La Revuo was founded specifically to allow him to publish his translations and the
list of his translations is impressive. Most importantly, La Revuo published fragments of
his translation of the Bible, the most widely read book in the world. La Revuo also
published his translations of Hans Christian Andersen's The Nightingale, The Child in
the Grave, and The Flying Coffer; Orzeszko's Martha, Shalom Aleichem's The
Grammar School, Heine's The Rabbi of Bacharach, Gogol's The Revisor, Goethe's
Iphigenia in Tauris, Molière's Georges Dandin, and Schiller's The Robbers. All of these
were later published in book form along with Zamenhof's Lingvaj Respondoj (Answers
to Language Questions) and Proverbaro Esperanta (Collection of Esperanto Proverbs)
La Revuo and Lingvo Internacia provided abundant information about the Universal
Congresses, which Zamenhof and his wife attended every year. Both periodicals
published his speeches given at the congresses.
Following the emotional speech in Boulogne, Zamenhof customarily chose some
specific theme for his congress speeches. In Geneva in 1906 he wanted to present
homaranismo (see following section, “From Zionism to Homaranism”), his spiritual
project for bringing together all of humankind in one human family, but was permitted
to read only the first part of his written speech. In this first part he explained that, in
addition to its practical side, Esperantism has a much more important spiritual side. He
severely criticized Louis de Beaufront's notion that “Esperanto is just a language; [that
Esperantists must] avoid linking Esperantism with any sort of spiritual concept, even in
private”:
If we, Esperanto's first defenders, are forced to avoid everything spiritual in
our activity, we will indignantly tear up and burn everything we have
written for Esperanto, we will painfully undo the work and sacrifices of our
whole lives, we will hurl from us the green stars we wear on our breasts,
and we will shout with loathing, “We will have nothing to do with that sort
of Esperanto, an Esperanto forced into the exclusive service of commerce
and practicality.”(Mi estas Homo 171)
At the opening of the third Universal Congress, held in Cambridge in 1907,
Zamenhof spoke about the essence and goal of the Esperanto congresses. Following the
congress, he gave a public speech in the City of London's Guildhall, in which he
responded to two accusations; firstly, that Esperantists oppose improving the language
32
and, secondly, that Esperantists are not patriotic.
Dresden was the host city for the fourth Universal Congress, in 1908. Because of the
schism caused by Ido, Zamenhof devoted his speech to the theme of the stability and
development of Esperanto and to the role of the Language Committee. At the Dresden
congress, the Esperanto Academy (Akademio de Esperanto), with Boirac as chairman,
was chosen to be the upper chamber of the Language Committee. The Dresden congress
also saw the first meeting of UEA (Universala Esperanto-Asocio), founded the 28
th
of
April, 1908 in Geneva. UEA's first president was the Briton Harold Bolingbroke Mudie.
The Swiss Hector Hodler was its vice president and editor of the review Esperanto.
The fifth Universal Congress was held in Barcelona from the 5
th
to the 11
th
of
September, 1909 under the protection of the King of Spain, Alfonso XIII. Unfortunately,
this royal protection, and the king's post-congress proclamation of Zamenhof as a
commander of the Order of Isabella the Catholic, made an unfavourable impression on
those who sympathized with the victims of the brutally suppressed Barcelona revolt of
the previous July. Zamenhof did not even touch on the subject of the revolt in his
Barcelona address, which was the least important of all his congress speeches.
In 1910, the sixth Universal Congress was held outside of Europe for the first time,
in Washington, DC. It was Zamenhof's first trip outside of Europe and he found himself
in the country where, almost thirty years earlier, he had advocated creating a Jewish
homeland. He began his opening address with a great deal of pathos:
Land of freedom, land of the future, I salute you! Land the suffering and
innocently persecuted masses have dreamt of and dream of still, I salute
you! Kingdom of humanity, belonging, not to this or that people or church,
but to all your honest children, I bow down before you [...] (Mi estas Homo
188)
He continued less passionately, however, answering the question, “Does our work set us
on a truly sure path, or must we fear that all our labours will some day prove to have
been in vain?” He maintained that he had already answered that question in his article
Dostları ilə paylaş: |