prototiplarini izlab topganlar ham bo‘lgan. - Badiiy asar prototipi hayotda bo‘lishi tabiiy. Nimadir ta'sir qilganki, yozuvchini qo‘liga qalam
olishga undagan. Avvalo, Tog‘ay Murod taqlidchilik bilan adabiyotda uzoqqa borib bo‘lmasligini o‘sha
paytda baralla aytgan edi. Qolaversa, badiiy asarga maqolaga qaragandek munosabatda
bo‘lmasligimiz kerak. Vaqt o‘tib, o‘sha prototiplar kimligini odamlar unutib yuboradi. Lekin "Momo Yer
qo‘shig‘i" badiiy qiymatini yo‘qotmaydi, Pahlavon Dahosi bilan kitobxonlar ko‘ngliga yo‘l topaveradi.
Bu asarning hayotda jiddiy bir o‘rni bor, deb o‘ylayman. U, nazarimda, yosh ijodkorlar ko‘r-ko‘rona
G‘arb adabiyotiga, buning ustiga, bizning mintalitetimizga ko‘p ham singishmaydigan yo‘nalishiga
mukkasidan ketishining oldini olishda o‘z ta'sirini ko‘rsatdi.
- Ayniqsa, globallashuv davrida asar qimmati yanada oshadigandek. "Qo‘shiq"qa muharrirlik qilgan Sulaymon Obloqulovga "Tursunning ayrim xislatlarini avvalo o‘zimdan olganman", degan ekan Tog‘ay Murod. "O‘zbekiston adabiyoti va san'ati" gazetasi 1988 yil 29 yanvar sonida chiqqan intervyusida ham "Otamdan qolgan dalalar" romani haqida shunday deydi: "Asarga sinchkovlik bilan qarasam, bir joyi kitobiy, bir joyi intellektual prozaga o‘xshab qolibdi. Bilib-bilmay G‘arb ohanglariga o‘ynagan joylarim ham bo‘libdi, yolg‘on-yashiqlardan syujet yaratib, qoyilmaqom qilib burab tashlabman. Faqat odamlarning ismi sharifi bizniki demasa, qolganlari, bilmayman kimniki... Qarasam oyog‘im yerdan uzilganday bo‘libdi". Suhbatimiz yana ijodkor shaxsi mavzusiga qaytyapti. Tog‘ay Murod o‘zining yutuqlarini emas, xatolarini ham ochiq ayta olgan ekan- da. Qolaversa, Pahlavon Daholik kasali unda ham uch ko‘rsatishi mumkin bo‘lgan, adib vaqtida bu illatning oldini olgan ko‘rinadi. - O‘ylaymanki, adabiyotimizda o‘z tengqurlari ichida Tog‘aychalik Kafka va Kamyularni ko‘p va
takror-takror o‘qigan, o‘rgangan adib kam topiladi. Lekin paradoks shuki, qancha ko‘p o‘qimasin,
Tog‘ay o‘zini ular iskanjasiga tushib qolishdan asray bildi. Bir maqolasida u yaxshi yozuvchining "bir
qo‘ltig‘ida Kafka bo‘ladi, bir qo‘ltig‘ida Kamyu bo‘ladi", deb yozgandi. Umarali Normatov bilan
suhbatda Jeym Joysning mashhur "Uliss" romanini rus tilida hali e'lon qilinmasdan o‘qib chiqqanligini
aytgan ekan.