269
jbUü-jJ İ r t ə ş t i l ə r : «
j
5
üju
-
j j
!
o lar bu sözüg irtəştilər =
o n la r bu sözü ird ə ləd ib r, iç üzünü, əslini araşdırdılar»,
( J j & J - ‘-Sbuijji jrtəştü r - irtəştm ək).
A r t a ş 1
1
: p ə rt oldu,
o?!
y aln q u k için a rta ştı = in-
s a n la r b ir-b irb rin i g ö rü b p art o ldular». B ir-birini dilxor
ed ən hər şey üçün bu söz s ö y b n ir, ( j « U - J U
äj
J a rta şu r -
a rta şm a k ).
Ö r t ü ş d i: ö r td ü b r ,
j**»! я jVf o lar b u ışığ ö rtü şd i =
o n la r bu işi ö rtd ü b r» . Bir işi ö rtə n və ya b a şq asın a köm ək
edən a d a m b arədə də b e b deyilir,
ö rtü şü r
- ö rtü şm ək ).
j±£>J Ö r t э ş d i: y an d ırd ılar, « j - ^ J
с Р л b u d u n bir
ik in d in in q əw lərin ö rtəşd i= x a lq b ir-birinin e v b rin i yandır-
dı». BəhsJəşm ək və yardım Jaşm aq d a belədir,
-
uSU*iujf ö rtə ş ü r - örtəşm ək).
( j ü ç j Ə r t i ş t i: «
cj
^ J ü J CP-^J Vjj
l
&I* Jf ol m əninq b ir b arslan d a n
ərtişti = о m ə n im b aslanın y an ın d an keçm əkdə yarışdı».
Н эг q o rx u lu şeyin y an ın d an keçm ək ü çü n b e b deyilir,
-< ^U İ3 J ərtişü r - ərtişm ək).
j± Z uJ A r t ı ş d ı: «ıs-b-Hjt
Jİ ol m a n q a arçı artışd ı = о mənə
x u rc u n u heyvanın ü stü n ə a tm a q d a köm ok etdi»,
j
U İ
j
J a rtışu r - artışm ak). Н эг hansı bir şeyi q a ld ırm aq və
y ü k ləm ək d ə yarışm aq d a belədir.
О к t a ş t ı: oxlaşdı,
V
j j
Ji 0 1 anınq b ir b ok taştı = о
o n u n la ox atışdı». М эгс i b ox atm ağ a d a b e b deyilir,
(jjliu ä l. jbuiuäl o k ta şu r - o k ta şm ak ).
Ü n d э ş d i: «
V
j j
<-5
ü
1 Jl ol a n ın q b ir b ü n d əşdi = o o n u n la
çağ rışd ı, ü n b şd i» , (
j j
^
ı-SU&ıjl ü n d əşü r - ündəşm ək).
270
M ahmud Kaşğari
u& J* О p r a ş 1
1
: y ıp ran d ı, jV randı». B aşqası d a b eb d ir,
-Jb ü ijjf o p ra şu r-o p ra ş-
m ak). H əm in söz b u a ta la r sözündə də işb n m işd ir:
4 J J
ä
İjjf
l
£_1İ
jj-uj<-£_ıL
i^ül5Lİ£
«K ənqəşlig bilig üd h rəşü r,
K ənqəşsiz bilig o praşur».
M əsləhətli bilik gözəlləşər,
M ə sb h ə tsiz bilik y ıp ran ar.
О p r u ş d ı234:
d j*
ol m a n q a m ü n o p ru şd ı = о mə-
пэ şo rb a içm əkdə yardım etdi». B aşqası da, b əh sb şm ək də
b e b d ir,
-J U u i’j l o p ru şu r - op ru şm ak ).
Ö t ü ş d i: gön dərd i,
(
i
-W
j
IS
jjj
j j j
Vİ o la r bir birgə bitik öt-
rüşdi = o n la r bir-birlərinə m ə k tu b g ö n dərdilər»,
-
ö trü şü r-ö trü şm ək ). Bu sözün əsli
ö tgürüş-
di»dir. Н эг hansı bir şeydə bəhs və y ardım d a b e b d ir.
U t r u ş d ı: q arşı çıxd),
jS J j( ol a n q a r u tru şd ı = о ona
qarşı ç ıx d ı» ,(j> ijji
u tru ş u r - u tru şm ak ). «
Jf
ol
m a n q a utru şd ı = о гпэпэ q arşı çıxdı, m ənim lə
q arşı-q arşıy a gəldi».
U t r u ş d ı: «
Ьи-s 1&1« Ji Q1 m a n q a kəsm ə u tru şd ı = о
гпэпэ saç kəsm əkdə yardım etdi». A rtığ ı qayçı i b kəsilən
hər şey h a q q m d a b e b deyilir,
-JU»İ>( u tru şu r-u t-
ruşm ak).
- 14 Bəsim Atalayın fikrincə, bu fe lin doğru variantı
öprüşm ək»dir (D L T , I, s.
232). Hüseyn Düzgün bu misalı «ol manqə ırıün opruşdı» ( o J
j
s. 188), Seçkin Ərdi iiə
Sərap Tıığba Yurtsevər isə (DLT-2005, s.376) «öpı üşdi» şəklində oxumuşlar.
Divanü lüğat-it-türk
271
^ > 1 U ç r u ş d ı:
1*1» J ol m a n q a kuş uçruşdı = о гпэпэ
quş u ç u rm a q d a köm ək etdi». Bəhs də b e b d ir,
-
jU u ıj^ l u ç ru şu r - uçruşm ak).
^ > 1 Ö ç r ü ş d i:
Vjj >£1* 0 ^ * 4 <*4 $ ol anınq öpkəsın
m ən in q b ir b öçrü şd i—о o n u n h irsini m ənim lə birlikdə ya-
tışdırdı». A təşin alo v u n u sö n d ü rm ə k üçü n də b e b deyilir,
ö çrü şü r - öçrüşm ək).
İ ç r ü ş d i: «j-b-jş*! dty*
jf ol m a n q a suw içrüşdi — о mənə
su içm əkdə yardım etdi». Bəhsləşm ə də. b e b d ir,
-
içriişiir - içrüşm ək).
t f i i j i l A d h r ı ş d ı:
o lar iki ad h rışd ı = iki d o st bir-bi-
rin d ən ayrıldı»,
- J b v ijjl a d h rışu r-a d h rışm a k ). Hə-
m in söz bu şeirdə də işb n m işd ir:
j
(jLu
j J —1
jj
Jİ
__! j ( L;jlj
j j —
ba \jjjj
«T üm ən çəçək tizildi,
B ü k ü n d ən ol yazıldı,
Ö küş y atıp üzəldi,
Y erdə к о р а ad h rışu r» .
M in-m in çiçək dü zü ld ü ,
Q önçəsindən açıldı,
Ç ox y ataraq sıxıldı,
Y erdən q o p araq ayrışır.
(Y azd an bəhs ed ərək deyir: min bir çiçək qönçəsindən çıxaraq açıldı,
yer a ltın d a çox y atm aq d an sıxılan b itk ib r fılizb n ərək ay-
ağ a q alx ır və bir-birindən ayrılır).
2 72
Mahmud Kaşğari
Ö d h r ü ş d i: «tfJuSjjf
j
'
j j
Jf ol m a n q a ta v a r ö d h rü şd i = о
m ənə mal seçməkdə k ö m ək etdi», (j>«jİLşür-ödhrüşm ək). Bəhsə girm ək və y arışm aq d a belədir.
I s r ı ş 1
1
: «
Vjj jc j! J
s
\ iki ad h ğ ır b ir b ısrıştı = iki ayğır
bir-birini d işb d i, qapdı»,
ısrışur-ısrış-
m ak). D işləm əkdə yarışm aq və köm əkləşm ək do b e b d ir.
jb ijv A A s r u ş d ı: asqırışdı, «
ikki эг asruşdı = iki ad am
asqırm aq da yarışdı»,
- J U
uij
^I asru şu r-a sru şm a k ).
О s r u ş d ı:
J
l
\ Ji\ o la r ikki osru şdı= ik isi o sru şm aq d a
yarışdı», (
j
'
jä
J J . j u i j L i o sru şu r - osru şm ak ).
jAurjct о ğ r a ş d ı: uğraşdı,
^
iki yağı o ğ ra şd ı^ ik i yağı
b ir-b irib uğraşdı». Başqası d a b e b d ir,
-jjUdıjcf oğ-
raşur - oğraşm ak).
j i
A ğ r ı ş 1
1
1 a r: sızlaşdılar, «jV
j j jVİ o la r bu ışka
ağrıştılar = o n la r bu işdə b irlikdə sızlandılar»,
.
jL u ijc l ağrışur - ağrışm ak).
О ğ r u ş 1
1
:
LSj» Jf ol m a n q a sü n q ü k o ğ ru ştı = o,
süm üyü yarıb ay ırm aq d a m ənə k ö m ək etdi». Y arış da be
b d ir,
o ğ ru şu r - oğ ru şm ak ).
Ə w r i ş t i:
$ У л ‘-SJ anınq b ir b təlim əwrişti = о o n un la
çox uğraşdı, çox əlləşdi».
Ə w r i ş t i:
■-M an ın q kaçm ış atığ əw rişti= o n u n
qaçan atını geri q a y ta rm a q d a k ö m ək etdi».
Ə w r i ş t i: « y ü j l J
j j
ISo* Jf ol m a n q a ta v a r əw rişti235 = o шэ-
пэ d av ar çevirm əkdə yardım etdi»,
-uSU*ijäi əwri-
şür-əwrişm ək). Bu, bir şeyin altın ı ü stü n ə çevirm əkdir.
- ъ Bəsim Atalay bu ifadəni yanlış çevirmişdir. Məsdərdən sonra veribn cümlədə bir
şeyin altını üstünə çevirməkd.ın bəhs edilir. Buradakı « t a v a ı - d a v a r » deyil. əmtəə, əşya
Divanü lüğat-it-türk
273
tfXİ'Jh О к r a ş t ı: kişnədi, « jiÄ 'Jh
y u n d k am uğ o k ra ştı= b ü tü n
a tla r yem i görüncə kişnədilər»,(jj*-j*f -Jbuijäf o kraşur-
o k ra şm a k ). H əm in söz bu şeirdə də işb n m işd ir:
(^■Vvun u.ı. Jİ
tj .liuü u jjjj
ı
5
4J—
«Y aşın atıp yaşnadı,
T u m a n tu ru p tu şn ad ı,
A d h ğ ır, k ısrak 236 kişnədi,
Ö g ü r alıp o k raşur».
Şim şək, ildırım çaxdı,
D u m a n d u ru b qarşılad ı,
A yğır, qısraq kişnədi,
H ö y ü r alıb kiştıəşir.
(B ahardan bəhs ed ərək deyir: b u lud to p laşd ı, göy g u rlad ı, şim şək b r
çax d ırd ı, a y ğ ııia r və q ısra q lar b a h a rın goldiyini g ö rü b se-
v in c b kişnədilər, hər ayğır öz qısrağı ib h ö y ü r aldı).
Ə g r i ş t i:
J ol bəggə kənd əgrişti = o, şohəri al-
m a q d a Ьэуэ y ard ım etdi».
Ə g r i ş t i:
ljj
Y
j j
y-UI jä kız an ası b irb yıp əgrişti = qız
ip əy irm əkdə anası ib yarışdı». Y ard ım etdiyi zaınan da
b e b deyilir,
-«-SbuijSl əgrişür - əgrişm ək).
Ü g r i ş t i:
J L iu j£Ji Jİ ol a n q a r beşik üg rişti= o o n a be-
şik y ırğ a la m a q d a köm ək etdi»,
ü g rişü r -
ügrişm ək).
monasındadır. Seçkin Ərdi və Sarap Tuğba Yurtscvər həmin ifadəni «o, əşyanı tərsinə
çevirməkdə məno köırıək etdi» kimi (DLT-2005. s.274) vermişlər.
2 7 4
M ahmud Kaşğari
>•! 0 m г i ş t i: « J & jA
ətim b arça əm rişti= b ü tü n bədənim
qaşm dı»,
əm rişür - əm rişm ək).
j A r w a ş d ı : « j± & J
jV fl2 k a m la r k am u g arw aşdı = q am lar,
şam an lar bir çox an laşılm ay an əfsunlu sözlər söylədilər».
Cin vu rm ay a qarşı o x u n a n əfsu n lar da b e b d ir, ( j ^ J -
jU u ö j arw aşur - arw aşm ak).
JÜ&J А г к a ş 1
1
: arxasına aldı, «
л
Ji ol a m n q b ir b yük
a rk a ştı= o o n u n la birlikdə yük ü arx asın d a daşıdı». Bu,
yük d aşım aq d a d o sta y a rd ım etm əsidir, (
jj
№ J - j u u ä j ar-
k aşu r - ark aşm ak ).
А 1 к ı ş 1
1
: yox etdi,
bü
boy ikki b ib alk ıştı= ik i boy
bir-birini yox etdi». Н эг h an sı bir şeyi yox etm ək üçün ya-
rışm aq d a b e b d ir,
alk ışu r - alkışm ak).
А 1 к a ş d ı:
о
J ol m ən inq b irb alkış alkaşd ı =
о m ə n im b birlikdə alqış alqışladı». Tərifdə və alıq şd a ya-
rışm aq d a b e b d ir,
-jLubiJİ alk aşu r - alkaşm ak). Hə-
m in söz bu bən dd ə də işb n m işd ir:
£ jt jV
l
K
jü ä ji ı_4Ş jxı Jlİ
j j ' J * I
JÜ
j I j I j ( < _ i İ « J - S j i
« A lplar arığ alkışur,
K üç b ir kılıp ark aşu r,
B ir-bir üzə alkaşur,
Ə dhgərm ədhip ok atar» .
A lp lar bir-birini yox e d irb r,
G ü c b rin i b irb şd irib b ir-b irin ə arxa o lu rlar,
23fiÇ in lib r ərəb və latın qrafıkasında bunu «kısır» kimi veı ınişlər (DLT-Çin, I cild, 256).
Divanü lüğat-it-türk
27 5
B ir-b irb rin i öyür, ru h lan d ırırla r,
D ü şü n m əd ən ox atırlar.
(Savaşdan bəhs ed ərə k deyir: iki tərəfdən üz-üzə gələn a lp la r am an -
sızlıqla sav aşırla r, g ü c b rin i b irb ş d irib bir-birlərinə a rx a
o lu rlar, b ir-b irb rin i öyür, ru h lan d ırırla r, ölüm dən əsla
q o rx m u rla r, düşü n m əd ən , tə rə d d ü d etm ədən ox atırlar).
j
! İ г к
i ş t i: seçdi,
J > i
Jf ol
m a n q a ta v ar irkişti = о
m əııə m al seçm əkdə yardım etdi». Başqası d a b e b d ir, ya-
rış üçü n də b e b deyilir,
irkişür-irkişm ək).
Ə 1 g э ş t i: ələdi,
^ jt J G J( ol a n q a r un əlgəşti = o, u n
ə b m ə k d ə ona k ö m ək etdi». Y arış d a b eb d ir,
-
əlgəşür - əlgəşmək).
0 m g э ş t i: y o ru ld u , zəhm ət çəkdi, « y ü i- d j
U o-jI ’
л
bu ışda
boy əm gəşti = xalq bir-biri ü zü n d ən bu işdə yoruldu»,
-(_SUİS-»İ əm gəşür - əm gəşm ək).
t/ü L f Ü p 1
э ş d i: ta la n etdi, «liJüLf
ОАл budun ikindi ta-
w arın ü p b ş d i = xalq b ir-b irin in
m alını taladı»,
-
uSUiLf ü p b ş iir - üpləşm ək).
(.sAİÜİ Ö t 1 ə ş d i: «
ö tb ş d i n ən q = əşya dəlik-deşik oldu»,
-uSUİÜİ ötləşür-ötləşm ək). Bu, yağm a, ta la n zam a-
n ın d a olur.
Ö t 1 э ş d i: savaşdı, jV <-*Л a lp la r ö tb ş d i = alp lar savaş-
dılar, u ğ raşd ılar» ,
-*-SU*İIi(
ö tb ş ü r - ötləşm ək).
İ 1 1 i ş d i: itə b d i,
j
itlişdi nən q = nəsnələr itəb şd i, itə-
b n d i» ,
itlişür - itlişm ək).
i
s
A ç 1
1
ş d ı: açıldı,
k ap u ğ la r açlışd ı= q ap ılar açıldı».
Q ap alı iş b r açılan zam an уепэ b e b deyilir,
- J U
m
İ
a
İ
açlışur - açlışm ak).
276
Mahmud K a şğ a ri
E d h 1 э ş d i: əzizJədi,
j j j j
VI o lar bir ikindini e d h -
b ş d i= o n la r bir-birini ağ ııiad ılar» ,
-«-SUJilji e d h lə ş ü r
-edhləşm ək).
Ü d h 1 э ş d i237:
jş] ıwık bir-birgə ü d h b ş d i = g e-
y ik b r bir-birinin ard m c a y ü rü d ü b r» ,
ü d h lə şü r -
i-Sbvaji üdhləşm ək).
Ə r 1 э ş d i: kişib şd i,
J ü J i\ o la r ikki ə rb ş d i= o n la r ikisi
ər o lm aq d a yarışdılar», ( j> ^ U
ərləşür - ərləşm ək).
ı
О r 1 a ş d ı: bağrışdı, « j± & J
ü-ijj bu d u n k am uğ orlaşdı = b ü -
tü n xalq bağırıb çağırdı, g u ru ltu saldı», (
j U*i 3J o r -
laşu r-o rla şm ak ). Bu sö zün əsli beiədir:
on laşd ı» .
Ü z 1 ü ş d i: üzülüşdü,
üzlüşdi nənq = о şey ü züldü,
qopdu».
Ü z 1 ü ş d i:
tr^4
bəgi kişi238 üzliışdi = ə r b arv ad
ayrıldılar, boşandılar».
Ü z 1 ü ş d i: «c? ü j S l a j i i
alım hğ berim ligdin üzlüşdi =
bo re sahibi ilə borclu ö d ə şd ib r» ,
--
üzlüşür -
üzlüşm ək).
^
a
İ L
u
) İ ş 1 э ş d i: «&•*£Lil V
j j
jf G1 m əninq b irb işb şd i = о ın ə n im b
işdə yarışdı». Y ard ım d a b e b d ir,
işləşür -
işləşmək).
\ I ğ 1 a ş 1
1
: ağlaşdı,
ц51е( oğlan ığlaştı = uşaqlaı* ağlaşdı».
Bu söz ıs у hərfi i b «yığlaştı» şoklində də işb n ir,
-
ju d J p ) ığ laşur - ığlaşm ak).
257 Bosim Atalayın fikrincə, bu, « ^ i i udhlaşdı» olmalıdır (Dl.T, I. s. 239). Hüseyn
Dıızgün bu sözü «üdhləşdi»
s. 189). Seçkin Ərdi i b Sərap Tuğba Yurtsevər isə
(DLT-2005, s. 614) «udhlaşdı» şəklindo oxumuşlar.
21!< Bu sözü Hüseyn Diizgiin
J J s.179). çinlilər (DLT-Çin, I cild, s.260) və Seçkin
Ərdi ilə Sərap Tuğba Yıırtsevər (DLT-2005, s.643)
kişi» ş.ıklində, Salih Mü-
təllibov isə «(^“4 kisi» şəklində ( I SIX I tom. bet 242) oxıımuşlar.
Divanü lüğat-it-türk
277
A w 1 a ş d ı: to p laşd ı,
kişi aw laşdı = xalq toplandı.
vığıldı»,
uSUuilal aw laşur - aw laşm ak).
0 w 1 ə ş d i: evi q u m a ra qoydu, « чЛМ
Vjj
J( ol bəg b irb
əwləşdi o y n a p = o , evini o rta y a q o y a raq bəylə oyun oyna-
dı». Bu bir q ay d a d ır ki, q u m a rd a o rta y a q o y u lan şeyin adı
s ö y b n ir, so n ra ona - b ş d i suffiksi artırılır. Bu şəkildə qu-
rulan fe’liıı m ənasında q u m a r olur,
-jU * İ2 a l
əwlə-
şi'ır - ə w b şm ə k )239.
Ö к 1 ü ş d i: « t ^ I J İ j * u£JU jj j bir nənq bir iizə öklüşdi = bir
şey bir şeyin üzərinə yığıldı», (q u m u n bir уегэ, çəyirtgənin
qam ış üzərinə, xalqm bir уегэ toplaşm ası kim i bir şey bir
şeyin üzərinə yığıldı),
-<-£U*iİ£İ
ö k lü şü r
-
öklüşm ək).
j jJJal А к 1 ı ş d ı: axışdı, « ls - ^ İ üXw
^
təgmə y a n q a k tın bu
d u n aklışdı = hər tərəfdən xalq axışdı». S uyun hər dərə-
dən gəlib axışm asına d a b e b deyilir, (
j j
-^42*
aklışur
- aklışm ak).
0 g 1 о ş d i: « J i
<İ'j'
^ ° l ar k am uğ ad h a k ə g b ş d ib r =
on lar ham ısı bu işdə həm rəy oldular». Bu b ir şeyin üzo-
rində xalqın yckdil olm ası m ənasındadır. Bir şcyi ayaqla
ta p d a m a q işində bir-birinə köm ok etm ək do b e b d ir,
ə g b ş ü r - əgbşm ək).
^ÜISI İ g 1 э ş d i: x əsto b n d i, « ( j^ №
c A ydkı arığ ig b şd i = ilxı
m öhkəm x əstəb n d i» .
ig b şü r - ig b şm ək ).
jV
0 m 1 ə ş d i 1 э r: d ərm an lan d ılar, «jV
1«'
j
V
balığlar
ə ın b ş d ib r= y a ra lıla r dərm an lan d ı» ,
-uSUuiLıi э т -
b ş ü r b r - əm ləşm ək).
lw Bundan owolki s ö / sohvən «cwləşdi», bu söz isə «awlaşdı» şoklindo vcrilmişdir. Bə-
sim Alalayın haqlı qeydini nnzərə alaraq (DLT. 1. s. 241) biz doğru variaııtı veıdik.
2 7 8
M ahmud Kaşğari
Ü m 1 э ş ü: şalvarını q u m a ra qo y d u , «>2»U
j a
J
j j tS J Ji 0 1
anınq birlə çögən u rdı üm ləşü = о o n u n la şalvarını o rtay a
q o y a ra q çovkan oynadı»,
-<_SU4İL>( ü m ləşür - üm -
ləşmək).
İ m 1 ə ş d i: h im b şd i, « ı s ^ l uf4* 5L cSül Jf ol an ın q b ib əligin
im b şd i = о onunla ə lb iş a rə b ş d i, h im -cim b şd i» , { j& A -
uSU*il») im b şü r - im ləşmək).
U t s u к 1
1
: uduldu, « J & d J b ıjj Jf ol y a rm a k u tsu k tı = о oyun-
d a pul uduldu». B aşqası d a b e b d ir, (jtii-uf -JUaLu! u tsu -
kar-u tsu k m a k ). A şağıdakı a ta la r sözü n d ə də işbnm işdir:
«sınam asa arsıkar, sak ın m asa u ts u k a r = in san sınam asa -
ald an ar, çəkinm əsə-u du lar», (a d a m b ir şeyi sm am asa,
o n u ald ad arlar, bir işin b aşlan ğ ıcın d a düşü n m əsə, çəkin-
məsə, u d u zar dem əkdir).
A r s ı к 1
1
: aldandı,
jf эг a r s ık tı^ a d a m aldandı»,
jU L jji arsık ar - arsıkm ak).
U r s u к 1
1
: yenildi,
J эг u rsu k tı = a d a m d öyüşdə yenil-
di»,
jU iL jf u rsu k a r - u rsu k m ak ).
ег*1Л А 1 s ı к 1
1
: alındı,
ojIİj Jİ ol ta w arın alsık tı = o n u n malı
alındı, so y u ld u > > ,(jli^ -jU iu Jl alsık ar-alsık m ak ).
A n d ı к t ı: an d içdi, «у2ЬЛ J ər a n d ık tı = a d a m a n d içdi». Bu
söz aşağıdakı şeirdə də işb d ilm işd ir:
L _ S _ u J jj <_£Jİ Luuj u u ü j f l
ı-SUİ öŞjl jiu ı j j l uL (JiL
ı_S_Le
cSÜİ J LSj
«K oyğaşup yatsa anm q yüzinqə,
A lsıkar ökin anınq sözinqə,
Divanü lüğat-it-türk
2 7 9
M in q kişi yoluğı b o lu p özinqə,
B ergələr ödhin a n ın q közinqə».
K im o n u n q o y n u n d a yatsa, baxsa üzünə,
A ğlını itirər, q u la q assa sözünə,
M in ad am q u rb a n o la r o n u n özünə,
V erərlər canlarım o n u n gözünə.
(Bir ad am o n u n la qo l-b o y u n o lu b yatsa, üzünü görsə, o n u n sö zb -
rindən, m a h m la rın d a n ağlını itirər, m in b r b kişi özünü
o n a q u rb aıı verər, o n u n gözünə, gözəlliyinə, hüsn ü n ə ca-
nını fəda edər,
-(jtAıji a n d ık a r - an d ık m ak ).
İ n ç i к t i: bayıldı, qəşş etdi, « J ^ \ J эг inçikti = ü stü n ə soyuq
su tö k ü lm ək d ən a d a m ın hissiyatı k ey b şd i, bü zü ld ü , titrə-
di, bayıldı»,
- ‘-SbrfLaJl inçikər - inçikm ək).
J & ş J Ö s t i к t i:
lä
b u işə həvəs göstərdi»,
östikər-östikm ək).
Bu sözün əsli
ö ztikti»dir.
ts-ıbj! İ r p э 1 d i: biçildi, kəsildi, «и;4и!
yığaç irpəldi = ağ ac [taxta
halında] biçildi», ( A
j
!
irp əlü r-irp əlım k ).
J j b j İ r p э 1 d i: bu a ta la r sö zü n d ə də işb n m işd ir: «<_&'
önqəgi irpəldi ış =iş düzəldilm ək istəndi, ancaq pozuldu».
j & J A r t ı 1 d ı:
'jf
J эг a t üzə artıldı = ad am a tın üzərinə
aşırıldı». Bu, insanın bədəninin yarısı bu tərəfdə, yarısı di-
gər tərəfdə olm ası vəziyyətidir.
A r t ı 1 d ı:
tji
J 1*2 ta ğ a r eşyək üzə artıld ı = d ağarcıq
eşşəyin belinə [taraz şəkildə] yükləndi». Başqası d a belə-
d ir, ( j j k J
a rtılu r - artılm ak).
jf Ö r t ü 1 d i: ö rtü ld ü ,
J lA ' ış эг üzə ö rtü ld i = iş ad am ın
üzü n ə ö rtü ld ü , qapalı qaldı».
2 8 0
M ahmud Kaşğari
Ö r t ü 1 d i: « j ^ J
k ök ö rtüldi = göy b u lu d lan d ı» , ( j j £ J -
uSUlijl örtülür-örtülm ək). Bu bir şeyin b aşq a bir şeyin al-
tın d a ö rtü lü qalması vəziyyətidir.
Ö r t э 1 d i: yandırıldı,
^ bük örtəldi = ağaclıq yandırıl-
dı». B aşqası da belədir, ( j j Z j
ö rtə lü r -ö rtəlm ək ).
j & J İ r t э 1 d i: aran d ı,
j
& J irtəldi n ən q = о şey a ra n d ı, araşdı-
rıldı»,
-<-SUEj irtəlü r - irtəlm ək). Bu şeirdə də işlən-
mişdir:
^
üja
Iİ
j
u£j|
jj İ jj!
CÄ С
у
« K önqlüm içün örtədi,
Y etm iş yaşığ240 k arta d ı,
K eçm iş üdhük irtədi,
T ü n-k ün keçüp irtəlür».
K ö n lü m ü n içi yandı,
Q aysaqlanm ış y ara cırm aq lan d ı,
K eçm iş əyyamı axtardı,
G ecə-gündüz axtarır.
(Bir ölün ün ü stü n d ə ağı deyir: bəla atəşi ilə yan d ım , köz bağlam ış ya-
ram ın başı açıldı, keçən günləri a x ta rd ım , fələk onu yaxa-
ladı, d u rm a d a n qovur, aray ıb -araşd ırır).
24,)Buradakı «jAı yaşığ» sözü yanlışdır. O, « j - i başığ» olmalıdır, çünki «baş»ın əski
türkcədəki bir mənası da «yara»dır. Burada da həmin m əna tə b b edilir. Bu baıodo
Bosim Alalayın (DLT,
I, s.
245), çinlilərin (DLT-Çin,
I
cild. s.266) və Salih Mütəl-
libovun xüsusi qeydləri var (TSD, 1 tom, bet 247), Hüseyn Düzgün onu «yetmiş yaşığ»
(‘- 1 J ■> s. 181), Seçkin Ərdi i b Sarap Tıığba Yurtsevər isa (DLT-2005,
s.
292) «bütmiş
başığ» şəklində oxumuşlar. Onlar
Dostları ilə paylaş: |