Ə D Ə B İ Y Y A T
1. Hacıyev T. Gerçəklə nağılın dialoqu //
Ədəbiyyat qəzeti. 2015. 16 yanvar.
2. Vikipediya. Aydın Məmmədov //
http:www.aydinmammadov.com
3. Vəli Kamil. «Bizim Sabir» məqaləsi //
Müsavat: See more at: // http:axar.az/news/
3655#ad-image-0....
4. Məlikli Tofiq. Aydın bir insan – Aydın
Məmmədov // 525-ci qəzet. 2013. 25 noyabr.
5. Aslan Vaqif. Köhnə tanışlar: Aydın
Məmmədov – 70 // 525-ci qəzet. 2014. 16 yanvar.
6. Yaqubov Şakir. Köhnə tanışlar: Aydın
Məmmədov. Avtor Admin. Kateqoriya: Publisis-
tika. 2014. 17 yanvar // http:www.tofigabdin.com
7. Abbas Aqil. Peyğəmbər ola bilməyən
Aydın Məmmədov // Ədalət. 2014. 16 yanvar.
8. Məmmədov Arif. «Eşidilən sözlər» mə-
qaləsi // Aydın Məmmədov. Sözümüz eşidilənə-
dək. Bakı: Yazıçı, 1988.
9. Məsud Afaq. Bu dünyanın Aydın
hadisəsi // 525-ci qəzet. 2014. 18 yanvar.
10. Hacıyev Tofiq. Uzun sürən qısa ömür //
Aydın yol. 2015. 6 fevral.
11. Məmmədov Aydın. Sözümüz eşidilənə-
dək. Bakı: Yazıçı, 1988.
12. Qarayev Yaşar. Meyar şəxsiyyətdir.
Bakı: Yazıçı, 1988.
13. Abdulla Kamal. Aydın üçün son söz:
Ədəbi rakurslar // Ədalət. 2008. 15 noyabr.
14. Bayramov Bayram. Xalqın arxasında
yox, önündə... // Azərbaycan. 1990. 21 noyabr.
15. Abbas Aqil. Köhnə tanışlar: Aydın
Məmmədov – 70 // Ədalət. 2014. 16 yanvar.
16. Zülfüqarlı İlham. Aydın Məmmədov.
Əhdi kəsilmiş atları güllələyirlər, elə deyilmi?
Köhnə tanışlar: Aydın Məmmədov – 70. Аvtor
Admin. Kateqoriya: Publisistika. 2014. 20 yanvar
// http:www.tofiqabdin.com; http:www.525.az
17. Məmmədov Aydın. Axırıncı çörək ye-
rim beynimdi... // Aydınlıq. 1991. 10 avqust.
18. Aslan Vaqif. «Aydın» poeması. Bakı:
Elm, 1993.
19. Bayatlı Odər Vaqif. Yaşamaq lazımdır
sabaha qədər // Azadlıq. 2011. 12 yanvar.
QURBAN BAYRAMOV
24
QURBAN BAYRAMOV
AYDIN MAMMADOV – AS THE CRITIC OF A NEW TYPE
OF THE TALE OF REALITY…
S u m m a r y
The article researches the scientific-critikal activites of Aydin Mammadov as a prominent
figure in this socio-political, scientific and cultural environment of Azerbaijan.
Havinq started his literary criticism researches since the 1970s, A.Mammadov attempted to
go. Into the literary process through world literature and scientific-theoretical thought and these
attempts comprise the subject matter of the article which highlights authenticity and dominant
features of the critic’s style.
Universality as well as the capability of always having «a new word to say» in all the fields
of literary environment of the 70–80s, have been stressed by the the author.
With respect to the poetry and prose of the 1960–80s, authentic articles, essays as well as
dialogues with outstanding writers of the critic who was distinguished by his objective and
fundamental interference into the literary process have been analysed in detail.
These analyses formulate A.Mammadov’s image as an authentic critic, enable to imagine
the critic who can perceive truthfulness, back-and-forth movements in the literary process, thus
being able to appreciate and analyse it in full scope, to evaluate each and every new piece of
literature in the context of movement of literary process.
Key words: literary criticism, literary process, tradition, innovation, Aydin Mammadov,
critic
ГУРБАН БАЙРАМОВ
АЙДЫН МАМЕДОВ – КРИТИК НОВОГО ТИПА
Р е з ю м е
В статье рассматривается деятельность Айдына Мамедова как критика и как
блестящего знатока художественно-культурной, научной и общественно-политической
жизни современного ему общества.
А.Мамедов, пришедший в литературную критику в 70-х гг. прошлого столетия, сразу
же привлёк к себе внимание своим оригинальным стилем. Универсальность критического
мышления позволила ему коснуться всех сторон литературы 70–80-х гг.
Весьма объективной и принципиальной была позиция молодого критика и
относительно литературных процессов: в своих статьях и литературно-критических эссе он
полемизировал с видными писателями и всесторонне анализировал поэзию 60–80-х гг. В
результате об Айдыне Мамедове сформировалось представление как о критике нового
AYDIN MƏMMƏDOV – YENİ TƏNQİDÇİ TİPİ KİMİ, YAXUD GERÇƏYİN NAĞILI…
25
типа, который способен не только почувствовать и охарактеризовать происходящие в
литературе процессы, но и вовремя оценить каждое новое произведение.
Ключевые слова: литературная критика, литературный процесс, традиция,
новаторство, Айдын Мамедов, критик
Ünvan: AZ1143. Bakı-143, Hüseyn Cavid pr., 115. Nizami adına Ədəbiyyat İnstitutu – aparıcı
elmi işçi, fil.ü.f.d.
e-mail: qurban.bayramov@inbox.ru
Çapa təqdim edən
Solmaz Süleymanova –
«Türkologiya» jurnalının
baş redaktorun müavini
Məqalənin redaksiyaya
daxil olma tarixi
18.III.2015
Təkrar işlənməyə
göndərilmə tarixi
4.V.2015
Çapa göndərilmə tarixi
18.V.2015
___________
T Ü R K O L O G İ Y A
№ 2
2015
D İ L İ N S T R U K T U R U V Ə T A R İ X İ
NƏRİMAN SEYİDƏLİYEV
HƏSƏN BƏY ZƏRDABİ PUBLİSİSTİKASININ
FRAZEOLOGİYASI
X ü l a s ə . Məqalədə böyük publisist, 1875-ci ildə nəşr olunmuş ilk mətbu orqan olan
«Əkinçi» qəzetinin təsisçisi Həsən bəy Zərdabinin publisistik məqalələrinin frazeologiyasından
bəhs edilir.
Məlumdur ki, publisist üslub ən geniş yayılmış üslublardandır. Məşhur ədiblərimizdən
N.Nərimanovun, C.Məmmədquluzadənin publisistikası, dövri mətbuat nümunələrindən «Əkinçi»,
«Təkamül», «Yoldaş», «Hümmət» və s. qəzetlərin dili publisistikamızın gözəl örnəkləridir.
Bu məqalədə isə H.Zərdabinin «Əkinçi» qəzetində nəşr olunmuş publisistik məqalələrində
işlədilən frazeologizmlər araşdırılmışdır. Xalq danışıq dilini qəzetə gətirən H.Zərdabinin publisis-
tikasındakı frazeoloji vahidlər öz aydınlığı və yığcamlığı ilə fərqlənir. H.Zərdabinin publisisti-
kasında feili frazeologizmlər daha coxdur və onlar haqqında təhlillər aparılaraq nümunələr veril-
mişdir. Milli mətbuatımızın yaradıcısının publisistikasındakı atalar sözləri və məsəllər haqda mə-
lumat verilir, misallar göstərilir.
Açar sözlər: H.Zərdabi, frazeologiya, ifadə, «Əkinçi» qəzeti, publisistika
Dilçilikdə ədəbi dilin üslublarının bölgü-
sündə müxtəlif fikirlər mövcuddur və bu haq-
da vahid bir təsnifat yoxdur. Belə ki, bədii üs-
lub, elmi üslub, publisist üslub, rəsmi üslub, ic-
timai-siyasi üslub və s. bu kimi üslublar qeyd
edilmişdir.
Publisist üslub öz yığcamlığı, sadəliyi və
dəqiqliyi ilə digər üslublardan fərqlənir. Bu
üslub öz novatorluğu ilə də diqqəti cəlb edir.
Publisist üslub, əsasən mətbuatla bağlı olub
publisistik əsərlərdə yaranır. Bəzən publisist
üslubun ünsürləri bədii üslubun ünsürləri ilə
birləşərək nitqi daha da canlandırır. Emosio-
nallıq və ehtiras publisist üslubun əsas aparıcı
xüsusiyyətidir.
Ümumiyyətlə, publisist üslub yığcam
olub qəzet üçün çox əlverişlidir və mətbuat
dilinin, ələlxüsus da qəzet dilinin publisistika-
da xüsusi yeri vardır. Odur ki, Azərbaycanda
publisist üslub məhz 1875-ci ildə H.Zərdabinin
HƏSƏN BƏY ZƏRDABİ PUBLİSİSTİKASININ FRAZEOLOGİYASI
27
nəşr etdirdiyi «Əkinçi» qəzeti ilə yaranmışdır.
Bunu faktlar da göstərir. «Əkinçi» qəzetindən
sonra nəşr edilən qəzet və jurnallarda publisist
üslub daha da təkmilləşməyə başladı: «Həyat»,
«İrşad», «İqbal» və s.
«Əkinçi» qəzetinin çap olunması müna-
sibətilə M.F.Axundzadə H.Zərdabiyə bir tövsi-
yə olaraq yazırdı: «Sizin qəzetinizin əsas mə-
ziyyətlərindən biri ifadənin gözəlliyi, ibarələ-
rin zərifliyi və aydınlığı, orfoqrafiyanın düz-
günlüyü olmalıdır. Çünki sizin qəzetiniz başqa
məsələlərlə yanaşı, Azərbaycan yazısını düz-
gün olmayan ifadələrdən təmizləməyə çalış-
malı, bu dildə yazan bütün adamlar üçün nü-
munə olmalıdır» [1. S.16].
H.Zərdabi o dövrdə «Əkinçi» kimi bir
mətbuat orqanının təməlini necə qoymuşdursa,
«Əkinçi» qəzeti də H.Zərdabi kimi müqtədir,
qüdrətli bir publisist yetişdirmişdir. «Əkinçi»
qəzetində çap olunmuş yazıların əksəriyyəti
H.Zərdabinin qələminin, onun publisist üslu-
bunun məhsuludur. Qəzetin dili öz dövrü üçün
o qədər zəngin, o qədər sadədir ki, bir qrup ərəb
və fars mənşəli sözlər müstəsna olmaqla, orada
anlaşılmayan söz, termin, ifadə, fikir yoxdur.
Sadəcə, onu demək kifayətdir ki, H.Zərdabinin
publisistikasında işlədilən frazeoloji vahidlərin
hər birinin tərkibində ərəb və yaxud da fars
dillərindən alınmalara rast gəlinmir. O, ən sadə
xalq dilinə əsaslanmış, imkan daxilində hamıya
aydın olan xalis Azərbaycan sözləri işlətmişdir.
Akad. T.Hacıyev də H.Zərdabinin təsis
etdiyi «Əkinçi» qəzetinin dili haqqında yazarkən
göstərir ki, «Əkinçi»nin yaradıcısı H.Zərdabi
Azərbaycan danışığını dilə belə gətirdi – hamı-
ya, təmiz milli, yığcam və sanki uzun müddət
davam etmiş publisist ənənə üstündə qurulan sə-
lis seçmə ifadəli tərzdə [2. S.166].
Əvvəla, onu qeyd edək ki, istər xarici,
istərsə də Azərbaycan dilçiliyində frazeologi-
yaya aid bir çox əsərlər yazılsa da [3–6], həm-
çinin lüğətlər [7–8] tərtib olunub nəşr olunsa
da, bütün bunlar hələ ki, bu sahənin problemi-
nin bütünlükdə həll olunması demək deyildir.
Ona görə də bu sahədə tədqiqat işlərini hələ də
davam etdirmək lazım gəlir. Azərbaycan dilçili-
yində frazeologiyanın tədqiqinə XX əsrin 50-ci il-
lərindən başlanmış, hazırda bu sahəyə maraq
daha da artmaqdadır.
Frazeologiya həm də üslubi kateqoriya
olub dildə obrazlılıq, ifadəlilik, ekspressivlik
yaradır. Frazeoloji birləşmələrin yaradıcı və
daşıyıcısı xalqdır. Odur ki, bədii əsərlərdə hə-
min xüsusiyyətləri yaratmaq üçün yazarlar tə-
rəfindən ümumxalq dili frazeologiyasına daha
çox müraciət olunur. Bunun hesabına da dil
yeni ifadələrlə zənginləşir.
Hər hansı bir əsərin, məqalənin və s.-nin
dilinin əsas xüsusiyyətləri onun sadəliyində,
yığcamlığında, mənalılıq və ifadəliliyindədir.
Bütün bunlara H.Zərdabinin publisistikasında da
rast gəlirik, məs.: qələmə almaq – ‘bir mövzu ət-
rafında bir şey yazmaq’, başdan eləmək – ‘rədd
etmək, özündən uzaqlaşdırmaq, canını qurtar-
maq’, (qan) tər tökmək – 1) ‘utanmaq, xəcalət
çəkmək’; 2) ‘çox zəhmət çəkmək, çox işləmək’,
beli sınmaq – ‘bədbəxtlik üz vermək’, gözü (göz-
ləri) bağlı – ‘xəbərsiz’, itə dönmək – ‘bərk hirslən-
mək, qəzəblənmək’, barmaqla göstərilmək – ‘ad çı-
xarmaq, tərifləmək, məşhurlaşmaq’, kürkünə bit
düşmək – ‘çox narahat olmaq, bərk qorxmaq’ və s.
H.Zərdabinin yaradıcılığı müxtəlif janrlı-
dır. Onun əsərləri aşağıdakı bölmələr üzrə qrup-
laşdırılmışdır: daxiliyyə, elmi xəbərlər, əkin və
ziraət xəbərləri, əfali-əhli-qəhat, maarif və mə-
dəniyyətə aid müxtəlif məqalələr, təbiyyata aid
əsərlər, elmi heyvanatdan, bədəni salamat sax-
lamaq düsturüləməldir.
Bunların əksəriyyəti özünün «Əkinçi»
qəzeti, sonra isə «Həyat» və digər mətbuat sə-
hifələrində nəşr olunub.
H.Zərdabinin «Daxiliyyə» xəbərləri 52 mə-
qalədən ibarətdir. Hər bir məqalədə müəllif
çalışmışdır ki, ən sadə xalq dilində yazsın və
belə də olmuşdur.
H.Zərdabinin 1960-cı ildə nəşr olunmuş
«Seçilmiş əsərləri»ndə [9] 300-ə yaxın frazeo-
loji vahid işlədilmişdir ki, onların da əksəriyyəti
NƏRİMAN SEYİDƏLİYEV
28
«Daxiliyyə» adı altında məqalədə (baş məqalələr-
də) öz əksini tapmışdır. Onun işlətdiyi frazeoloji
vahidlərdə, demək olar ki, anlaşılmayan söz yox-
dur. Aşağıdakı nümunələr də bunu təsdiq edir:
sözünə əməl etmək [9. S.60]; bir-birinə dəymək
[9. S.86]; gözübağlı saxlamaq [9. S.89]; dalınca
düşmək [9. S.89]; yadından çıxmaq [9. S.92]; irəli
getmək (inkişaf etmək) [9. S.92]; tarixə düşmək
[9. S.93]; yola düşmək [9. S.96]; yola getmək
[9. S.96]; fikrə getmək [9. S.97]; söz arasına söz
salmaq (fikri yayındırmaq) [9. S.97]; dünyaya gəl-
mək [9. S.100]; canını almaq [9. S.100]; yaddan çı-
xarmamaq [9. S.103]; zəhləsini qaçırmaq [9. S.110];
qara günə qalmaq [9 S.113]; üstünə düşmək
(danlamaq) [9. S.114]; qəflət yuxusundan oyan-
maq [9. S.120]; meydana girmək [9. S.120]; it sa-
hibini tanımır [9. S.125]; fikrinə düşmək [9. S.141];
yolunu kəsmək (mane olmaq) [9. S.209]; geri sal-
maq [9. S.210]; hesabını çəkmək (nəticə çıxar-
maq) [9. S.231]; günü qara olmaq [9. S.232] və s.
