II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
218
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
Əsərin quruluşu və kompozisiyası. Hər misra 11 hecadan, hər bənd 4 misradan ibarətdir. Bəndlər bir-birilə məzmunca
bağlanaraq bütöv, tamamlanmış bir əsər əmələ gətirmişdir. Birinci bənddə 1-ci və 3-cü misralar bir, 2-ci və 4-cü misralar isə
bir qafiyələnmişdir. Digər bəndlərdə isə 1,2,3-cü misralar bir qafiyələndiyi halda 4-cü misra isə birinci bəndin 2-ci və 4-cü
bəndi ilə həmqafiyədir: 1-ci bənd abab, 2-ci və 3-cü bəndlər isə aaab.
Şeirin bəndlərində aşiqin həsrətdən çəkdiyi izdirab yüksələn xətt üzrə inkişaf etmiş ikinci bəndin ilk misrasında
kulminasiya nöqtəsinə çataraq sonrakı misralarda alçalan xətt üzrə davam etmişdir.Vurğun gözlərinin hələ də onu
axtardığını, dolayısıyla qəlbində onun yerinin hələ də qaldığını bildirməklə şeiri nəticələndirmişdir.
Fonetik xüsusiyyətlər. Şeirdə kar samitlər sadəcə 37 ədəd olduğu halda, cingiltili samitlər 169 ədəd, bununla yanaşı,
qalın saitlər 56 ədəd olduğu halda, incə saitlər isə 360 ədəd təşkil edir. Beləliklə şair incə saitlərlə cingiltili samitlərin
ahəngini yaratmış və bunun vasitəsilə şeirin dilinin daha ritmik, daha axıcı və daha təsirli olmasına müyəssər olmuşdur.
Şair misralardakı sözlərdə bədii mətnlərdə ritmiklik və emosionallıq yaradan və üslubi forma kimi formalaşan
allterasiya və assonans hadisələrindən də ustalıqla istifadə etmişdir. Məsələn pəmbə-kölgə, məhzun-gözlər, yaman-
aman,anar-hər an, duyğularım-bunalmış, durmuş-dona qalmış, çəkilmiş-qəm almış və s.
Leksik xüsusiyyətlər. Şeirin dilində 58-ə qədər leksik vahid işlənmişdir. İlk baxışda nəzəri Osmanlı türkcəsində
işlənmiş sözlər cəlb edir: pəmbə, pək, hənüz, bəndə, bunalmış, dona qalmış, həp, uyqum. Şeiri təşkil edən digər sözlər
arasında həm alınma, həm də öz sözlərimiz də vardır.
Şeirdə açar sözlər, yəni şairin sevimli sözləri olaraq “sənsiz” və “gözlərim” sözləri diqqəti cəlb edir. Bir sözlə şair
şeirin əsas mövzusu olan sevgilisinə olan həsrətinin və ayrılığın verdiyi əzabın təsvirini bu sözlərin ətrafında digər
kəlimələri hörməklə vermişdir.
Şeirdə işlənən sözlərin əksəriyyəti ümumişləkdir. Bu sözlərin arsında sinonimlərə də rast gəlinir.Məsələn vaxt, zaman
məfhumunu ifadə etmək üçün şair birinci bənddə “zaman” sözündən istifadə etdiyi halda, ikinci bənddə “dəm” və “an”
ifadələrini işlətmişdir.
Bir zamanlar sənin pəmbə kölgəndə ....
Vüslət dəmlərini anar da hər an ....
Eyni zamanda kədəri, qüssəni bildirmək məqsədilə ikinci bənddə “dərd”, üçüncü bənddə isə qəm sözündən istifadə
etmişdir :
Ayrılıq nə yaman dərd imiş, aman!...
Uyqum
çəkilmiş, gönlümü qəm almış....
Qəmi, dərdi daşıyan, kədərli mənasında isə birinci bənddə “məhzun” sözünü işlətməyi lazım bilmişdir:
Yalnız gülümsərdi məhzun gözlərim ....
Üçüncü bənddəki “zehin” və “fikir” sözləri də sinonimlik təşkil etmiş və eyni zamanda yanaşı işlənmişdir:
Zehnim, fikrim donmuş, həp dona qalmış ....
Şair belə sinonimlərdən istifadə etməklə şeirin dilini canlı və mənalı etmiş, təsvir olunan hadisəni böyük incəlik, zərif-
liklə, rəngli boyalarla verməyə müvəffəq olmuş, şeirin emosional təsirini artırmış, cansıxıcı təkrarlardan xilas olmuşdur.
Sinonimlərlə yanaşı şair antonimlərdən də məharətlə istifadə etmişdir. Məsələn, birinci bənddə özünün bəxtiyar,
gözlərinin isə məhzun olduğunu söyləyən şair, belə bir ziddiyyətlə maraqlı bir situasiyanı ortaya qoymağa müvəffəq olmuşdur.
İkinci bənddəki ayrılıq və vüslət sözlərini də antonim hesab etmək olar. Şair ayrılığın yaman dərd olduğunu vurğulayaraq, bu
ayrılıqda gözlərinin hər an vüslət dəmlərini andığını bildirir. Burdakı vüslət sözünü eyni zamanda bədii əsərlərin dilində
işlənən, təmtəraqlı üslubi rəngə malik olan leksik vahidlərdən sayılan poetizimlərdən biri kimi də qələmə vermək olar.
Qeyd etdiyimiz kimi H. Cavidin bu şeirində bədii təsvir vasitələri nisbətən məhdud saydadır. Nəzəri yalnız bir-iki
bədii təyin cəlb edir. Şairin şeirdəki sevimli sözü sayılan gözlərim hər bəndin sonunda müxtəlif sözlərlə birləşmə əmələ
gətirərək maraqlı təyinlərin yaranmasına səbəb olmuşdur : məhzun gözlərim, yorğun gözlərim, vurğun gözlərim
Eyni zamanda birinci bənddə işlənmiş pəmbə kölgə birləşməsi də çox maraqlı təyindir və demək olar ki, bu şairin
şeirdə yaratdığı ozünəməxsus bir ifadədir. Bilindiyi kimi, sevən insan ətrafındakı, həyatındakı hər şeyi türklərin ifadəsiylə
desək, “pəs-pəmbə” görür. Bəli, şair də sevgilisiylə birlikdə yaşadığı həyatı pəmbə görür. Lakin burada bir ayrıntı, bir fərq
var ki, bu pəmbə həyat gerçək deyil, bir kölgədən ibarətdir. Buna baxmayaraq şair bu yalançı həyatda belə sevgilisi yanında
olduğu üçün özünü bəxtiyar hesab edir.
Frazeoloji xüsusiyyətlər. Şeirdə bir sıra frazeoloji məzmunlu vahidlər də işlənmişdir. Bu vahidlərin bəzisi məhz H.
Cavidin özünə məxsusdur. Şairin yaratdığı xüsusi frazeoloji vahidlər şeirdə yüksək obrazlılıq kəsb edir. Məsələn, “duyğu-
larım bunalmış” , “zehnim, fikrim durmuş”, “zehnim, fikrim dona qalmış”. Bununla yanaşı “uyqum çəkilmiş” , “gönlümü
qəm almış” da frazeoloji vahidlər cərgəsinə daxildir.
Qrammatik xüsusiyyətlər. Qrammatik xüsusiyyətlərin arasında sintaktik paralelizm mühüm yerə malikdir.Təhlilini
apardığımız şeirdə paralelizmin distant-məsafəli növünə rast gəlirik:
Yalnız gülümsərdi məhzun gözlərim.
İzlər yollarını yorğun gözlərim.
Yalnız arar səni vurğun gözlərim.
|