32
(birqa’vqla’n) formalari ham uchraydi. a’lar kishi, narsa va hodisalarning taxminlash,
tusmol qilish kabi manolarini bildirgan.
Kimsa’, kima’rsa’, nema’rsa’ va
neersa’, falan, bira’v,bira’gu’ gumon olmoshlari
tusmol qilingan kishilarga nisbatan qullangan.
Nema’rsa’ va
neersa’ olmoshlari predmet va
hodisalarga nisbatan ishlatilgan.
Kimsa’ gumon olmoshi eski o’zbek tilining barcha davrlarida keng qo’llangan:
K i m s a ’ tazallum etma’ga’y (Lutfiy).
K i m s a ’ kim a’yla’ma’s ashuqmagni xayal
(Navoiy Mq).
Kima’rsa’ gumon olmoshi eski o’zbek tilining ilk davrlarida qo’llangan,
keyingi
davrlarda kam qo’llangan:
Kima’rsa’ kim sen’a’ egri ko’n’u’l tutar bu qadar(Sakkokiy).
Nema’rsa’ gumon olmoshi
nima’ so’roq olmoshiga
ersa’ so’zining qo’shilishi
bilan
xosil bo’lgan:
a’ch-to’rt n e m a ’ r s a’ asilib erdi (BN).
Ko’p n e m a ’ r s a ’ berga’n turur
(Sh turk).
Bira’v gumon olmoshi
kimsa olmoshi manosida qullangan:
B ir a’ v ko’z birla’ bolgay
qatlin’ (Navoiy LT).
B i r a ’ v ishq ichra’ qildi qumri (Ogaxiy).
Falan gumon olmoshi arab tilidan uzlashgan:
F a l a n kishiga’, ya`ni faqir qashiga
eltib (Navoiy MN).
F a l a n vaqtda f a l a n ma’likin’iz mundag xiyanat qildi (Sh tar.).
Bo’lishsizlik olmoshlari. Eski o’zbek tilida ham bo’lishsizlik
olmoshini fors tilidan
uzlashgan x
ech so’zi ifoda qilgan. X
ech bo’lishsizlik olmoshi kishi, narsa, hodisalarga
nisbatan qullangan.
Bo’lishsizlik olmoshining murakkab formasi esa boshqa olmosh turlari bilan yonma-yon
kelishi orqali xosil qilingan: x
ech kim, xech kimsa’, xech kima’rsa’ shaxsga nisbatan; x
ech ne,
xech nema’, xech nema’rsa’, xech qayda olmoshlari narsa va hodisalarga nisbatan qullangan.
x
ech qaysi, xech qayusi kishi va narsalar uchun aralash istifoda qilingan.
Xech olmoshi mutlaq inkor manosini ifodalagan:
qalmasa xe c h namu nishanim (Lutfiy).
Ki biz ko’rdu’k, amma bilma’du’k xe c h (Navoiy FSh). X
e ch parvayi qilmadilar (BN).
Xech kim bo’lishsizlik olmoshi: yo
sru’kla’r ichra’ ko’zu’n’a’ x e ch k i m harif yoq
(Lutfiy). X
ech k i m o’z ko’n’liga’ gam tila’ma’s (Navoiy Mq).X
e ch k i m bilma’s alarnin’ ishini
(ShN). X
e ch k i m eshitka’n va ko’rga’n yoq turur (Sh.tar.).
Xech kimsa’ (xech kima’rsa’) olmoshi ham x
ech kim olmoshiga ekvivalent bo’lgan:
Tu’shma’su’n gul mavsumi xe c h k i m s a ’ janandin (Lutfiy).
qilmas anin’ ta’ka’llu’mini xe c h
k i m s a ’ rad (Nodira).
Xech kima’rsa’ bo’lishsizlik olmoshi siyrak qullangan, mano jixatidan x
ech kim, xech
kimsa’ olmoshlariga uxshaydi:
Xech k i m a ’ r s a ’ kelma’ga’y (Lutfiy). Xech k i m a ’ r s a ’
qol yapmasunlar (Sh tar.).
Xech nema’ (xechqneqma’) bo’lishsizlik olmoshi:
Meni tega’n kishiga’ xe c h n e m a’ yoq
(Amiriy).
An’a xe c h n e m a ’ marham yerin tutmas (Navoiy Mq).
Xech nema’rsa’ olmoshi kam uchraydi: X
e ch n e m a ’ r s a ’ an’a majxul erdi (Navoiy MN).
X
ech n e m a ’ r s a ’ oqugan ema’s (BN)).
Xech qaysi bo’lishsizlik olmoshi bo’lishsiz atributiv holat manosini anglatgan: X
e ch q a
y s i matla`ni ayta almadilar (Navoiy MN).X
ech q a y s i turk tili bila’ ta’ka’llu’m qila almaslar
(Navoiy ML).
Topshiriqlar:
1. Eski o’zbek tilida faol qo’llanib, hozirgi o’zbek tilida iste`moldan
tushib qolgan kishilik
olmoshlarini sanang.
2. Eski o’zbek tilidagi gumon olmoshlarining mano turlarini sanab ko’rsating.
3. Olmoshning har bir mano turiga manbalardan misol to’plang.
A d a b i y o t l a r
1. S.Ashirboyev, I.Azimov. O’zbek tiliining tarixiy grammatikasi. T. 2002.
2. O’rinboyev B., Aliyev A., Tursunov U. O’zbek adabiy tili tarixi. T. 1995
3. Aliyev A., Sodiqov K, O’zbek adabiy tili tarixidan.T. 1996.
4. To’ychiboyevB. O’zbek tili tarixining davrlari. T. 1996.
33
5. G’.Abdurahmonov, Sh.Shukurov, Q.Mahmudov. O’zbek tiliining tarixiy grammatikasi. T.
2009.
Dostları ilə paylaş: