33
So`zlovchi yoki yozuvchi o`zi bayon
qilayotgan tinglovchiga ixcham,
aniq, ta’sirchan va tushunarli qilib yetkazib borishga harakat qilishi shart.
Ko`pincha biror narsa belgi xususiyatini tinglovchi yoki o`quvchiga tushunarli,
aniq qilib tasvirlab berish uchun uzundan-uzoq va birdan ortiq gaplarga
murojaat qilishga to`g`ri keladi. Shunday vaqtlarda so`zlovchi yoki yozuvchi
ayni shu fikrni bayon qilib berishda uzundan-uzoq gaplarni qatorlashtirishdan
qochib, boshqa vositalardan foydalangan holda lo`nda
va aniq qilib
tushuntirishga
erisha
oladi.
Bunday
vositalarni
tilshunoslik
va
adabiyotshunoslikda ifoda-tasviriy vositalar deyiladi.
Tasviriy vositalarni og`zaki va yozma nutqda qo`llashda quyidagi
shartlarga rioya qilinadi:
1. Tasviriy vosita turini, tabiati va xususiyatini yaxshi bilish.
2. Tasviriy vositadan o`rinli, me’yorda foydalanish.
3. Tasviriy vositani qo`llashda muayyan tizimga amal qilish.
4. Tasviriy vositaning ruhiy tasvirini hisobga olish.
5. Tasviriy vosita bilan mazmunning uyg`unligini ta’minlash.
Trop va uning turlari.
Ifodalilik, ekspressivlik va aniqlikni ta’minlash uchun biror narsaning
nomini, belgisini ikkinchisiga ko`cherish, o`xshatish yoki so`zlarni shu
maqsadda umuman ko`chma ma’noda ishlatish troplar deyiladi.
1.
E p i t e t – (gr.izohlash) – badiiy ifodalikni
kuchaytirish uchun
ishlatiladi: oltin kuz, baxmal qir, po`lat ot kabi.
2.
O` x sh a t i sh – narsa va hodisalar o`rtasidagi o`xshashlikka
asoslanib, ularning biri orqali ikkinchisining belgisini, mohiyatini to`laroq,
aniqroq, bo`rttiribroq ko`rsatib berish;
Yoqut payola, suvga tushgan mushukday, xuddi shunday va hokazo.
3.
M e t a f o r a – (gr.ko`chim) –
obrazlilik, ekspressiv bo`yoq berish
niyatida narsa va hodisalar o`rtasidagi o`xshashlikka asoslanib, so`z yoki
iboralarni ko`chma ma’noda ishlatish.
a) soda metafora: gumbaz, ilon, lochin…
b) kengaygan metafora;
zangora kema, oq oltin, po`lat qush kabi.
4.
M e t o n i m i y a – (gr. Boshqacha nom berish) Tashqi va ichki
tomondan bir-biriga aloqador narsa yoki hodisalarning nomi boshqa narsa yoki
hodisaga ko`chiriladi.
Metonimiya ko`rinishlari quyidagicha:
a) narsa (idish) ichidagi narsaning ma’nosi o`sha narsa (idishga) o`tkaziladi:
Bir tovoq (palov) bir kosa (lag`mon), bir payola (choy).
b) Muallifning nomi asarning nomi bilan qo`llanadi: Hamzani o`qimoq,
Cho`lponni yodlamoq kabi.
34
c) Harakat yoki uning natijasi shu harakatni bajarishdagi vosita, qurol bilan
almashtiriladi: A.Qahhor – qalami o`tkir yozuvchi, uning qo`li yengil.
d) Biror narsa u yasalgan material bilan almashtiriladi: Atlas kiydi,
qog`ozini tekshirishdi va h.
e) Ma’lum
mamlakatda, davlatda yoki ma’lum o`rinda yashab turgan
kishilar ma’nosi shu yerga, davlat yoki mamlakatga ko`chiriladi:
Majlisga butun qishloq yig`ildi va h.
f) Aniq tushuncha nomi o`rnida mavhum ma’noli ot qo`llaniladi: Majlis
raisga qaradi: yig`ilish qaror qildi va h.
5.
C i n e k d o x a – narsalarning son yoki
butun qismlari orasidagi
munosabatning nazarda tutilishi.
Sinekdoxaning quyidagi ko`rinishlari mavjud:
a) butun o`rnida qism qo`llanadi.
Mo`ylov kulib qo`ydi.
Uning, har qalay, yopig`I bor.
b) Qism o`rnida butun qo`llanadi:
Besh qo`l baravar emas. Dasturxonga qarang.
c) Jins o`rnida tur ishlatiladi: pushka-qurol, bedana-qush, sazanbaliq kabi.
6.
A l l e g o r i y a (gr. Piching, kinoya) – mavhum tushunchalarni aniq
narsa bilan almashtirish. Ko`rpangga qarab oyoq uzat.
7.
S i m v o l – hayotiy voqea, tushuncha va narsalar ifodasi uchun
shartli ravishda ko`chma ma’noda ishlatiladigan so`z: tong – yoshlik, tun –
baxtsizlik, qora – motam.
8.
I r o n i y a (gr.kesatik) – biror shaxs yoki uning qilig`I,
hodisa
ustidan kulish: Kam bo`lmang! Qayt! Bopladingiz!
9.
A n t i f r a z a – biror shaxs yoki narsaga xos bo`lgan u yoki bu
xususiyat kulgili ohang bilan inkor qilinadi: shirin odam, nimjon ayol (semiz)
kabi.
10.
S a r k a z m – (gr. Achchiq) shaxs, narsa yoki hodisaning salbiy
tomonini ko`rsatish: farishta ayol, bejirim nusxa, yoqimli ish kabi.
Dostları ilə paylaş: