ONOMASTİKA
Dilçiiikdə
onornastikatQixmm
üç m ənada işlənir:
1. Dildə işlənən xüsusi adlarm toplusu.
2. Antroponimiya - dildə olan şəxs adları.
3. Dilçilikdə xüsusi adları (antroponim və toponim ləri)
araşdıran şöbə. Xüsusi adlan araşdıran dilçilik şöbəsi bəzən
onomasiologiya da adlanır.
Onomastika - xüsusi adlar haqqmda dilçilik şöbəsi cə-
miyyətin ictimai həyatı və fəaliyyətini öyrənən digər elm sa-
hələri - emoqrafıya, tarix, m əntiq, coğrafıya. cəm iyyətşünasiıq
(sosiologiya), ədəbiyyatşünashq, dilçiliyin başqa sahələri ilə sıx
əlaqədardır; öz tədqiqatlarm da onomastika həm in elm iərə
müraciət etdiyi kimi, həm in elm lər də onomastikaya m üraciət
edir. Buna görə də həm in elm lər çox vaxt onam astikanı dilçilik
sahəsi yox, öz sahələri hesab edir; m əsələn, coğrafıyaşünasların
fıkrincə, ohomastikanm bir şöbəsi olan toponimika coğrafıyamn,
tarixçiiərin fikrincə isə onomastikanın bir şöbəsi olan antroponi-
miya tarix elminin bir sahəsidir. Tarixçilər antroponim və topo-
nim lər vasitəsilə artıq tarix səhnəsindən çıxmış xalqlann tarixini
və yayılma ərazisini m üəyyənləşdirm əyə səy edirlər. M əsələn,
Şərqi Avropanm cənub çöllərində Qara və Azov dənizlərinə
axan çayların, dem ək olar ki, ham ısmm admda t/v ə /? səslərinin
işlənm əsi (Don, Dnepr, Dnestr, Dunay) tarixçiləri bu qənaətə
gətirm işdir ki, bu çayların adm da qədim sk if dilində su m ənasm ı
verən don sözü işlənir və onlarm fikrincə, dem əli, qədim
zamanlarda bu çöllərdə skif qəbilələri yaşamışdır. Başqa bir
misal. M ixi əlifba iiə yazılmış akkad abidələrində tez-tez
təsadüf edilən şum er antroponimləri alimləri iki bir-birilə
əlaqədar n əticəyə gətirmişdir: 1) qədim zam anlarda bizim era-
dan əvvəl III rninilliyin sonunda akkad qəbilələri D əclə v ə Fə-
rat çaylan sahilindəki ovahğa (M esopotamiyaya) g əlm əzdən əv-
vəl burada güclü Şum er dövləti mövcud olmuşdur; 2) şum erlər
türkdilh xalq olmuşdur, hər halda şumer dih flektiv yox (akkad
diii flektiv dillərə daxildir), aqqlütinativ dil olmuşdur. Göründü-
yü kimi, birinci halda toponimlər, ikinci halda antroponim lər ta-
rixçilərə m ühüm kəşflər etm əkdə köm ək etmişdir. Təbii ki, bu
kəşflərin edilm əsində toponim və antroponimlər yeganə m ənbə
olmamışdır.
Ə slinə qalanda, dildə işlənən sözlər ad ifadə edir: isim lər
əşyalarm, sifətlər əlam ət və keyfiyyətin, saylar m iqdar və sıra
bildirən m əfhum larm , əvəzliklər əşyalan əvəz edən m əfhum la-
n n , fellər h ə rə k ə t və hahn və s. adıdır. Adlar iki qism ə bölünür:
ümumi adlar və xüsusi adlar. Ümumi adlar ayn-ay n əşya və
hadisələrin daxil olduğu eynicinsli əşya v ə hadisələri adlandınr;
m əsələn, heyvanlar: ingək "inək", biçin "meym un”, at "at", koy
"qoyun", tiyin "dələ", keyik "keyik", tabışğan "dovşan", adığ
"ayı", toOuz "donuz", öküz "öküz", ingən "dəvə", kis "samur", ıt
"it", bars "bars", böri "qurd", arslan "aslan" və s. H cyvan sözü
sadalanan heyvanlar üçün ümumi addır. Ə slində sadalanan hey-
van adları da ümumi adlardır, m əsələn, yer üzündə m ilyonlarla
heyvana a t deyilir. EIəcə də adam və ya insan adı ilə qoca və
cavan, kişi v ə qadm, qız və oğlan, uşaq kimi adlar ümu-
m iləşdirilm işdir. Öz növbəsində kişi adı da ümumi addır, çünki
Yer kürəsində hər birinin öz xüsusi adı olan milyonlarla kişi
cinsli adam üçün ümumi addır.
Xüsusi adlar ümum i adlardan fərqlənir. Xüsusi adlar mil-
yonlarla eyni cinsli şəxs, əşya və hadisəni bir-birindən fərq-
ləndirm ək üçün onların h ər birinə verilən şəxsi (personal) addır.
Düzdür, burada da şərtilik vardır, belə ki, indiki dillə desək,
hətta bir neçə şəxsin adı, atasınm adı və soyadı eyni ola bilər.
Lakin buna baxmayaraq, xüsusi ad eyni cinsli əşyalar arasmda
bir əşyanı fərdiləşdirir, onu həm cinslərindən aym r, fərqləndirir.
Onomastika m əhz bu cür adlan araşdırır, öyrənir.
A yn-ayn əşyaları öz həm cinslərindən fərqləndirm ə, yəni
adqoyma xalqın milli şüurundan, adət-ənənəsindən, dinindən və
dilindən asıhdır. İstər antroponim lər, istərsə toponim lər ilk
növbədə milli səciyyə daşıyır. M əhz buna görə də xüsusi adlar,
ilk növbədə antroponimlər bir dildən başqa dilə tərcüm ə edjlmir
və həm in dilin fonetik im kanlan dairəsində toxunulmaz
saxlanıhr. Əslinə qalanda toponim lər d ə tərcüm ə edilm əm əli,
toxunulmaz saxlanılmahdır, lakin tə ə ssü f ki, bəzən bu şərtə
əməl edilmir, toponimlər "milliləşdirilir".
Q ədim zamanlarda, h ətta O rxon-Yenisey abidələri və
"Kitabi-Dədəm Qorqud" dastanları dövründə türk xalqlarmm
anadan yenicə olmuş uşağa ad qoymaq adəti olmamış, uzun
müddət uşağa baJa, k ız "qız", oğlan deyə m üraeiət edilərmiş.
Qızlara ad qoyulması haqqm da türk dastan və yazıh qaynaq-
lannda izlərə rast gəlmirik. Lakin türk dastanlarında, habelə əli-
mizə çatm ış qədim türk yazıh qaynaqlannda oğlana ad qoyul-
ması, ad verilməsi adət-ənənəsi bizə q əd ər gəlib çatmışdır. Oğ-
lan uşağma ad qoymazmışlar, oğlan uşağı admı özü qazanarmış.
Türk dillərində, o cüm lədən Azərbaycan dilində "ad qazanmaq"
ifadəsi buradan meydana gəlmişdir. Uşağa ad qoyulm ası, daha
doğrusu, uşağın ad qazanması mərasim inə, m əsələn, oğuz xalq-
larımn ölm əz yazıh abidəsi olan "K itabi-D ədəm Qorqud"
dastanlarmm "Buğac" boyunda rast gəlirik: Buğac buğanı
öldürüb qəhrəm aqlıq göstərdiyi üçün ona B uğac adı qoyulur.
Türk xalqlannda bu, adət olmuşdur: oğlan uşağı m üəyyən şücaət
göstərənə qədər adsız yaşarmış, göstərdiyi şücaətə uyğun olaraq
ona ad verilərm iş, uşaq öz şücaəti ilə özünə ad qazanarmış.
Y azıh m ənbələrin m əlum atlanndan belə görünür ki, şəxsin ilkin
adı, ilk şüeaətini göstərdiyi zaman qazandığı ad daim i olmamış,
şəxsin ictim ai vəziyyəti dəyişdikcə, sonra göstərdiyi şücaət əv-
vəlkindən üstün olduqda onun adı da dəyişm iş, köh nə ad yeni
adla əv əz olunmuşdur. Türk dastanlarmda, qədim türk yazılı
qaynaqlarmda eyni bir şəxsin m üxtəlif zam anlarda m ü xtəlif
adlarla adlanmasmm, eyni bir şəxsin bir n eçə adm m olm asm m
səbəbi budur. Birinci türk dövlətinə başçılıq etmiş şəxsin gah
Y am ı xaqan, gah Tum m xaqan (Çin m ənbələrində), gah Bumm
xaqan (göytürk yazısı kitabələrində), gah İI (El) xaqan adlanma-
sı bu səbəbdən irəli gəlir. Türk xalqlarmm qədim tarixini nəzər-
dən keçirsək, bu faktı, bu fıkri təsdiq edən yüzlərlə, m inlərlə
nüm unəyə rast gəlm ək olar. Etimologiyası artıq nəzərd ən keçi-
rilmiş iki şəxs admı - İltəriş xaqan və K apağan xaqan şəxs ad-
larmı bir daha nəzərdən keçirək. İkinci Türk xaqanhğm m (689-
745-ci illər) banisi olmuş şəxsin cavanhqda hansı adı daşıdığı nə
türk, nə də Çin qaynaqlarm da göstərilmir (güm an ki, uşaqhqda
heç adı belə olmamışdır). Çin köləliyinə qarşı üsyan qaldırmaz-
dan əv vəl Aşina qəbiləsinin başçısı olarkən onun adı K u tlığ xan
idi; artıq yuxartda deyildiyi kimi, bu, B əxtli xan, X oşbəxt xan
dem əkdir. H əqiqətən də bir qəbilə başçıst kimi onun bəxti üzdə
olmuş, 0 , həm işə öz qəbiləsinə uğur gətirm iş, hətta 682-ci ildə
adam larm m sayma, dövlətinin zənginliyinə və hərbi qüdrətinə
görə onun Aşina qəbiləsindən xeyli üstün olan uyğur qəbiləsini
m əğlub edib özünə tabe etmişdi. 689-cu ildə çinlilərlə yeddi il
sürən uzun və ağır m übarizədən sonra K uthğ xan İkinci Türk
xaqanhğm ı yaradır və dövlətin başçısı olur. Yeni ictimai vəziy-
yəti ilə əlaqədar olaraq onun adı da dəyişir. İndi o, İltəriş xaqan
adlanır; bu ad Elin qanununu özündə təcəssüm etdirən xaqan
mənasm ı verir. Y eri gəlm işkən, qaynaqlarda onun arvadmm
əvvəllər necə adlandırüdığı göstərilmir, İltəriş xaqan olduqdan
sonra onun arvadı İlbilgə xatun admı qəbul edir; bu da Elin bilici
(müdrik) xatunu (anası) deməkdir.
İkinci fakt. İlteriş xaqanm ortancıl qardaşmm əvvəlki
adlan bizə bəlH deyildir. İltəriş xaqan olduqdan sonra onu
çor/çur təyin edir. Çin qaynaqlarmdan biz onun adma Moçur
(M o çjo+ Mo çor/çur) şəklində rast gəlirik. İrəlidə deyildiyi
kimi, bu ad B əg "bəy" çur/çor mənasuıı verir. 693-cü ildə İltəriş
xaqan vəfat edir və türk törüsünə görə, taxta onun ortancıl qar-
daşı Moçur (Bək çor) çıxır. O, 7I6-cı ilə qədər türk taxtmda otu-
rur və türk dövlətinin qüdrətini xeyli yüksəldir, sərhədlərini
xeyli genişləndirir. Qədim türk qaynaqlarmda və Çin xronikala-
nnda (salnamələrində) bundan sonra onu K apağan xaqan adlan-
dınriar; kapağan "qapağan" mənasmdadır. Ə lbəttə, bu ad onun
atrafdakı qonşularm torpaqlarını qapıb (istila edib) türk xaqanh-
ğının sərhədlərini genişləndirməsi ilə əlaqədar idi.
Onomastik tədqiqatlarm özünəm əxsus üsul və priyomları
vardır.
FRAZEOLOGİYA
Frazeologiya termini iki yunan sözünün birləşm əsindən
əmələ gəlmişdir; rhrasis "ifadə" və logos "söz, təlim ". Hərfi
tərcüməsi ifadə haqqında təlim dem əkdir. Dilçilik eim ində bu
termin dilçiliyin sabit söz birləşm ələrini öyrənən sahəsi məna-
sında işlənir. B əzən frazeologiyanı leksikologiyanın bir bölm əsi
hesab edirlər, lakin son zamanlar dilçilikdə belə bir fıkir
getdikcə daha çox m öhkəm lənm əkdədir ki, dildə dörd əsas
səviyyə və üç arahq səviyyə vardır. Əsas səviyyələr bunlardır:
fonologiya, leksikologiya, morfologiya və sintaksis. A rahq
səviyyələrə morfonologiya, frazeologiya və söz yaradıcıiığı da-
xildir. Frazcologiya dihn lcksikologiya v ə sintaksis səviyyələri-
nin qovuşduğu yerdo mövqe tutan "arahq" səviyyədir. M əlum
olduğu kimi, frazeologiya dildə işlənən sabit söz birləşm əsi və
cümlələr şəklində olur, lakin mənaca bir sözə - bir leksik vahidə
bərabər olur.
Bir sözə - bir leksik vahidə bərabər olm ası
frazeologizmlərin leksikologiyada öyrənilm əsini, söz birləşm əsi
və cümiə kimi təşəkkül tapması, təzahür ctm əsi isə onlann
sintaksisdə araşdınlm asm ı tələb edir. D ilçilikdə son zam anlar
meydana çıxan, getdikcə daha çox tərəfdar tapan v ə m öhkəm -
lənən fikir də frazeologizmlərin bu ikili təbiəti iiə əlaqədardır.
İndi dünyanm qabaqcıl dilçihk m əktəbləri frazeologiyaya
leksikoiogiya və sintaksis arasında aralıq mövqe tutan "arahq"
səviyy ə kimi baxır (cləcə də morfonologiya fonologiya və
m orfologiya arasında, söz yaradıcılığı isə morfologiya və leksi-
kologiya arasm da "aralıq" səviyyədir). Azərbaycan dilçiliyində
isə frazeologiya leksikologiyanm bir bölm əsi hesab edilir.
D ildə işlən ən söz birləşm ələri iki qrupa aynlır: sərbəst söz
birləşm ələri və sabit söz birləşm ələri. Sərbəst söz birləşmələri
elə söz birləşm ələrinə deyilir ki, onları təşkil edən sözlər öz
leksik m ənasm da işlənir, qrammatik cəhətdən sərbəst olur
(hallanır, təsriflənir, sözlər sıraca yerini dəyişə bilir), söz
birləşm əsinin kom ponentləri (tərəfləri) arasmda istənilən qədər
söz daxil ola bilir (o xuyan oğlan - dünən radioda. "Sona bülbül-
lə r ”m ahnısm ı oxuyan ağdam lı cavan oğlan), ən başhcası, birləş-
m ədəki sözlər m əcazi m ənada işlənm ir və hamısı bir yerdə bir
leksik m əna ifadə etmir. Belə söz birləşm ələri sintaksisdə tədqiq
edilir. İsmi və feli söz birləşm ələri belə birləşmələrdəndir.
Sabit söz birləşm ələri leksikallaşmış söz birləşmələfidir.
B irləşm ə daxilində sözlərin öz leksik-semantik mənasını qismən
itirib m əcazi m ən a kəsb etm əsi və bu əsasda birikib bir leksik
m əna qazanması, bir sözün ifadə etdiyi mənaya bərabər məna
ifadə etm əsi, bir leksik vahidə çevrilm əsi leksikallaşma adlanır.
Sabit söz birləşm ələri idiomlaşm a əsasmda əm ələ gəlir.
Sabit söz birləşm ələrinin bir sıra özünəməxsus xüsusiy-
yətiəri vardır:
1. Sabit söz birləşm ələri m ənaca bir sözə, bir leksik
vahidə bərabərdir, ekvivalentdir.
2. Sabit söz birləşm ələrində sözlərdən biri və ya hər ikisi
ya tam, ya da qism ən məcazlaşır.
3. Sabit söz birləşm ələri, sözlər kimi, bir məfhum ifadə
edir.
4. Sabit söz birləşm ələri srrf milli səciyyə daşıyır və başqa
dilə tərcüm ə edilmir; tərcüm ədə həm in dildə ekvivalent (uyğun,
bərabər) sabit söz birləşm əsi ilə əvəz edilir.
5. Sözdən fərqli olaraq, sabit söz birləşmələri nominativ
(adlandırma) v əzifə daşımır, təsviri vəzfiə daşıyır.
6. Sabit söz birləşm ələri h ər halda söz birləşmələri və
cüm lələr olsa da sintaktik baxımdan təhlil edilmir, bir sintaktik
bütöv, vahid kimi götürülür, yəni sabit söz birləşm əsüıə daxil
olan sözlərin hamısı cüm lənin bir üzvü kim i götürülür.
7. Sabit söz birləşm ələrini təşkil edən sözlərdən b üi və ya
hamısı çoxmənalı olur.
8. Sabit söz birləşm əsinə daxil olan sözlər öz leksik məna-
larmı ya tam, ya da qismən itirir.
9. Sabit söz birləşm ələri dəyişm əz, donuq, daşlaşm ış dil
vahidləridir, onlar dilə hazır şəkildə daxil olur, onlarda sözləri
qrammatik cəhətdən dəyişdikdə, yaxud bir sözü digəri ilə əv əz
etdikdə ə w ə lk i sabit söz birləşm əsi itir, yenisi yaranır.
10. Sabit söz birləşm ələrində sözlərin (düzülüş) sırasmı
pozmaq olmaz.
11. Əsasən nominativ səciyyə daşıyan söz və sərbəst söz
birləşmələrindən fərqli olaraq, sabit söz birləşm ələri emosional,
obrazlı ifadə səciyyəsinə malikdir.
Dilin başqa səviyyələrinə nisbətən frazeologiya dünyanm
bütün dillərində az tədqiq edilmişdir. Buna görə də frazeo-
logiyanm əsas tədqiqat obyekti olan sabit söz birləşm ələri üçün
hələ də vahid termin yaradılmamışdır. H ələ indinin özündə bclə
sabit söz birləşm ələrini frazeoloji vabidlər, frazeoloji birləş-
mələr, tərkib hissələrinə bölünm əyən söz birləşm ələri, dəyiş-
məz söz birləşm ələri, idiomatik ifadələr, leksik söz birləşm ə-
ləri, idiomlar, frazem lər və s. term inləri ilə adlandınrlar.
Frazeoloji vahidlərin - sabit söz birləşm ələrinin bu növlə-
rini göstərm ək olar: idiomlar, ibarələr, hikm ətli sözlər, atalar
sözləri, zərbi-m əsəllər və tapmacalar.
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilinin frazeologiyası
haqqmda indiyədək dilçilik ədəbiyyatm da bir söz belə deyilm ə-
mişdir. Çoxm ənalı sözlər, om onimlər, sinonim lər və s. dil
vahidləri kimi qədim türk yazısı abidələrinin dilində işlənən
sabit söz birləşm ələri nəinki xüsusi tədqiqat obyekti olmamış,
hətta qədim türk yazısı abidələrinin dilinə həsr edilmiş əsər-
lərdə onlar xatırlanmamış, adlan belə çəkilm əm işdir. Halbuki,
müasir türk dillərində olduğu kimi, qədim türk yazısı abi-
dələrinin dili də frazeoloji vahidlərlə -- sabit söz birləşm ələri ilə
zəngindir və onlar öz tədqiqini gözləyir. Burada q əd im türk
yazısı abidələri dilində frazeoloji vahidlərin — söz birləşm ələri-
nin (eləcə də çoxm ənalı sözlərin, oraonim lərin, sinonim lərin,
antonim lərin) hərtərəfli və m üfəssəl tədqiqi üçün im kan olma-
dığm dan frazeoloji vahidlərin bəziləri haqqm da m əlum at verilir.
İDİOMLAR
M əcazi m ənah sözlərin birləşm əsindən əm ələ gələn,
cüm lə təşkil etm əyən və mənaca bir sözə bərabər, ekvivalent
oian sabit söz birləşm ələrinə idiom deyiiir (bəzi dilçilik
ədəbiyyatm da, m əsələn, Ə .H .H əsənovun "M üasir Azərbaycan
dilinin
leksikası
adlı
kitabında
ıdıorn termini
əvəzinə
frazeologizm term ini işlənir; idiom termini daha düzdür).
İdiom lar həm şəkil, h əm də m ənaca m ürəkkəb sözlərə daha
yaxındır; m ürəkkəb sözü əm ələ gətirən sözlər öz leksik (həqiqi)
m ənalarm ı itirib m əcazi m əna kəsb edərək birləşdiyi və birlikdə
vahid bir məna ifadə etdiyi kimi, idiomlarm komponentləri də
öz leksik (həqiqi) mənalarm ı itirir, m əeazi m əna qazanır və
hamısı birlikdə ümumi bir m əna ifadə edir. Müasir dilçilik
m övqeyindən belə m ürəkkəb sözlərlə idiomlar arasında iki
böyük fərq göstərm ək olar; I) leksik baxımdan - mürəkkəb
sözlər adlandırır, nom inativ vəzifə daşıyır, idiomlar təsvir edir,
m əfhum u izah etm ə yolu ilə adlandırır; 2) orfoqrafiya və qram-
matika baxımmdan - m ürəkkəb sözlər bir sözdür və birlikdə, bi-
tişik yazıhr, idiomlar bir söz deyil, sabit söz birləşm ələri olsa da,
hər halda söz birləşm ələridir və buna görə d ə onun kompo-
nentləri a y n yazıhr. I3una görə də idiomları, xüsusən feli tərkibli
idiom lan m ürəkkəb sözlərlə (ən çox m ürəkkəb və tərkibi
fellərlə) qarışdırırlar.
İdiom lar digər sabit söz birləşm ələrm ə oxşasa da bir sıra
xüsusiyyətlərinə görə onlardan fərqlənir. İdiomlar başqa sabit
söz birləşm ələrinə nisbətən daha konkret m əfhum ifadə edir.
İdiom lann sinonim idiom lan olur və idiomlar özləri sözlərə
sinonim olur. H .Ə .H əsənov idimlarm sözlərdən sem antik və
funksional-qrammatik cəhətdən fərqlənm əsi haqqm da yazır.
"1. Frazeologizm lər (idiomlar - Ə .R.) və sözlər m ü xtəlif
şəkildə formalaşır. Belə ki, sözlər morfem lər, frazeologizm lər
Ödiomlar - Ə.R.) sözlər əsasm da olur. Frazeologizm lər (idiomlar
- Ə.R.) sözlərin birləşm əsidir, sərbəst birləşm ələrin m odelləri
əsasmda yaramr, sözlər isə m orfem lərdən yaranır.
2. Frazeologizm lər (idiomlar - Ə .R .) və sözlər arasında
bütöv şəkildə qaydaya salmma cəh ətd ən fərq var. Belə ki, söz
cümlədən ibarət ola bilməz. Sözlərin struktur bütövlüyü onlarm
tərkibinə
morfem,
söz
daxil
olm asına
yol
vermir,
frazeologizmlərdə (idiomlarda - Ə.R.) isə bunun əksinə.
3. Frazeologizm lər (idiomlar - Ə .R .) və sözlər morfoloji
bütövlüyə malikdir. Lakin sözün kom ponentləri (m orfem lər) h ər
hansı paradiqmatik cərgəyə aid ola bilmir, söz bütövlükdə belə
cərgənin üzvü olur. Frazeologizm lərin (idiomların - Ə .R.) tərkib
hissələrinin hər biri m üxtəlif paradiqm atik cərgənin üzvü kim i
çıxış edir.
4. Sözlər əsasm da yeni leksik vahid düzəltm ək olur...
Frazeologizm lər (idiomlar - Ə .R.) isə ancaq m əcazi m ənada
işlənir.
5. Sözlər semantik və morfoloji m üstəqilliyə malikdir.
Frazeologizmlərin (idiomların - Ə .R.) kom ponentlərini ay n -ay n
söz hcsab etm ək olmaz, çünki onlarda m əna m üstəqilliyi
yoxdur.
6. Sözlər həm həqiqi, h əm də m əcazi, frazeologizm lər
(idiomlar - Ə.R.) isə ancaq məcazi m ənada işlənir.
7. Sözlər dilin sözyaratma m odelləri, frazeologizm lər
(idiomlar - Ə .R.) isə qrammatik m odelləri əsasm da yaranır.
8. Sözlər ifadə edir, adlandınr, frazeologizm lər (idiom lar -
Ə .R .) isə obrazh adlandırır, təsvir edir".'
Bəzi dilçilər idiom lan quruluşuna görə 1) sadə və
2) m ürəkkəb deyə iki qrupa ayınr; iki sözdən təşkil edilmiş
idiom ları sadə, üç və daha artıq sözdən ibarət olan idiomları isə
m ürəkkəb idiomlar adlandınrlar. İdiom lan b e lə qruplaşdırm ağa
haqq qazandırm aq olmaz. B əzən idiom larm 1) qram m atik
cəh ətdən dəyişm əyən idiom lar və 2) strukturca d ə y işə n idiom-
lar deyə iki qrupa ayrırlar. B elə tə sn if elmi c ə h ə td ə n ta m sehv-
dir, çünki təsnif bir-biri ilə heç bir əlaqəsi olm ayan iki prinsip
(qramm atika və quruluş) əsasm da aparıhr. İdiom larm tərkibin-
dəki sözlərin sayma görə də təsn if edir, 1) iki kom ponentli,
2) üç kom ponentli və 3) üçdən artıq kom ponentli id io m lar deyə
üç qrupa bölürlər. Bəzi dilçilik ədəbiyyatm da id io m lan onlarda-
kı apancı sözün hansı nitq hissəsinə m ənsub o lm asm a g ö rə də
tə sn if edir, onkın ismi idiomlar və feli idiom lar d eyə iki qrupa
bölürlər. İdiomlarm tərkibindəki sözlərin m ə n şəy in ə gör^ də
idiom larm təsnifm ə rast gəlm ək olar; bu baxım dan idiomları
i) x a lis (?) və 2) almma idiomlar deyə iki qrupda birləşdirir,
kom ponentləri yalm z milli sözlərdən ibarət olan idiom lar xalis,
kom ponentlərindən biri və ya hər ikisi ahnm a sö zlərd ən ibarət
olan idiomlar ahnm a idiomlar hesab ediiir. İdiom larm təsnifı
içərisində ən əhəm iyyətlisi onlarm m ənaca təsnifıdir. Burada
dilçilər arasmda yekdil rəy yoxdur. D ilçilərin bir qrupu idiom lan
1) sem antik idiomlar və 2) qrammatik idiomlar deyə iki qrupda
birləşdirir. Onlarm fıkrincə, semantik idiomlarm "tərkib üzvləri
bir-biri ilə əlaqələnm iş və elə qaynayıb-qarışmış, qovuşmuşdur
ki, onları ayn-ayn hqd a təsəvvür etm ək və ya təsəv v ü rə gətir-
m ək olm ur. Scmantik frazeologizm lərdə (idiom larda - Ə.R.)
sözlər öz m üstəqilliyini itirir, tam m əcazi m əna ifadə edir, mə-
naca bölünm əzdir, sabit səciyyəlidir, bütövdür. O nlarm mənaca
m otivləşm əsi ilkin sözləri xatırladır. Bunlann üm um i mənasmm
tərkib üzvlərinin m ənası ilə heç bir əlaqəsi yoxdur. Çünki bu
frazcologizm lər (idiomlar - Ə.R.) nə motivləşir, n ə də ixtiyari
olaraq yaramr. M ənaca bölünm əzlik semantik frazeologizm lər
(idiomlar - Ə.R.) üçün əsas şərtdir. Daxili formadan m əhrum -
dur. Onlar sintaktik ciem cntlərin.toplusu olsa da, törəm ə deyil-
dir. Bunlardan tərkib üzvlərinin birləşməsi kim yəvi m addələrin
birləşm əsi kimidir. Tərkib üzvləri morfem tipli leksik vahidlər-
dən ibarətdir. Sintaktik cəhətdən aynlmazdır. Kom ponentləri
arasmda sərbəst birləşm ələrdə olduğu kim i, canh sintaktik əlaqə
olmur. M əhz buna görə də onlar sintaktik vahid kimi özünü
göstərir.
Semantik frazeologizm lər (idiornlar - Ə.R.) üçün aşağıdakı
cəhətlər səciyyəvidir;
1. M əcazilik, obrazh m əna onlarm birliyinə, parçalanma-
masma təm inat verir. Çox vaxt bunlarm obrazlı m əcazi m ənası
hamıya aydm olmur.
2. Ekspresivlik daha güclüdür. Anlayışları d aha təsirli və
obrazh ifadə edir.
3. Tərkib hissələrindən birini başqa sözlərlə - sinonimi ilə
əvəz etmək və ya yenidən qurmaq olmur.
4. Bütövlükdə sinonimi ilə əvəz oluna bilər, m ənaca
dəyişdirmək m üm kündür".'
Qrammatik idiom lar da "mənaca bütöv və bölünm əzdir,
bir məfhum ifadə edir. Lakin tərkib üzvləri arasmdakı qramma-
tik əlaqə n əzərə çarpır, hiss olunur, canlı sintaktik əlaqəni yada
sahr. Sözlərin potensial ünsürləridir, onlarm ilkin m ona izləri
hələ də qalmaqdadır. M əcazi m ənada işlədilsələr də terəflərin-
dən birinin m üstəqil m ənası hiss olunur". B elə idiomlar "əm ələ
gəldiyi sərbəst birləşm ələrin strukturunu saxlayır; sözlərdən biri
öz mənasmda qahr, o biri ondan asılı olur, Frazcologizm lərdə
(idiomlarda - Ə .R.) öz həqiqi m ənasm da işlədilən söz əsas,
məcazi m ənada işlodilən söz isə asıhdır. Çünki birləşm ənin
ümıımi mənası birinci sözün mənası iiə bağhdır".^
İdiomlarm ən geniş yayılmış təsnifində onlarm m ənaca üç
növü göstərilir; qovuşm a idiomlar, birləşm ə idiomlar və uyuşma
idiomlar.
Q o v u ş m a i d i o m l a r ı n tərkibinə daxil olan sözlər
öz həqiqi (leksik) m ənasm ı itirir, tamamilə məcazi m ənada işlə-
nir, onlardan birinciləri qrammatik dəyişikliyə uğramır, qovuş-
ma idiomlarm kom poncntləri arasma heç bir söz girə bilmir. Qo-
vuşm a idiomlar istər şəkilcə, istər mənaca m ürəkkəb sözlərə
çox yaxındır; m ürəkkəb sözlər nə vaxtsa qovuşma idiom olmuş
sabit söz birləşm ələrindən əm ələ gəlm işdir. Qovuşma idiomlar
isim, sifət, fei, z ə rf v ə nidalara ekvivalent ola bilər.
B i r l ə ş m ə i d i o m l a r qovuşma idiomlara oxşasa da,
onlardan fərqli xüsusiyyətlərə malikdir; qovuşma idiom larda bi-
rinci söz qrarnmatik cəhətd ən dəyişm ədiyi halda, birləşm ə
idiomlarda birinci söz m ənsubiyyət şəkilçisi qəbul edir; birləş-
m ə idiomlarm əksəriyyətində birinci komponent isim və ya ikin-
ci növ təyini söz birləşm əsi ilə ifadə edilir v ə m üxtəlif qramma-
tik şəkilçi qəbul edib fellə m ünasibətə girir; qovuşma idiomlar
m ü xtəlif nitq h issələrinə ekvivalent ola bildiyi halda, birləşmə
idiomlarm əksəriyyəti felə ekvivalent olur, nadir hallarda sifət
və zərflərlə ekvivalentlik əm ələ gətirir.
U y u ş m a i d i o m l a r sabit söz birləşm ələrinin
təşəkkül dövrünü keçirən idiomlardır. Görünür, sərbəst söz
birləşm ələri əvvəlcə uyuşma idiomlara, sonra bü-Iəşmə idiom-
lara, nəhayət, qovuşm a idiomlara çevrilir. Sərbəst söz birləşm ə-
lərinin sabit söz birləşm ələrinə -idiomlara çevrilməsi prosesini
belə təsəvvür etm ək olar. Uyuşma idiomlar qovuşma idiomlara
və birləşm ə idiomlara nisbətən daha m ütəhərrikdir. Qovuşma
idiomlarm birinci tərəfı qrammatik cəh ətd ən dəyişmədiyi, bir-
ləşm ə idiomlarm birinci tərəfı m ənsubiyyət şəkilçisi qəbul ctdi-
yi halda, uyuşma idimlarm birinci tərəfı nəm ki təkcə mənsubiy-
yət şəkilçisi qəbul edir, həm də uyuşma idiomlarm komponent-
ləri arasma əlavə sözlər də daxil ola bilir. Uyuşma idiomlarm
tərkibindəki sözlər sərbəst olur və m üxtəlif qrammatik vasitə-
lərlə əlaqələnir. U yuşm a idiom lan birləşm ə idiomlardan fərq-
ləndirən xüsusiyyətlərdən biri də budur ki, uyuşma idiomlarm
kom ponentlərindən birini başqa sözlə əvəz etm əklə müxtəlif
m ənah çoxlu yeni uyuşrna idiom yaratmaq olur. Qovuşma
idiomlarm nitq hissələri ilə ekvivalentliliyi genişdir, birləşmə
idiomlar, əsasən, fcllərlə, nadir hallarda, sifət və zərflərlə ekvi-
valentlilik təşkil edirsə, uyuşma idiomlar, əsasən, fellərlə ekvi-
valent ola bilir. B irləşm ə idiomlar kimi, uyuşma idiomlar da lek-
sik ünsür şəklinə düşmüş bir sıra qramm atik formalar vasitəsilə
əm ələ gəlir.
Qovuşma idiomlar da, birləşm ə idiomlar da, uyuşma
idiomlar da bir leksik vahiddir və cüm lə təhlili zamanı onları
sintaktik vahidlər kimi tərkib hissələrinə ayırıb təhlil etm ək ol-
maz; idiomlar bütövlükdə cüm lənin bir üzvü olur.
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində idiomlar indiyədək
tədqiq edilməmişdir. Aşağıda abidələrin dilindən bir n eçə idiom
təqdim edilir;
iş - küç ber (KTş 8, 9) "iş-güc vermək, zəh m ət çəkm ək"
süçig sab (K Tc 5, 6) "şirin söz, şirin dil"
yım şak ağı (KTc 5, 6) "yumşaq hədiyyə"
ayığ bilig (K Tc 5) "pis əm əl"
yablak ağı (KTc 7) "pis hədiyyə"
edgü ağı (K Tc 7) "yaxşı hədiyyə"
an k ok (K T c 8) "anq ox"
beQgü taş (K Tc I I ) "əbədi daş"
köQüItəki sab (KTc 12) "ürəkdəki söz"
esidü berti (T 15) "qulaq asmaq"
içrə sab (T 34) "gizli söz" və s.
Q ədim türk yazısı abidələrinin m ətnlərində yüzlərlə belə
idiom vardır.
Dostları ilə paylaş: |