Lecture – 1 Aims and tasks of translation


In rendering the meaning of the sentence we often use adequate translation



Yüklə 1,66 Mb.
səhifə4/9
tarix02.01.2022
ölçüsü1,66 Mb.
#38103
1   2   3   4   5   6   7   8   9
1.Lecture-1 translation

In rendering the meaning of the sentence we often use adequate translation:

  • Sometimes we hear such kind of sentence as “I know every word but I cannot translate the sentence”. The reason of this is not to choose the right meaning of the word:

A bare conductor ran on the wall.

  • A bare conductor ran on the wall.
  • Сўзма-сўз таржима: По стене бегал голый кондуктор.
  • Ялонғоч кондуктор девор устидан югирди.
  • Тўғри таржима: По стене был протянут оголённый провод. Девор устидан очиқ сим ўтказилган.

Yüklə 1,66 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin