KAYNAKLAR
Залеман К.Г., Розен В.Р. Список персидским, турецко-татарским и
арабским рукописям библиотеки Императорского С.-Петербургского
университета. СПб., 1888. (Saleman C., Rosen V. Indices alphabetici codi-
cum manuscriptorum Persicorum Arabicorum qui in bibliotheca Imperialis
literarum Universitatis Petropolitanae adservantur. Petropoli, 1888.
Пылев А.И. Ходжа Ахмад Йасави - первый тюркский суфийский поэт
Средней Азии (жизнь и творчество). Диссертация на соискание уч.
степени к.ф.н. СПб, 2001. Стр.68
Ромаскевич А.А. Список персидских, турецко-татарских и арабских
рукописей Библиотеки Петроградского Университета. Л., 1925. (Indices
Alpha,etici Codicum Manu Scriptorum percsicorum Turcicirum Arabicorum
Qui in Bibliotheca Literarum Universitstis Petropolitanae Adservantur Supp-
lementum cofecit
Ф. Romaskewicz. Leningrad, A.D. MCMXXV)
Тагирджанов А.Т. Список таджикских, персидских и тюркских
рукописей Восточного отдела Библиотеки ЛГУ: Продолжение списков К.Г.
Залемана и А.А. Ромаскевича (Ред. А.Н. Болдырев). М: Наука, 1967.
14
Ясави Ходжа Ахмед. Хикметы/ Общ. ред. и предисл. М. Х. Абусеитовой; Излож. пер. на
казахский яз. А.И. Ибатова, З. Жандарбека, А.Ш. Нурмановой; Излож. пер. на рус. яз. Н.Ж.
Сагандыковой; Коммент. З. Жандарбека. Алматы: Дайк-Пресс, 2004. Стр.4.
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
137
Тагирджанов А.Т. Таджикско-персидские и тюркские рукописи
Восточного факультета ЛГУ, Вестник ЛГУ, №8, 1957г. Стр.68.
Язбердиев А. Старопечатные туркменские книги (проблемы собирания,
библиографирования и изучения). М., Ориент-пресс, 2001. Стр.95
Ясави Ходжа Ахмед. Хикметы/ Общ. ред. и предисл. М. Х. Абусеитовой;
Излож. пер. на казахский яз. А.И. Ибатова, З. Жандарбека, А.Ш.
Нурмановой; Излож. пер. на рус. яз. Н.Ж. Сагандыковой; Коммент. З.
Жандарбека. Алматы: Дайк-Пресс, 2004. Стр.4.
О наиболее древних (аутентичных) частях сборника стихов
Ходжи Ахмада Йасави «Диван-и хикмат»
Aleksei PYLEV
*
Жизнь, суфийская проповедническая деятельность и поэтическое
творчество Ходжи Ахмеда Йасави (ум. 1166) – одно из важнейших, но в
то же время малоизученных явлений тюркской культуры Центральной
Азии XII в., требующее при своем исследовании решения целого комплек-
са проблем – исторических, лингвистических, текстологических, культу-
рологических и литературоведческих. Необходимо также рассматривать
жизнь и творчество тюркского поэта-мистика в тесной взаимосвязи с су-
фийской средой и тюркской литературной традицией эпохи Караханидов.
Известный исследователь тюркских литератур Алессио Бомбачи спра-
ведливо указывал на то, что исламский мистицизм (суфизм) в средневе-
ковых тюркских государствах Караханидов и Сельджукидов распростра-
нился «скорее в его аскетической и поэтической формах, нежели в форме
умозрительной, гностической» [Bombaci: 88]. Действительно, известные
тюркские суфийские шейхи той эпохи, как и суфии более позднего време-
ни, прославились не теоретическими сочинениями о путях и этапах ми-
стического познания Божественной Истины, а своим поэтическим творче-
ством. Поэтическое наследие первых тюркских мистиков (Ахмеда Йасави,
Сулеймана Бакыргани (ум. 1185) и их последователей) составляют сти-
хи-«хикматы» суфийского содержания, авторы которых широко исполь-
зовали тюркские народные поэтические формы: строфические построе-
ния, силлабическую метрику. По подсчетам турецкого исследователя К.
