FRAZEOLOGİZMLƏRİN MƏNİMSƏNİLMƏSİ ZAMANI YARANAN PROBLEMLƏR
Şəfiqə SAVALANOVA
Bakı Slavyan Universitetinin
damladrop@mail.ru
Frazeoloji vahidlərin yaranması bir qayda olaraq, dilin milli-mədəni spesifikası ilə əlaqələndirilir. Hər bir dilin milli
xüsusiyyətlərindən asılı olaraq frazeoloji vahidlərin özünəməxsus cəhətləri ola bilər və bu da təbiidir. Frazeologizmlər dilin
zəngin ifadə vasitələrindən biridir və onların səmərəli şəkildə istifadəsi, nitqi daha ifadəli, rəngarəng edir, estetik baxımdan
gözəlləşdirir. Nitq aktında frazeologizmlərdən istifadə etmək xarici dili mükəmməl bilməyin göstəricilərindən biridir. Sözlər
kimi bütövlükdə bir anlayış ifadə edən frazeoloji vahidlər də dilin lüğət tərkibinin zənginləşməsində böyük rol oynayır və
ünsiyyət vasitəsi kimi nitqdə istifadə edilir. Bir dilin frazeoloji vahidlərini bilmədən o dili mükəmməl öyrənmək mümkün
deyil. Bu bir daha frazeologizmlərin öyrədilməsinin vacibliyini göstərir.
İngilis dilini xarici dil kimi öyrənənlər frazeologizmlərin mənimsənilməsində bir sıra çətinliklərlə üzləşirlər, çünki, hər
bir dil sistemi həm qrammatik modellərin strukturu, həm də leksik material baxımdan müəyyən qanunauyğunluqlar üzərində
qurulmuşdur. Bir halda ki belədir, deməli bu qanunauyğunluqlar frazeoloji vahidlərin yaranmasına da təsir göstərir. Hər bir
frazeoloji vahid fərdi yaranır və bu şəkildə də dilin frazeoloji tərkibinə daxil olur. Dilin bir hissəsi olmaqla, frazeoloji
vahidlər onun əsas cəhətlərini və xüsusiyyətlərini özündə cəmləşdirir. Məsələn, əgər dildə isimlərin hallanması varsa,
frazeoloji tərkiblərdə də müxtəlif hallarda işlənmiş isimlər iştirak edir; əgər hər hansı bir dildə artikl mövcuddursa, bu
element frazeoloji birləşmələrin formalaşmasında da iştirak edir. Xüsusilə, ingilis dilinin frazeologizmlərində sözönülərə,
artikllara daha çox rast gəlirik. Hətta bəzi frazeoloji birləşmələr yalniz artikl işlənməsinə görə sərbəst söz birləşməsindən
|