rinkon «yazlıq əkin sahəsi».
Digər qrupa dövlət və ictimai fəaliyyət bildirən alınma sözlər daxildir: al-
guazil «şerif», calaboose «türmə», emperasario «koloniya qubernatoru», padre
«katolik ruhani» (3, 154).
Fransız dilindən alınmış xeyli söz XIX əsrə aiddir. XVII-XVIII əsrlərdə fran-
sız dili Şimali Amerikada səyahətçilərin, ovçuların, xəz dəri alverçilərinin və mis-
sionerlərin dili kimi işlənirdi. Həmin qrupa təsərrüfat fəaliyyəti ilə bağlı olan sözlər
daxildir: bourgeois «işgüzar şərik», coureur de bois «ovçu», embarras «körpü-
cük», pose «keçid», «bərə».
Digər qrupa Amerikanın həyat tərzini və mədəniyyətini bildirən sözlər daxildir:
chowder «balıq və tərəvəzlə bişirilən qatı yemək», quantiers «ayaqqabı növü» və b.
Niderland dilindən Amerika ingiliscəsinə daxil olmuş alınma sözlər mənaca
beş əsas qrupa bölünür. Əsas qrupa daxil olan sözlər holland icmasının təsərrüfat
fəaliyyətini əks etdirir:
Erve (nid.erve) «kiçik torpaq sahəsi», graght (nid.gracht) «xəndək», scow
(«barja»), segt (nid.zicht) «oraq».
Digər qrup tarixi alınmalar Amerikanın etnoqrafik mədəniyyətini əks etdirir:
Bowery (nid.bouwerij) «ferma», «malikanə», cansloper (nid. schausloper)
«kişi paltosu», kirmess (nid.kermis) «xeyriyyə bazarı», stoop (nid. stoep)
«pilləkənli artırma», «şüşəbənd».
Alman immiqrantlarının dilindən daxil olmuş sözlərin əksəriyyəti yemək və
içməklə bağlıdır:
Hamburger (alman. Hamburg). Bu söz içərisində bifşteks olan buterbrod
mənasını ifadə edir. Hamburger Amerika ingiliscəsinə XIX əsrin ikinci yarısında
daxil olmuşdur.
Kaffeeklatsch (alm. kaffeeklatsch). Amerika ingiliscəsində bu söz «bayram
söz-söhbəti», «laqqırtı» mənasında işlənir. XX əsrdə Almaniyadan gəlmiş immiq-
rantların dilindən alınmışdır və hazırda da işləkdir (6, 86).
Pretzel – qızardılmış və duzlanmış peçenye;
Frankfurter schnitzel – şnitsel növü;
Wienewurst (qısa forması wiener və yaxud wienie), mövsümi sosiska və s.
Amerika ingiliscəsində işlənən irland mənşəli shebang (“müvəqqəti sığı-
nacaq”) irland dilindəki shebeen (“qeyri-qanuni içki barı”) sözündəndir. Həmin söz
qayel dilindəki seibe (“parç”) sözündən törəmişdir. Başqa bir irland sözü - shanty
(“daxma”) irland dilindəki sean-tigh (“shan tee” kimi tələffüz edilir) “köhnə, qədim
ev” mənasındadır.
Shanty sözü əsasında hətta başqa leksemlər də meydana çıxmışdır. 1882-ci
ildə shantytown ifadəsi meydana çıxmışdır ki, bu da şəhərlərin ətrafında yoxsul
təbəqə tərəfindən tikilmiş xırda evləri, daxmaları ifadə etmişdir. Bu adın meydana
çıxması irland mənşəli immiqrantların Amerikaya gəldikdə əksər hallarda belə məs-
Filologiya məsələləri – №5, 2014
156
kənlərdə, yəni şəhərin kənarlarındakı gecəqondularda yaşamalı olması ilə əlaqədar-
dır. Bostonda shanty İrish ifadəsi 1948-ci ildə Bostona köçmüş yoxsul irland
immiqrantlarını ifadə edirdi.
İrlandiyadan gəlmiş immiqrantlar, bir qayda olaraq, fəhlə, qulluqçu işləyir və
yaxud da əskərlikdə xidmət edirdilər. O zaman xalq dilində işlənməyə başlayan bid-
dy (“xidmətçi qız”) ifadəsi irland mənşəli Bridget qadın adının ixtisar edilməsi yolu
ilə düzəlmiş, yəni xüsusi isimdən yaranmışdır.
Zənci dilindən alınmış sözlərdən biri barb (“at”) sözüdür. Bu söz ingilis dili-
nə təsadüfən daxil olmamışdır. At zəncilərin əməyində vacib bir yer tuturdu, ona
görə də bu heyvanın adı da onların ən çox işlətdiyi bir söz kimi ingilis dilində özünə
yer etmişdi.
Afrikalıların adət-ənənələrini əks etdirən bir sıra geyimlərin adları da hazırda
koloritə malikdir. Məhz Afrika mənşəli olan zəncilərin baş geyimi kimi işlətdikləri
fəs zənci dilində fez adlandığı üçün ingilis dilinə tərcümə olunmadan daxil olmuş-
dur. Çünki gəlmə avropalılar özləri belə geyimdən istifadə etmirdilər, ona görə də
onun ingilis dilinə tərcümə edilməsi də mümkün deyildi (5, 188).
Bir sıra tarixi alınmaların etimologiyasına nəzər salaq. Santa Claus sözünün
mənası asanlıqla təyin olunur. «Şaxta baba» mənalı Santa Claus Niderland dilindəki
sinterklaas sözündəndir. Kla(a)s niderlandca Nicholaas adının qısa formasıdır. Be-
ləliklə Santa Claus əslində Santa Nikolaas adındandır.
Yankee sözünün mənşəyi isə mübahisəlidir. Ehtimala görə, yankee Niderland
dilindəki Yan Kees (John cheese) sözündədir. 1650-ci illərdən işlənməyə başlamış
bu ifadə hollandlara istinadən saymazyana müraciət forması kimi işlənirdi (3, 148).
Bu qənaətə gəlmək olur ki, Şimali Amerikanın məskunlaşdığı dövrdə ingilis
dilinin Amerika variantının inkişafında yeni həyat tərzi və tarixi hadisələrlə
əlaqədar olaraq xeyli sayda tarixizmlər meydana çıxmışdır. Bu leksik təbəqə
ölkənin mədəniyyətindən tutmuş siyasi həyatınadək bir çox sahələrə aiddir. Hansı
sahəyə aid olmalarından asılı olmayaraq bu tarixizmlər ABŞ dil realilərinin önəmli
bir hissəsini təşkil edir və onların bir çoxunun dildə üslubi-emosional funksiyaya
malik olması məhz tarixi koloritlə bağlıdır.
Ədəbiyyat
1. Graidie G. Historical changes and English word-formation. Chicago, 1962.
2. Gumprze J.J. and Levinson S.C.Rethinking Linguistic Relativity. Cambridge
University Press, 1966.
3. Mencken H. The American language. N.Y., 1945.
4. Sapir Edward. Selected writings of E.Sapir in Language, Culture, and
Personality. University of California Press, 1949.
5. Serjeantson M. A History of Foreign words in English, London, 1937.
6. Webster’s New World Dictionary of the American Language. Clevelend-New-
York. v. 1-2., 1964.
Filologiya məsələləri – №5, 2014
157
G.Qadimova
Historical words as a source in lexical development of language
Summary
Settlement of North America by European immigrants, their new life style,
the names of outstanding persons and important events gave rise to enrichment of
the English lexicon with numerous historical words and expressions. Such lexical
units refer to various branches of life and constitute a significant part of language
realities. Simultaneously the historical lexical units also include stylistic-emotional
colour, which signify the importance of historical words as stylistically colourd
devices.
Г.Гадимова
Историзмы как источник в развитии лексики языка
Резюме
Поселение в Северней Америке европейских иммигрантов, их новый об-
раз жизни, имена знаменитых лиц и важных событий, содействовали обогаще-
нию английского языка и появлению в нем слов и выражений исторического
характера. Такие лексические единицы относятся к разным отраслям жизни и
составляют значительную часть реалий в английском языке. Одновременно
среди историзмов имеются стилистически окращенные формы, которые
демонстрируют важность изучения историзмов в области стилистики.
Rəyçi: Rafiq Şabanov
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent
Filologiya məsələləri – №5, 2014
158
AİDA BAXŞƏLİYEVA
AAHM
aida@/mail.ru
MÜASİR İNGİLİS ƏDƏBİ DİLİNDƏ SİFƏT DÜZƏLDƏN ŞƏKİLÇİLƏR
VƏ ONLARIN AZƏRBAYCAN DİLİNDƏ EKVİVALENTLƏRİ
Açar sözlər: sifət, semantika, nitq hissələri, leksika, qrammatika, sözün kökü, mor-
fologiya.
Клюцевые слова: Суффиксы, грамматика, продуктивнсть, образование при-
лагательных, морфологический, лексика, сематика, части речи, корень слова.
Key words: suffix, grammar, productive, creating adjectives, morphological, lexics,
semantics, part of speech, root of the word.
Tədqiqat məqsədindən asılı olaraq, suffikslərin müxtəlif təsnifatından istifadə
olunub və təkliflər olunub. Suffikslər öz mənşəyinə görə, yaratmalı olduqları nitq his-
səsinə görə, işlənmə tezliyinə görə (nə qədər tez-tez ona rast gəlinir), praktik olmağına
görə, xarakteristikalarına görə təsnif olunurlar. Suffikslər sözün sonunda tam yeni söz
əmələ gətirmək üçün yerləşən sözdüzəldici şəkilçilərdir. Suffiksin semantik dəyəri
vardır, amma ona müstəqil nitq hissəsi kimi rast gəlinmir. Morfoloji cəhətdən iki söz
məsələn: “jewelry”, “jewels” sözləri ilkin olaraq eyni prinsipli kökdən yaranıb;
konsepsual struktur hər iki sözdə: -s “jewels” sözündə və “-ry” “jewelry”sözündə cəm
bildirir. Amma fərq isə onların qrammatik və leksik mənasındadır. “-s” şəkilçisi
qrammatik kateqoriyanı dəyişməyən formantdır. “Plural” (cəm), burada “-ry”
“individuallar qrupu, topluluq” semantik əsaslı söz sinfini yaradır.
Nitq hissələri içərisində suffikslər leksik-qrammatik qruplarina əsasən
semantik cəhətdən təsnif olunurlar və nəhayət amma ən azı olmadan onların əlavə
olunduğu kök (stem)-lərin növündən asılı olaraq təsnif olunurlar. Sinxron yanaşma
ilə uyğun olaraq biz müasir ingilis dilində tez-tez rast gəlinən nitq hissələrinə görə
təsnif etməyə başlayaraq bu daha bu daha məqsədəuyğun olardı.
Onların mümkün semantik gücünü işıqlandıran sözlər uyğun şəkildə irəlidə
göstəriləcək. Əgər biz öz yanaşmamızı dəyişsək, suffiksləri siqnalizə (signalize)
etmək üçün xidmət etməli olduğunu leksikoqrammatik mənası ilə maraqlansaq, biz
hər bir nitq hissəsinin tərkibində daha çox açıqlanmış leksik qrammatik siniflər və
qeyri-siniflər olduğunu bilməyə nail olarıq.
Leksik qrammatik sinif eyni leksik-qrammatik məna daşıyan leksik ele-
mentlər sinifi kimi və həmçinin bu vahidlərin içərisində ifadə olunan qrammatik
kateqoriyalar daxil olan ümumi formalar sistemi kimi təyin edilə bilər. Bir sinifin
elemetləri eyni uyğun söz ilə əvəz oluna bilər və özünə xas morfoloji nümunə ilə və
ümumi sözdüzəldən affikslər ilə xarakterizə oluna bilərlər.
Sırf sifət əmələ gətirən suffikslərlə yaxından tanış olaq. Hər nitq hissəsinin öz
sözdüzəldici suffiksləri olduğu kimi sifətin də özünə məxsus sözdüzəldici
suffiksləri vardır. Bu suffikslər də müxtəlif qrulara bölünürlər.
Sifət əşyanın əlamətini bildirir və “what”, “what kind of” (necə), “which”
(hansı) suallarına cavab olur.
Quruluşuna görə sifətlər:
Filologiya məsələləri – №5, 2014
159
sadə (big, large, red, niece, etc);
düzəltmə (historical, hopeless, wonderfull);
mürəkkəb (dark-blue, good-looking, brand-new) olurlar.
Sadə sifətlər bir kökdən ibarət olur və onlara heç bir suffiks artırılmır.
Düzəltmə sifətləri əmələ gətirmək üçün isim, fel və sifətlərə sözdüzəldici suf-
fikslər aşağıdakılardır:
- Full – carefull, doubtful (isim)
- Less –hopeless, useless (isim)
- Ous – dangerous, famous (isim)
- Able – countable, eatable (fel)
comfortable (isim)
- ible – responsible (isim)
- ish – childish (isim)
- ent/-ant – different, important (fel)
- al- cultural (isim)
- some (handsome)
Suffikslər produktiv və qeyri-produktiv olurlar. Qeyri-produktiv suffikslərə-
full, -ible, -able, -ent, -ant, -en, -ous, -some aiddir.
Produktiv sifət düzəldən suffikslərə -less (friendless), -like, -ish,-ed, aid-
dir.Əksər sifətlərin müqayisə dərəcələri vardır. Müqayisə və üstünlük dərəcələri.
Müqayisə dərəcəsi keyfiyyətin nisbətən ən üstün dərəcəsini göstərir.Qeyd etdiyimiz
kimi sifətin adi dərəcə (the positive degree), üstünlük dərəcəsi ( the superlative
degree) vardır.
Sifətlərə xas olan əlamət və keyfiyyətlərin dərəcələri iki yolla ifadə edilir.
1) Sintetik yolla, yəni sifətlərin sonuna suffikslər əlavə etməklə;
2) Analitik yolla, yəni sifətlərin əvvəlini köməkçi söz əlavə etməklə.
Bu üsullardan hansının seçilməsi ixtiyarı olmuyub, sifətin fonetik tərkibindən
asılı olur: birhecalı və bəzi ikihecalı sifətlərin dərəcə formaları sintetik, iki və daha
çox hecalı sifətlərin dərəcə formaları isə analitik yolla düzəldilir.
Sifətin adi dərəcəsini düzəltmək üçün heç bir suffiksdən istifadə olunmur.
Sifətlər adi dərəcədə as...as, not so...as bağlayıcıları ilə işlənərkən müqayisə olunan
şəxs və əşyaların eyni dərəcəli keyfiyyətə, əlamətə malik olub olmadığını bildirir.
Məsələn:
1) My brother is as strong as yours – Mənim qardaşım səninki kimi güclüdür.
2) Their way is not so long as mine – Onların yolu mənimki kimi uzun deyil.
Birhecalı sifətlərin müqayisə dərəcəsini düzəltmək üçün onların sonuna “-er”
üstünlük dərəcəsini düzəltmək üçün isə “-est” suffiksi artırılır. Məsələn:
adi dərəcə, müqayisə dərəcəsi, üstünlük dərəcəsi
long longer longest
short shorter shortest
İkihecalı sifətlərin əksəriyyətini və çoxluhecalı sifətlərin hamısının müqayisə
dərəcəsi analitik yolla,yəni müqayisə dərəcəsindən sifətdən əvvələ “more”, üstünlük
dərəcəsində isə “most” sözü artırmaqla düzəldilir. Məsələn: adi dərəcə, müqayisə
dərəcəsi, üstünlük dərəcəsi
famous, more famous, most famous important, more important, most im-
portant
Filologiya məsələləri – №5, 2014
160
Sifətin müqayisə dərəcəsində hər hansı bir şəxs və əşyanın başqa bir şəxs
yaxud əşyadan keyfiyyətcə artıq olduğunu bildirilir. Bu halda “than” sözündən
istifadə olunur. Bu bağlayıcı dilimizdə “-dan,-dən” şəkilçisi, yaxud da “-dan...
daha”, “dən...daha” tərkibi ilə tərcümə edilir. Məsələn,
1) My room is larger than yours – Mənim otağım sizinkindən (daha) genişdir.
2) This question is more important than that one – Bu məsələ ondan (daha)
vacibdir.
Azərbaycan dilində olduğu kimi, ingilis dilində də üstünlük dərəcəsi əşya və
ya şəxsin onun daxil olduğu sinifdə ən yüksək keyfiyyətə malik olduğunu bildirir.
Məsələn:
1) The Volga is the longest river in Europe – Volqa Avropada ən uzun
çaydır.
2) The USA is the most democratic country in the world – ABŞ dünyada ən
demokratik ölkədir.
Müassir ingilis dilində bir neçə sifət vardır ki, onların dərəcə formaları su-
perletiv yolla düzəldilir, yəni hər formada (adi, müqayisə və üstünlük dərəcə forma-
larında) müxtəlif kökdən olan sifət işlənir. Bu sifətlər aşağıdakılardır:
adi dərəcə, müqayisə dərəcəsi, üstünlük dərəcəsi
good, better, best
bad, worse, worst
little, less, least
Sifətin aşağıdakı sintaktik xüsusiyyətləri vardır: Cümlədə sifət həm təyin,
həm də tamamlıq ola bilər.
A little fat chap thrust out his underlip and the tall fellow frowned (Mansfield)
(təyin).
Laura was terribly nervous ( Mansfield ) ( tamamlıq ).
Müassir mərhələdə sifətdüzəldən suffikslər arasında –able, -al (-ial), -an, -ed,
-ic, -y daha produktiv suffikslər hesab olunurlar. Ümumi məna nöqteyindən adektiv
suffikslər iki böyük qruplar yaradır.
1) Birinci qrupda əsas “münasibət” mənasını kəsb etməsi hesab olunur: “aid
olan, oxşarlığı olan, xarakterik xüsusiyyətlər və əlamətlər, kökün ifadə etməli oldu-
ğu bir şeyi xatırladan” kimi mənanı ifadə edir. Məsələn, “Ornamental” – bəzək əş-
yası kimi istifadə olunan, “volcanic” – vulkanik, “neighbourly” – qonşu münasibəti,
dost münasibəti və s.
2) Ikinci qrup suffikslər üçün əsas mövcud olma/olmama hesab olunur: kö-
kün ifadə etməli olduğu bir şeyin miqdarını və yaxud olmayan bir şeyi təyin edir.
Məsələn:
Carbonic – tərkibində karbon olan,
Fibrous – toxumalı,
Moneyed – varlı, pullu,
Moneyless – pulsuz
Bu bölmədə öyrənəcəyimiz digər mənaları şərti olaraq sözdüzəldici hesab edə
bilərik.
-able (-ible) suffiksi ilə düzələn sifətlər:
Modellər: v+able Adjective
N+ able (ible,ble) Adjective
Filologiya məsələləri – №5, 2014
161
Müassir ingilis dilində dəyişə bilən –able suffiksi çox geniş yayılib. Onun
üstün cəhəti ondan ibarətdir ki, o felin kökünə əlavə olunur, amma həmçinin
isimlərin də kökünə əlavə oluna bilir. –able suffiksinin ümumi mənası hər hansı bir
xarakterik xüsusiyyəti ifadə etməkdir.
İsimə “-able” suffiksi əlavə edildikdə həm aktiv kateqoriyalı məna verə bilər
(fashionable pertaining to fashion), həm də pasiv kateqoriyalı məna verə bilər
(objectionable that may be objected to; carriageable – that can be carried). Felin
sonuna “-able” suffiksini əlavə etsək əsas sözdüzəldici olan “passiv imkan, tabe
olma” mənalarını verir. Məsələn:
readable that can be read
catchable that can be caught
seeable that can be seen
Sifətlərin sonuna “-able” suffiksi əlavə etsək aktiv xarakterik xüsusiyyət,
uyğunluq mənalarını verəcək. Məsələn:
suitable – such as to suit
durable – such as to last
serviceable – that can be seen
perishable – subject to decay or destruction.
Bəzən həm aktiv həm də passiv mənaların birgə işlənməsi hallarına rast
gəlmək olar. Məsələn:
Floatable – 1)that can float 2) be floated on
Changeable – 1) that is apt to change 2) that can be changed
Müassir ingilis dilində “-able” suffiksi öz produktivliyini ilə çox
fərqlənir,onun köməyi ilə istənilən təsirli fellərdən sifət düzəltmək olar, bu da
kompakt sintatik konstruksiya yaratmağa imkan verir. Məsələn:
She was very paintable.
“-able” suffiksi gələcəkdə sözdüzəltmə yaratmaq üçün bizə çoxlu imkanlar
verir.
-al suffiksi ilə düzələn sifətlər
Model: n+ -al Adj.
“-al” suffiksi müasir ingilis dilində yüksək produktivliyi ilə fərqlənir və kökün
ifadə etdiyi bir şeylə əlaqəni ( oxşarlığı, törəməni və s.) bildirir. Məsələn:
Addicdental – təsadüf
“Ornamental” – bəzək əşyası kimi işlənən gələcəkdə daha aktiv düzəltmə
sözlər yaratması imkanları vardır: accidentally, normalize, ensociality ( something
“completely or perfectly social”)
Müasir ingilis dilində amonim “-al” suffiksi də vardır ki, isim yaratmaq üçün
onlardan istifadə olunur.
-an suffiksi ilə düzələn sifətlər (-ean, -ian)
Model: n+ an Adj.
“-some” suffiksi sifətlərin kökünə birləşir və söz kökünün ifadə etdiyi bir
şeydən bir az fərqli olan, ona bənzəməyən” mənalarını bildirir. Məsələn, longsome
– bir az uzanmış, darıxdırıcı, lonesome – yalnız. Belə mənada – some suffiksi
əşyanın daxili və xarici cəhətlərini, insanın xarakterinin emosional tərəflərini ifadə
edən sifət mənşəli söz kökləri ilə birləşir.
Filologiya məsələləri – №5, 2014
162
İngilis dilinin müasir inkişaf mərhələsində “-some” suffiksi yüksək sözdüzəl-
dici suffikslər siyahisina daxil edilmir. Bu şəkilçidən gələcəkdə “lightsomeness”
lightsomely kimi sözdüzəltmələrdə istifadə oluna bilər.
Ədəbiyyat
1) Мешков О.Д Словообразование современного английсково языка, М. 1986.
2) И.В. Арнольд. Лексикология современного английского языка.
3) A. Koonin. English Lexicology.
4) E.H. Бортничук. И.П. Пастушенко. Словообразование в современном
английском языке.
5) П.М. Каращук Словообразование английского языка.
6) М.Orembovskaya, T. Qvarjaladze. English Lexicology.
A.Bashaliyeva
Adjective building suffixes
Summary
Suffixes can be varied according to their being productive and non productive.
They enrich English language for their wordbuilding character and almost owns the
borrowed words.
Since, technics develop in the society new words appear in the language. In
these cases the role of suffixes is great. Suffixes will be important and helpful
element for building adjectives in the English language in the future.
А.Бакшалиева.
Суффиксы, образующие прилагателных
Резюме
Суффиксы могут различаться своей продуктивностью и непродукти-
вностью.
Они обогащают английский язык словообразующым характером и почти
присваивает заимствованныеслова.
С развитием технологий в обществе появляются неологизмы. В таких
случаях велика роль суффиксов. В будущем суффиксы будут важным и по-
лезным элементом в образовании прилагательных английского языка.
Rəyçi: Nuriyyə Rzayeva
filologiya
üzrə fəlsəfə doktoru,dosent
Filologiya məsələləri – №5, 2014
163
М.МАМЕДОВА
М.СУЛТАНОВА
АЗМИУ
maya@mail.ru
ГРАМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, КАК ПРЕДПОСЫЛКА
К ПРАВИЛЬНОМУ ПОНИМАНИЮ И ПЕРЕВОДУ ТЕКСТА
Açar sözlər: tərcümə, mənalı, mənasız.
Key words: translation, logically, illogically
Клюцевые слова: Перовод, логический, нелогический
Для правильного понимания предложения и последующего правильного
перевода необходима быстрая синтаксическая ориентирова, т.е. умение нахо-
дить главные и второстепенные члены предложения и устанавливать их взаи-
мосвязь по формальным признакам.
Средством для такой ориентировки является грамматический анализ
предложения, который подводит к раскрытию содержаниея текста . На пер-
вый взгляд такой способ может показаться трудоемким и замедляющим про-
цесс перевода. Но когда приобретается прочный навык быстро и правильно
выделятъ главное в предложении, отделять его от второстепенного, руководс-
твуясъ при этом формалъными признаками построения предложения по спе-
цифическим для английского языка правилам, процесс перевода значителъно
облегчается и ускоряется и становится осмысленным. И наоборот, неумение
проводить такой анализ часто приводит к тому, что студент, аспирант после
значительных затрат энергии и времени, заявляет: «Все слова нашел, а пере-
вод не получается».
Опыт показывает, что анализ предложения – это необходимая предпосылка
к пониманию текста. Надо, однако, помнить, что грамматический анализ иност-
ранного текста существенно отличается от анализа на родном языке.
Грамматический анализ не самоцель, а лимъ средство для понимания
текста, а следователъно, и для правильного перевода.
Dostları ilə paylaş: |