offer-taklif qilmoq(biror narsa yoki biror ish-harakatni)
Know(bilmoq, tanimoq), decide(qaror qilmoq) kabi fe’llardan keyin so‘roq olmoshlari kelsa, ulardan keyin
He knows how to find Peter. U Peter ni qanday topishni biladi. They decided where to build a school. Ular maktabni qay-
erda qurishga qaror qilishdi.
Too-rosa, haddan oshiq ma’nolarini bildirib odatda gap- da sifat va ravish dan oldin keladi. Enough esa o‘zbek tiliga yetarli, yatarli darajada kabi tarjima qilinadi va u gapda sifat va ravishdan keyin, otdan oldin keladi. Too va enough so‘zlar-
84
idan keyin ham infinitive ishlatiladi. Masalan,
He is too old to carry that heavy luggage. U anavi og‘ir yukni ko‘tarishga juda qarilik qiladi. (ya’ni u uni ko‘tara ol- maydi).
He is not old enough to go out alone. U ko‘chaga yolg‘iz chiqish uchun yatarlicha katta yoshda. ( Ya’nu u o‘zi yolg‘iz ko‘chaga chiqa oladi).
She has got enough money to buy a car. Unda mashina
sotib olishga yetralicha pul bor.
Biror sabab yoki maqsadni ifodalaganda
He went there to buy some juice. U u yerga ozgina sharbat
sotib olgani ketdi.
My brother is going abroad to study. Akam chet elga o‘qi- gani bormoqchi.
Eslatma! Barcha modal fe’llardan keyin infinitive to yukla- masisiz ishlatiladi.
I can talk. She must go. They may come.
Let va make fe’llaridan keyin ham infinitive to siz ishlatiladi.
Let’s play-Keling o‘ynaymiz!
Tom’s mother made him do his homework. Tomning onasi
uni vazifasini qilishga majburladi.
Gerundiy quyidagi tuzilishga ega:
reading – o‘qish, speaking-gapirish, watching-tomosha qilish
Gerundiy mazmuniga ko‘ra ot so‘z turkumiga yaqin bo‘lib, o‘zbek tilidagi harakat nomiga to‘la mos keladi. U «nima?» so‘rog‘iga javob bo‘ladi. O‘zbek tiliga «-v, -uv, -sh, -ish,» qo‘shimchalari bilan tarjima qilinadi.
Dostları ilə paylaş: |