Эраслана, до нашего времени дошло около 250-ти «хикматов», традици-
онно признававшихся произведениями Ходжи Ахмеда Йасави, ибо они
имеют его поэтический псевдоним-тахаллус [Ahmed-i Yesevi, 1991: VI].
Большинство этих стихов были включены в сборник «Диван-и хикмат»
(«
Собрание мудрых изречений»), благодаря которому шейх Ахмед Йасави
и стал известен как поэт.
В сочинении последователя суфийской школы Ахмеда Йасави (Йаса-
вийа) Султана Ахмеда Хазини «Джавахир ал-абрар» («Самоцветы правед-
ных», датировано 1593 г.) упоминается также прозаическое произведе-
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
139
ние Ахмеда Йасави – трактат о суфийской науке под названием «Бустан
ал-‘арифин» («Сад познавших Истину») и приводится отрывок из него,
посвященный правилам коллективного радения - сама‘ (ар. (блаженное)
слушание). В этом отрывке имеется интересное замечание Йасави о че-
тырех типах людей, которых должны остерегаться праведные суфии и
не допускать их на радения. Такими людьми являются: безбородые юно-
ши; женщины; лжецы, хитрецы и люди с дурным нравом; а также те, кто
«
привержен благам этого мира и праздно болтает, подвержен страстям
бренного мира и оставляет свои страсти в наследство (своим потомкам)»
[Hazini: XII, 38-39].
Однако рукопись этого сочинения Ахмеда Йасави
неизвестна, не упоминается оно и в других исторических источниках:
вопрос о самом его существовании, по словам современного турецкого
ученого и издателя «Джавахир ал-абрар» Дж. Окуюджу, «нуждается в изу-
чении» [Там же: XII].
Таким образом, и сегодня предметом изучения могут быть только
поэтические произведения Ахмеда Йасави. Они известны во множестве
разных по объему рукописей и в печатных изданиях XIX- начала ХХ вв.,
выходивших в Казани, Ташкенте и Стамбуле.
«
Хикматы» Йасави, будучи еще не сведенными в сборник, благодаря
своему простому народному тюркскому языку, использованию традици-
онных (фольклорных) поэтических форм и размеров, легкости запомина-
ния и известным художественным достоинствам, быстро распространи-
лись среди суфиев – последователей шейха и простого народа и долгое
время существовали лишь в устной передаче. «Хикматы», еще не сведен-
ные в известный ныне сборник, исполняли во время зикров (радений),
читали и пели как суфии (шейхи и простые дервиши) школы Йасавийа
и других мистических орденов, так и их последователи – тюркские ко-
чевники и земледельцы, жившие на огромной территории Мавераннахра,
нынешних Казахстана и Туркменистана. На длительную «дописьменную»
историю «хикматов» указывают, в частности, многочисленные разночте-
ния в написании отдельных слов, словоформ и целых поэтических строк
(
как правило, непринципиальные) в различных рукописях и изданиях
«
Диван-и хикмат». Перестановки слов внутри стиха, замена одних араб-
ских и персидских слов другими с тем же количеством и той же долготой
слогов, восстановление древнего звука [н] в падежных аффиксах после
140
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
показателя принадлежности (огузский тип) в одних стихах и неупотре-
бление его в других (карлукский тип) свидетельствуют о том, что уже
первые списки «хикматов» были составлены лицами, жившими много
позже их автора и записывавшими стихи по памяти или под диктовку
шейхов. Естественно, язык «хикматов» при этом менялся, подвергался ди-
алектным влияниям, был в известной степени «модернизирован», как от-
мечал выдающийся русский тюрколог П.М. Мелиоранский [Melioransky:
209].
Уже по этим причинам стихи Ходжи Ахмеда Йасави могли дойти до
нас не такими, какими они вышли в свое время из-под пера или из уст
поэта-шейха.
Кроме того, известно, что стихи, близкие по духу, стилю, форме и раз-
мерам «хикматам» с тахаллусом Ахмеда Йасави сочиняли тюркские шейхи
–
ближайшие последователи «пира Туркестана» - Сулейман Бакыргани,
Баба Мачин, Тадж Ходжа Ата (ум. 1199), а также жившие много позднее
Йасави Камал Шейх (Камал ад-дин) Икани (XV в.), его ученики-мюриды
Са‘ид Ахмед (Ходжа Ахмед), Шемс Узганди и Касым Шейх, а также шейх
Худайдад, жившие в XV- начале XVI вв. и Бабарахим Машраб (ок. 1657-
1711) [
Ислам: 43; Боровков: 236-241; Фитрат: 20-21]. Немало подража-
телей Йасави имелось в Средней Азии и в XIX в. Некоторое количество
стихотворений перечисленных авторов, как будет показано ниже, вошло
в ныне известный сборник «Диван-и хикмат».
Проделанная к настоящему времени работа по изучению «хикматов»,
начиная от турецкого литературоведа Мехмеда Фуада Кёпрюлю, русского
советского языковеда А.К. Боровкова и заканчивая автором этих строк,
подтверждает предположение современного исследователя тюркских ли-
тератур И.В. Стеблевой о том, что известный к настоящему времени сбор-
ник «представляет собой своеобразный сплав самых разнородных эле-
ментов, среди которых можно выделить более древние и более поздние»
[
Стеблева: 204]. Следует считать установленным то, что ныне известный
«
Диван-и хикмат» - плод поэтического творчества суфийских авторов раз-
ного времени. Это доказывают, в частности, множество разночтений в
многочисленных списках и изданиях «хикматов», одинаковые стихотво-
рения с тахаллусами разных авторов в различных списках, замена в ряде
случаев древних грамматических форм и лексических единиц на более
новые, а также наличие в последних бейтах некоторых «хикматов» тахал-
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
141
лусов, нарушающих общий размер всего стихотворения, что указывает на
замену их составителями или переписчиками «Диван-и хикмат».
Стихи, автором которых традиционно считается Ахмед Йасави, стали
записываться и были сведены в сборник, по-видимому, лишь во второй
половине XV столетия [Боровков: 242]. К этому приложили усилия шейхи
ордена (братства) Накшбандийа, стремившиеся очистить тарикат (су-
фийскую школу) Йасавийа, по выражению М.Ф. Кёпрюлю, «от возникших
шиитских пристрастий» и пытавшиеся использовать авторитет «пира»
(
духовного наставника) Йасавийа в своих целях [Bombaci: 88; Köprülü,
1940: 212].
Однако все известные ныне, хранящиеся в библиотеках и до-
ступные для исследователей рукописи «Дивана» относятся лишь к XVIII-
XIX
векам, причем абсолютное их большинство датируется концом этого
периода [Боровков: 231; Дмитриева: 18-21; Ahmed-i Yesevi: 40-42]. Такая
отдаленность письменной фиксации от времени создания произведений
затрудняет их исследование и придает особую важность проблеме под-
линности (истинного авторства, аутентичности) «хикматов» Йасави.
М.Ф. Кёпрюлю упоминает о том, что в стамбульской библиотеке Вефи-
ка-паши имеется древнейший список «хикматов» большого объема (148
листов), датируемый 1105 г. хиджры (1693-94 гг.). Исследователь, найдя
подробное описание рукописи в каталоге, не смог, однако, ее обнаружить
[Köprülü, 1991: 121].
Насколько известно автору этих строк, список не
найден до сих пор. Русский тюрколог В.А. Гордлевский приводит сведе-
ния о том, что в середине XIX в. в Туркестане, в мавзолее Ахмеда Йасави,
имелся не менее древний список «хикматов». Его хранили у изголовья
гробницы шейха и использовали во время коллективных суфийских раде-
ний. Это был огромный фолиант (1 м длиной и около метра толщиной),
выполненный на коже газели. Во время осады города Туркестана русски-
ми войсками в 1864 г. рукопись была спрятана. Позже «ходил слух, что в
20-
е годы старый список был продан в Фергану» [Гордлевский: 363]. На-
сколько известно автору, рукопись не найдена до сих пор. Возможно, что
в годы борьбы с басмаческим движением список был вывезен за границу,
и следы его могут быть обнаружены в Афганистане.
В настоящее время основная масса списков «Диван-и хикмат» находит-
ся в рукописных собраниях Санкт-Петербурга, Стамбула и Ташкента. Од-
нако, несмотря на то, что общее число «хикматов», содержащих тахаллус
142
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
Ахмеда Йасави, достигает 250-ти, самые полные рукописи содержат лишь
130-140
стихотворений [Дмитриева: 18-19]. В библиотеках Западной
Европы, насколько известно, списки «хикматов» отсутствуют [Köprülü,
1991: 119].
Доступные исследователям стамбульские рукописи немного-
численны, находятся в разных собраниях (библиотеки Института тюрко-
логических исследований, Стамбульского университета, в частных кол-
лекциях) и датируются лишь XIX в. (самый ранний список относится к
1260
г. хиджры, т.е. к 1844-45 гг.) [Ahmed-i Yesevi: 40-42; Köprülü, 1991:
121].
В библиотеке Института восточных рукописей Российской Академии
наук в Санкт-Петербурге находятся всего 23 списка «Диван-и хикмат»,
причем 11 из них относятся к XVIII-первым годам XIX вв. Наиболее объ-
емная рукопись (132 «хикмата») приобретена из коллекции Иванова в
1915
г. (№ С 119) [Дмитриева: 18-19]. Самым полным из наиболее ран-
них списков, находящихся в хранилище, является рукопись из коллекции
К.Г. Залемана, приобретенная в 1897 г. (№ В 286 (293в) [Дмитриева: 18;
Йасави]. Она переписана не позднее 2-й половины XVIII в., содержит 72
«
хикмата»; стихотворения расположены сплошным текстом, со знаками
разделения между полустишиями-мисра‘; текст написан четким почер-
ком наста‘лик, черными и красными чернилами, огласован. Рукопись,
по всей видимости, была выполнена в одном из городских центров Ма-
вераннахра, переписчик был образованным для своего времени челове-
ком, прекрасно знал персидский язык, на что указывает предисловие к
рукописи, написанное его рукой и содержащее хадисы [Йасави: 1-5]. Не
исключено, что переписчик принадлежал к ордену (братству) Накшбан-
дийа, и его родным языком был таджикский.
Ташкентские списки «Диван-и хикмат» хранятся в рукописном собра-
нии Института востоковедения АН Республики Узбекистан и в Институте
рукописей им. Алишера Навои. Большая часть списков находится в Ин-
ституте рукописей – 56 единиц хранения. В них, наряду с «хикматами»,
подписанными именем Йасави, включены стихи поэтов, считавших себя
последователями шейха (в частности, Сулеймана Бакыргани, Халиса,
Машраба). Большая часть рукописей относится к середине – 2-й половине
XIX
в. В собрании Института востоковедения хранятся несколько рукопи-
сей (до десяти): среди них самая древняя из ныне известных, датирован-
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
143
ная 1718 годом, и самая объемная, содержащая 139 «хикматов» [Собра-
ние: 41-43]. Также некоторое количество списков хранится в Самарканде,
в библиотеке СамГУ [Боровков: 231]. Абсолютное большинство списков
«
хикматов» из среднеазиатских собраний, как отмечал А.К. Боровков, от-
носятся к новому времени, резко различаются по объему, в массе сво-
ей «плохо оформлены» и «писаны рукой переписчиков-любителей (часто
малограмотных)» [Там же]. Эти рукописи не могут служить основой для
критических изданий «хикматов».
По имеющимся к настоящему времени данным, до Октябрьской рево-
люции «Диван-и хикмат» семь раз издавался в Казани арабской графи-
кой. Первое издание вышло в 1295 г. хиджры (1878-79 гг.), содержало 67
«
хикматов» и «Мунаджат» (поэтическое обращение к Богу в форме мес-
неви) с тахаллусом Ходжи Ахмеда Йасави. Последующие издания содер-
жали также предисловие – прозаический отрывок объемом в 17 страниц
на чагатайском языке, явно позднейшего происхождения. Как установил
М.Ф. Кёпрюлю, предисловие было написано с использованием отрывка
из сочинения «Тазкират ал-авлийа» («Антология рассказов о святых под-
вижниках») знаменитого поэта-суфия Фарид ад-дина ‘Аттара (ум. 1234),
переведенного под названием «Хазинат ал-асфийа’» («Сокровища избран-
ников») Мухаммадом ал-Хашими. Также предисловие содержит правила
поведения суфиев («саликов», т.е. тех, кто идет по пути самосовершен-
ствования), «с небольшими изменениями взятые из “Джавахир ал-а-
брар”» [Köprülü, 1991: 121].
«
Диван-и хикмат» также неоднократно издавался литографским спосо-
бом в Ташкенте (в 1882, 1894, 1896, 1900, 1910 и 1916 гг.). Ташкентские
издания, по сути дела, представляют собой факсимиле рукописей, выпол-
ненных почерком наста‘лик. Они менее полные, чем казанские сборники.
Самый большой по объему сборник «хикматов» издал в 1299 г. хиджры
(1881-1882
гг.) «шейх узбекской обители (текке)» в Стамбуле Хаджи Су-
лейман Эфенди. Сборник был назван «Диван-и балагат-и ‘унван-и Султан
ал-‘арифин» («Собрание образцов красноречия, подписанных Султаном
познавших») и состоял из 276-ти страниц, каждая из которых в сред-
нем содержала 26 стихотворных строк. Подобно всем вышеупомянутым
изданиям «Дивана», стамбульский сборник включает в себя «несколько
различных частей, принадлежащих разным авторам и относящихся к раз-
144
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
личным периодам времени» [Köprülü, 1991: 122]. Тем не менее именно он
являлся основным источником текстов для исследований М.Ф. Кёпрюлю
и единственного на настоящее время научного комментированного изда-
ния «хикматов» К. Эраслана [Ahmed-i Yesevi; Köprülü, 1991].
Состав известных в настоящее время рукописей и печатных изданий
«
хикматов» позволяет сделать вывод, что к середине XIX в. был выра-
ботан некий «канонический текст» «Диван-и хикмат». Стихотворения,
вошедшие в этот сводный текст, отличались стройностью, довольно
строгим следованием выбранному размеру, четким порядком расположе-
ния произведений разных поэтических форм (четверостишия народной
формы «кошма» - газели – месневи). Этот текст стал основой для абсо-
лютного большинства известных списков и изданий сборника, однако, не
подвергнутый критической обработке, он не может служить надежным
источником для изучения раннесредневекового тюркского суфизма, ре-
лигиозно-философских взглядов и поэтического творчества Ахмеда Йа-
сави. Таким источником может быть только сводный критический текст
«
хикматов», выполненный на основе древнейших рукописей, который
еще предстоит подготовить и издать.
Проведенный анализ содержания и поэтических форм «Дивана», а
также подсчет количества арабо-персидских лексических единиц в «хик-
матах» позволяют утверждать, что известный в настоящее время текст
сборника состоит из следующих элементов:
-
стихотворения в форме четверостиший-«кошма» (по всей видимости,
самая древняя часть «Диван-и хикмат»);
- «
хикматы» в форме газели, созданные не ранее XV в.;
- «
хикматы»-месневи (в основе своей, возможно, более древние, но в
целом принявшие нынешний облик только в XV-XVI вв.);
-«
хикматы» разных поэтических форм, содержащие имена учеников
Йасави, более поздних поэтов и исторических лиц и имеющие в разных
рукописях и изданиях тахаллусы разных авторов (судя по ряду призна-
ков, они относятся к эпохе после монгольского нашествия, то есть не ра-
нее XIII-XIV вв.).
Семь «хикматов»-«кошма» (59 четверостиший), из которых состоит
поэтическая автобиография шейха, в своей основе, как представляется,
были созданы в XII в., в эпоху Ахмада Йасави. На их древность указывает
народная поэтическая форма стихов – «хикмакты» написаны силлабиче-
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
145
ским метром в форме четверостиший, связанных единой рифмой послед-
ней строки каждого четверостишия (часто эта последняя строка повто-
ряется в каждом четверостишии как рефрен). Другой важный признак
древности этих «хикматов» - наиболее низкая доля арабо-персидских за-
имствований: от 32 % до 44,6 % (в среднем около 37,7 %) от всего объ-
ема лексики, в то время как их доля в «хикматах»-месневи («Мунаджат»)
составляет 53,16 %, а в «хикматах» в форме газелей достигает 65,4 %.
Следует отметить, что доля арабо-персидских заимствований в газелях
Алишера Навои, созданных в XV в., то есть примерно в то же самое вре-
мя, когда был составлен в нынешнем виде сборник «Диван-и хикмат»,
составляет примерно 47,3 %. Также дополнительным доводом в пользу
древности этих «хикматов» следует считать практическое отсутствие в
них суфийской терминологии и образов несомненно позднего происхож-
дения. В поэтической автобиографии Йасави автором статьи обнаружено
до 30 арабских и персидских слов, которые можно рассматривать в дан-
ном контексте как термины суфизма. Абсолютное большинство этих тер-
минов встречается в известных теоретических сочинениях (своего рода
учебниках суфизма)
X-XII
вв. ас-Сарраджа ат-Туси, ал-Джуллаби ал-Худжвири, ал-Кушай-
ри и поэтических сочинениях мистиков той же эпохи: Хакима Сана’и,
Фахр ад-Дина ‘Ираки, и, особенно, ‘Абдаллаха ал-Ансари (1006-1089),
выдающегося поэта и учителя духовного наставника Ходжи Ахмеда Йа-
сави Йусуфа ал-Хамадани (1049-1140). Установлено, что суфийские тер-
мины у тюркского поэта-мистика употреблены в тех же значениях, что
и у предшественников. Важно отметить, что результаты рассмотрения
суфийской терминологии и образов мусульманской мистической поэзии,
содержащихся в «хикматах»-«кошма» Ахмеда Йасави, указывают на непо-
средственную связь
творчества тюркского поэта-мистика с предшествую-
щей, в основном персидской литературной традицией раннего суфизма.
На основании вышеизложенного автор настоящей статьи полагает, что
именно среди «хикматов» в форме народных четверостиший-«кошма» в
дальнейшем могут быть обнаружены подлинные произведения Ахмеда
Йасави.
Следует предположить, что «хикматы»-газели, отличающиеся доволь-
но высоким техническим мастерством сочинения и развитой образной
системой, созданы не самим Ахмедом Йасави, а жившим много позднее, в
XV-XVI
вв., последователем учения шейха. Вероятнее всего этим поэтом
146
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
был Са‘ид Ахмад (Ходжа Ахмад), мюрид шейха Камал ад-Дина Икании.
Позднейшие переписчики и составители «канонического текста» «Дива-
на» в ряде случаев заменили в данных газелях тахаллус Са‘ида Ахмада
на поэтический псевдоним Ахмада Йасави и включили газели в сборник.
Было ли это сознательным единовременным актом, имевшим место в
XVI-XVII
вв., или это происходило стихийно в процессе устной передачи
«
хикматов», остается пока неизвестным.
Исследования по выявлению древних и более новых частей «Дива-
на» с целью установления подлинного авторства «хикматов» необходимо
продолжать и далее. Имеющиеся в настоящее время комментированные
издания «хикматов» К. Эраслана и И. Хаккулова, как и ряд более новых
изданий, вышедших в 90-е и начале 2000-х годов в Казахстане, основаны
прежде всего на литографических и печатных изданиях XIX -начала ХХ
вв. и не могут служить надежным источником для таких исследований
[
Яссавий; Ahmed-i Yesevi]. В связи с этим важнейшей задачей специали-
стов по истории тюркской мусульманской литературы домонгольского
периода должна стать подготовка критического издания текстов «хик-
матов», содержащих тахаллус Ахмеда Йасави, основанного на наиболее
ранних рукописях XVIII в. При этом не следует оставлять без внимания
возможность обнаружения и привлечения к работе более ранних списков
«
Диван-и хикмат». Наряду с древними списками «Дивана» ценность для
такой работы представляют также древние рукописи стихов последова-
телей поэта-шейха, в которых могут встречаться те же произведения, что
и в «Диван-и хикмат», но с тахаллусами этих авторов. Выделив такие сти-
хотворения, можно будет с полным основанием, по выражению известно-
го русского исследователя суфизма В.А. Жуковского, «ставить против них
вопросительные знаки», то есть сомневаться в их принадлежности перу
Ахмеда Йасави; и «цена таких знаков будет возрастать пропорциональ-
но древности источника и его списка» [Жуковский: 340]. В критическом
издании «Дивана» должны содержаться ссылки на рукописи с указани-
ем разночтений, комментарии к суфийским терминам и образам, а так-
же должны быть особо выделены те «хикматы», которые в своем тексте
содержат свидетельства позднего происхождения (упоминания учеников
Йасави, исторических лиц последующих эпох и т.д.). Проделанная же к
настоящему времени работа по изучению жизни, деятельности и поэти-
ческого наследия Йасави позволяет утверждать: именно он, Ходжа Ахмед
из города Йасы, находящегося в степях южного Казахстана, мистик XII в.,
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
147
воспитанный в тюркской и персидской традициях суфизма, был родона-
чальником как практики ордена (братства) йасавийа, так и поэтического
жанра «хикмат» в тюркской суфийской литературе.
Использованная литература (Kaynakça)
Боровков – Боровков А.К. Очерки по истории узбекского языка: Определение
языка хикматов Ахмада Ясави // Советское востоковедение. Вып.5. М.-Л., 1948.
Гордлевский – Гордлевский В.А. Ходжа Ахмед Ясеви // Гордлевский В.А. Из-
бранные сочинения. Т. 3. М., 1962.
Дмитриева – Дмитриева Л.В. Описание тюркских рукописей Института восто-
коведения (ЛО ИВАН). Вып. 3. М., 1980.
Жуковский – Жуковский В.А. Омар Хайям и «странствующие» четверостишия //
Ал-Музаффарийа: Сборник статей учеников проф. барона В.Р. Розена. СПб., 1897.
Ислам- Ислам: Энциклопедический словарь / Сост. Г.В. Милославский, Ю.А.
Петросян, М.Б. Пиотровский и др. М., 1991.
Йасави – Йасави, Ходжа Ахмад. Диван- и хикмат (Мунаджат-и Ахмад Йасави).
Рук. ИВР РАН. Шифр В 286.
Собрание – Собрание восточных рукописей АН Узбекской ССР / Под ред. проф.
А.А. Семенова. Т. 1. Ташкент, 1952.
Стеблева – Стеблева И.В. Древняя тюркоязычная литература // История все-
мирной литературы / Отв. ред. Х.Г. Короглы, А.Д. Михайлов. Т. 2. М., 1984.
Фитрат – Фитрат. Аҳмад Ясавий // Санъат. № 8. 1991.
Яссавий – Яссавий, Ахмад. Ҳикматлар / Нашр. тайёрловчи, сўзбоши ва изоҳлар
муаллифи, тўпловчи И. Ҳаққулов. Тошкент, 1991.
Ahmed-i Yesevi - Ahmed-i Yesevi. Divan-i Hikmet’ten seçmeler / Hazırlayan Prof.
Dr. Kemal Eraslan. Ankara, 1991.
Bombaci – Bombaci, Alessio. Histoire de la littérature turque. Paris, 1968.
Hazini – Hazini. Cevahiru’l-Ebrar min emvac-ı Bihar / Hazırlayan Doç. Dr. Cihan
Okuyucu. Kayseri, 1995.
Köprülü, 1940 – Köprülü, Mehmed Fuad. Ahmed-i Yesevi // Islam Ansiklopedisi. Cilt
1. Istanbul, 1940.
Köprülü, 1991 – Köprülü, Mehmed Fuad. Türk edebiyatında ilk mutasavvıflar: 7.
Baskı. Ankara, 1991.
Melioransky – Melioransky P. Ahmed Yesewi // Encyclopédie de l`Islam. T. 1. Leide;
Paris, 1913.
Güney Kazakistan’da
Hoca Ahmet Yesevi Soyuna Bağlı
Yatırlar/Türbeler
Dostları ilə paylaş: |