H.Zərdabinin əsərlərində feili frazeoloji
birləşmələr çoxluq təşkil edir və yuxarıdakı nü-
munələrdən də göründüyü kimi, həmin vahidlər
xalq dili ilə sıx bağlıdır, danışıqda çox işlədilir.
Feili frazeoloji birləşmələrdə, əsasən isim
və feil komponentləri iştirak edir. Dünya dil-
lərində olduğu kimi, Azərbaycan dilində də feili
frazeologizmlərin bir qismi semantiklə bağlı
olur. Bu cür ifadələr dildə daha zəngindir.
H.Zərdabinin publisistikasında da bunun
şahidi oluruq. Məsələn, əl sözü ilə bağlı aşağı-
dakı frazeoloji vahidlər işlədilmişdir:
əlini işə vurmamaq – ‘heç bir iş görmə-
mək’: Amma o cavan olub əlini işə vurmayan
zaman hər kəs belə qardaşı ya gərək başdan
eləsin, ya onu işlətsin [9. S.63];
əlindən dad eləmək – ‘bezmək, təngə gəl-
mək, həddən artıq narazılıq bildirmək’: Keçən za-
man muğrularımızın əlindən dad edirdik [9. S.77];
əldən çıxmaq – ‘itirmək, yox olmaq, iti-
rilmək, aradan çıxmaq, istehsal edilməmək’:
Əgərçi bizlərdə adətdir ki, umurat əhlini üzünə
tərif edib dalda qeybətini edirlər və umur əl-
dən çıxanda o kəs hamısının yadından çıxır...
[9. S.92];
ipini əlində saxlamaq – ‘tabe etmək,
asılı vəziyyətdə saxlamaq’: Saniyə elmi-əbdan
hədisi 1293 ildir ki, xalqın ipini əllərində sax-
layan şəxslərə məlumdur [9. S.88];
əldən getmək – ‘məhv olmaq’: Bu şeylə-
rin birisi dil və birisi din və məzhəbdir. Elə ki,
bunların birisi əldən getdi, tayfanın beli sınan
kimidir [9. S.237];
ipi əlinə düşmək – ‘tabe olmaq, əsarə-
tində olmaq’: Belə ki, xəlifələrin yerində sol-
tanlar, şahlar, xanlar əyləşdi və xalqın ipi ru-
hanilərin əlinə düşdü [9. S.89];
əl çəkmək – ‘imtina etmək; əl götür-
mək’: Ondan (dil və məzhəbdən) xilas olmaq
istəyən gərək dünyadan əl çəkib bir guşədə
otursun, bu da dəxi olmaz və olmayanda onun
var-yoxu mürur ilə əldən çıxacaq [9. S.38].
Baş sözünün iştirakı ilə işlədilən frazeo-
loji vahidlər:
başa düşməmək – ‘anlamamaq’: Siz da-
nışdığınızı onlar başa düşməyib, əhvalınızı şə-
riətə namüvafiq hesab edib, sizə kifir deyib in-
cidəcəklər [9. S.92];
başına iş gəlmək – ‘çətin vəziyyətə düş-
mək, hadisə üz vermək’: Salisən, bizim qəzeti
çıxardan bircə mənəm və əgər mənim başıma
bir iş gəlsə, gərək qəzet moquf olsun [9. S.125];
başağrısı vermək – ‘narahat etmək, incit-
mək’: Amma o pullar ilə bir miskinxana açıb
orada dilənçilik edənlərdən 10–15-ni yığıb on-
ların yemək, içmək, geyinməyini verib sənətlər
öyrətsək, bir və ya iki ildən sonra bu dilənçilər
HƏSƏN BƏY ZƏRDABİ PUBLİSİSTİKASININ FRAZEOLOGİYASI
29
sənətkar olub, bizə başağrısı verməzlər...
[9. S.209];
başını qoltuğuna çəkmək – ‘dünyadan
xəbərsiz olmaq, qəflət yuxusunda olmaq’:
Keçmişdə ki, hər tayfa bir tərəfdə başını qoltu-
ğuna çəkib dünyadan bixəbər oturub zində-
ganlıq edirdi, bu azuqə davası o qədər məlum
etmir idi [9. S.235].
İnsan bədən üzvləri adlarını bildirən söz-
lərdən ibarət aşağıdakı frazeoloji vahidləri də
nümunə göstərə bilərik:
ağızdan-ağıza düşmək – ‘geniş yayılmaq,
dildən-dilə keçmək’: Hər kəs öz təsəvvürünü
əqlilə danışır və bu danışıq ağızdan-ağıza düşüb,
Koroğlu nağılı kimi nağıl olubdur ki, bu nağılın
öz əslinə heç səbahəti yoxdur [9. S.63];
gözünü açmaq – ‘ayıltmaq; ayılmaq;
savadlandırmaq’: Çünki qəzetin muradı xalqın
gözünü açmaqdır... [9. S.88];
ürəyi getmək – ‘bayılmaq’: Qulluqçular
«ağanın ürəyi gedibdir» – deyib, kimi soyuq
su gətirdi ki, onun başına töksün, kişi qarsını
boğmağa başladı [9. S.214];
ağzına düşmək – ‘həmişə təkrar olaraq
dilə gətirmək, yayılmaq’: ...o şeirlər xalqın
ağzına düşüb, qeyri-müsəlman vilayətlərinə də
gedib çıxıb, onları da ayıltmağa səbəb olsunlar
[9. S.241];
gözübağlı saxlamaq – ‘hər şeydən xə-
bərsiz etmək, heç bir xəbərdən hali olmağa im-
kan verməmək, kor etmək, savadsız etmək’:
Hökumət əhli öz nəfindən ötrü xalqı gözü bağlı
saxlamaq üzün məktəbxanalarda ancaq şəriət
ədiblərinin ya boş sözləri bir-birinə yapışdırıb
ibrət ilə danışmağın dalınca düşüb, xalqı yox-
sul və sərgərdan edib özləri keyf və ləzzəti-
dünyaya məşğul oldular və nə ki, özləri təzə-
dən xalq üçün məktəbxanalar açmadılar, hətta
olan məktəbxanalarda da mollalıq məsələləri-
ni araya salıb, xalqı elm yolundan uzağa sal-
dılar [9. S. 89–90].
H.Zərdabinin publisistikasında insan bədən
üzvlərindən başqa, müxtəlif sözlər vasitəsi ilə ya-
ranan frazeoloji vahidlər də çoxdur, məs.: yolunu
kəsmək (‘mane olmaq’) [9. S.209–210]; ortalığa
çıxarmaq (‘yaratmaq’) [9. S.215]; dünyaya gəl-
mək [9. S.100]; fikrini birləşdirmək (‘bir rəydə
olmaq’) [9. S.102]; qəflət yuxusundan oyan-
maq (‘baş vermiş hadisələrdən xəbərdar ol-
maq’) [9. S.120]; sözünü eşitmək (‘deyilənə əməl
etmək’) [9. S.226]; ikiqat olmaq (‘baş əymək,
təzim etmək’) [9. S.118] və s.
Xalq arasında quyruq doğmaq və yaxud
quyruq donmaq ifadəsi var. Bu, yay fəslinin ya-
rıdan keçdiyini bildirən ifadədir. Bu gün təxmi-
nən 5–15-i avqustarası baş verir.
Bəziləri belə şərh edir ki, guya havalar
həmin gündən soyumağa başlayır. Bu, bəlkə
də, həqiqətə uyğun deyil, çünki xalq arasında
avqust ayına qora bişirən ay da deyirlər, yəni
ən çox isti olan aydır. Amma yalnız gecələr, az
da olsa, havanın soyumağı hiss olunur.
H.Zərdabi bu ulduzun necə əmələ gəldi-
yini, göründüyünü belə şərh edir: «Bizim göy
üzündə gecələr görükən ulduzların hamısı hə-
mişə görünməyir. Elə ulduz var ki, ilin bir
vaxtında görünür, qeyri vaxtlarda görünməyir
və bir də ulduzlar çox olduqda onları bir-birin-
dən aralamaqdan ötrü onları dəstə-dəstə edib
hər bir dəstəyə bu dəstə oxşadığı şeyin, ya
heyvanın adını qoyurlar ki, onları tanımaq
asan olsun. Bu ulduz dəstələrinə cürbəcür ad
qoyublar. O cümlədən onların bir dəstəsinə
quyruq deyirlər ki, həqiqətən heyvan quyruğu-
na şəbahəti var.
Zikr olan zaman ki, yayın ortası olur və
günün istisinin yer üzündə qalan hissəsi fəza-
dan yox olan hissəsinə bərabər olur ki, ondan
sonra yerin üzü mirur ilə soyuyur. O quyruğa
oxşayan ulduz dəstəsi bizim yerimizdə tülu
NƏRİMAN SEYİDƏLİYEV
30
edir. Hər kəs iyunun 25-də sübh tezdən durub
gündoğana baxsa, orada o quyruğa oxşayan ul-
duz dəstəsini görür» [9. S.302].
H.Zərdabinin publisistikasında feili fra-
zeoloji vahidlərə nisbətən ismi frazeoloji va-
hidlər çox azdır. Biz yalnız üçünü nümunə
göstəririk ki, bu da ədibin qəzeti ilə bağlıdır:
boş söz, təmiz adam, köhnə qurd.
Boş söz ifadəsi çox yerdə işlədilib: cəfən-
giyat, mənasız faydasız, dəyərsiz söz mənasını
bildirir. Ən çox da danışıqda işlədilir. H.Zərdabi
boş söz ifadəsini savadsız xalqın yazılanlara
inanmaq istəmədiyini kinayə ilə işlədir.
Təmiz adam ifadəsi ‘heç bir fırıldaq, kə-
lək, hiylə bilməyən şəffaf, namuslu, hər şeydə
düz, obyektiv adam’ mənasını ifadə edir.
H.Zərdabi təmiz adam ifadəsi ilə o dövrkü fı-
rıldaqla, əyri yollarla məşğul olan yüzbaşı və
sudyaları (mirzələri) tənqid edərkən işlətmiş-
dir, hansı ki onlar təmiz adamları da ləkələmək
istəyirlər. O, fırıldaqla məşğul olan həmin
adamlar haqqında yazırdı: İş burasındadır ki,
belədə kəndlərin yüzbaşı və sudyaları o mir-
zələrdir... Camaat inanıb intixab elədiyi yüz-
başı və sudyalarımız bu mirzələr dəftərə nə
yazmağını bilməyib, onun sözünə inanıb oraya
möhür basırlar. Bu mirzələrə inanmaq olar-
mı?.. O mirzələrə inanmaq çətindir və onların
çoxu həqiqət hər nə istəyirsə eləyir. Bizim
kənd əhli heç ağ gün görməyib. Onu həmişə
söyüb döyüblər, ondan rüşvət alıblar. Belə
pərvəriş tapan adamı heç inandırmaq olmaz
ki, dünyada təmiz adam olar [9. S.216–217].
Yeri gəlmişkən, qeyd edək ki, burada ağ
gün görməmək ifadəsi yerinə düşüb və Zərdabi
xalqın bu çirkin zümrələr qarşısında necə bəd-
bəxt, qaragünlü, aciz olduqlarını, xoşbəxt bir
gün görmədiklərini göstərmişdir.
Köhnə qurd ifadəsini Zərdabi «Həyat»
qəzetində çap etdirdiyi «Keçən günlərdən»
məqaləsində işlətmişdir [10]. Hazırda da bu
ifadə danışıqda çox işlədilir. Bəzi bölgələrdə
qoca qurd kimi də deyilir – Heç bir hiyləyə al-
danmayan, uymayan, təcrübəli, ayıq, zirək,
çoxbilmiş adam haqqında deyilir. H.Zərdabi bu
ifadəni Göyçay rayonunun o vaxtkı naçalniki
barədə işlətmişdir. Həmin naçalnikin adı qısa
olaraq, C... kimi verilmişdir. Ədib onun bir çox
əməlləri haqqında məlumat verdikcə təkrar-
təkrar yazırdı: C... köhnə qurd idi [9. S.222].
H.Zərdabi publisistik məqalələrində dini
söz birləşmələri də işlətmişdir ki, bunların bir
çoxu Allah sözü ilə bağlıdır. Həmin ifadələr
aşağıdakılardır:
Dostları ilə paylaş: |