilməsi üstünlük təşkil edir. İngilis dilinin əlifbası VII əsrə təsadüf 

edir və latın qrafikasına əsaslanır. Bu dildə ilk dəfə olaraq orta əsrlərin əvvəllərində 

İngiltərədə danışmağa başlamışlar.  İngilis dili leksik tərkibinə görə dünyada ən 

zəngin dildir. Dilin lüğət tərkibinin demək olar ki, çox hissəsini digər dünya 

dillərindən alınmış sözlər təşkil edir.Təxminən 370 milyondan çox insan ingilis 

dilindən ana dili kimi istifadə edir. Bu dil çin və ispan dillərindən sonra üçüncü yeri 

tutur.  İngilis dili bir çox dünya dövlətlərində xarici dil kimi tədris olunmaqdadır. 

Belə geniş vüsət aldığına görə ingilis dili müasir eranın “dünya dili” (“world 

language”, “lingua franca”) hesab edilməkdədir.  İngilis dilinin bir şox variantları 

mövcuddur. Bura Britaniya variantını, Amerika variantını, Kanada variantı, Yeni 

Zelandiya variantı, Hind variantı, Avstraliya aborigen variantını  və s. misal 

göstərmək olar.  Bütün bu variantlar standart ingilis dilinə  əsaslansalar da onlar 

arasında həm fonetik, həm qrammatik, həm də leksik fərqlər mövcuddur. Bu 

məqaləmizdə bis ingilis dilinin iki variantı – Britaniya variantı ilə Amerika variantı 

arasındakı fərqlər haqqında söhbət açacağıq. İngilis dilinin bu iki variantı arasında 

fərqlilik  özünü əsasən aşağıdakı hallarda göstərir: 

1.

 

Sözlərin tələffüzü  arasındakı fərqlilik – Bu fərqlilik əsasən sait və samit 

səslərin tələffüzü ilə bağlıdır. Britaniya və Amerika variantlarında bəzi sözlərdə sait 

və samit səslər fərqli cür tələffüz edilir, bəzi  sözlər intonasiya bazımından bir-

birindən fərqlənir, bəzi sözlərdə isə vurğu fərqli-fərqli hecalara düşür. Məs: 

schedule  (cədvəl) sözü Britaniya variantında [ Ş ] səsi ilə başlayır, lakin Amerika 

variantında isə bu söz [ sk] kimi tələffüz edilir;  ensue (irəli gəlmək, nəticəsi olmaq) 

sözü Britaniya variantında [ insju:], Amerika variantında isə [ insu:]  kimi tələffüz 

edilir;  iron (dəmir; ütü; ütüləmək) sözü Britaniya variantında [ aıən ], Amerika 

variantında isə [ aıərn ] kimi oxunur;  premier ( baş nazir; ilk, əvvəl, birinci) sözü 

Britaniya variantında [ premıə ],  Amerika variantında isə [ prı:mıə ] kimi tələffüz 

olunur.  Toupee  sözündə vurğu Britaniya variantında birinci hecaya [ ‘tu:peı ], 

Amerika variantında isə ikinci hecaya [ tu:’peı ] düşür. İslam (islam) sözü Britaniya 

variantında [ ız’la:m ], Amerika variantında isə [ ‘ısla:m ] kimi tələffüz olunur. Bu 


 

Filologiya  məsələləri – №5, 2014

 

 



219

zaman biz həm səslər arasındakı fərqi, həm də hecalardakı vurğu fərqini aydın görə 

bilirik. Fog (duman) sözünü tələffüz edərkən  Britaniya variantında qısa [ o ] səsi, 

Amerika variantında isə uzun [ o ] səsi eşidilir.  Toss  (atmaq, tullamaq) sözünü 

tələffüz edərkən də eyni fərqlə rastlaşırıq, yəni Britaniya variantında  bu söz  [ tos ], 

Amerika variantında isə  [ to:s ] kimi oxunur. Cafe (kafe) sözünü tələffüz edərkən 

Britaniya variantında vurğu  birinci hecaya [ ‘kəefeı ],  Amerika variantında isə 

vurğu ikinci hecaya [ kəe’feı ] düşür.  



Wh + sait ( o hərfindən başqa) birləşməsi [ w ]  səsini verir, amma Amerika 

variantında isə bu birləşmə [ hw ]  kimi tələffüz edilir. Məs: 

                       Britaniya variantı                                          Amerika variantı 

While                  [waıl]                                                               [hwaıl] 

Whisper              [‘wıspə]                                                           [‘hwıspə] 

White                  [waıt]                                                               [hwaıt] 

Wheat                 [wi:t]                                                                [hwi:t] 

Whale                 [weıl]                                                               [hweıl]  və s. 

  


Yüklə 3,51 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   48




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin