Iboralarning shakl va ma’no munosabatiga ko‘ra turlari. Frazeologiya (gr.
phrasis-ifoda va logos-ta‘limot) atamasi ikki ma‘noda ishlatiladi: 1) til
frazeologik tarkibini o‗rganuvchi tilshunoslik sohasi; 2) shu tilning frazeologizmi
majmui.
Frazeologiyaning o‗rganish predmeti frazeologizmning tabiati va substantsional
xususiyatlari hamda ularning nutqda amal qilish qonuniyatidir.
Frazeologizm til hodisasi sifatida lison va nutqqa daxldor birlikdir. Birdan ortiq
mustaqil leksema ko‗rinishining birikuvidan tashkil topib, obrazli ma‘noviy
tabiatga ega bo‗lgan lisoniy birlik frazeologizm deyiladi: [tepa sochi tikka bo‗ldi],
[sirkasi suv ko‗tarmaydi], [o‗takasi yorildi], [do‗ppisi yarimta], [ikki gapning
birida], [boshga ko‗tarmoq] va boshqa.
Frazeologizm ibora, frazeologik birlik, turg‗un birikma, barqaror birikma,
frazeologik birikma atamalari bilan ham yuritiladi.
Frazeologiya leksikologiya bo‗limining tarkibiy qismidir. Frazeologizm tashkil
etuvchisiga ko‗ra qo‗shma leksema, so‗z birikmasi va gapga o‗xshaydi. Biroq ular
ko‗proq qo‗shma leksema kabi til jamiyati ongida tayyor va barqaror holda
yashaydi. Boshqacha aytganda, frazeologizm lisonda barcha lisoniy birliklarga xos
bo‗lgan umumiylik tabiatiga ega va nutqda xususiylik sifatida namoyon bo‗ladi.
Frazeologizm lug‗aviy birlik bo‗lganligidan u nutq jarayonida gap tarkibida bir
mustaqil so‗z kabi harakat qiladi - bir gap bo‗lagi yoki kengaytiruvchi sifatida
keladi: 1.Madamin bo‗yniga qo‗yilgan aybnomadan tamom hovuridan
tushdi.(P.Tur.) 2.Stol yoniga kelguncha uning boshi aylanib ketdi. (S.Zun.) 3. Qosh
qo‗yaman deb ko‗z chiqaradigan bunday hodisalar hali ham onda-sonda ro‗y berib
turibdi. 4. Kavushini to‗g‗rilab qo‗yish kerak. (As.Mux.) 1- va 2- gaplarda
frazeologizmlar gap markazi – kesim mavqeida, 3- gapda so‗z kengaytiruvchisi
aniqlovchi va 4- gapda butun bir egasiz gap vazifasida kelgan.
Frazeologizm tashqi ko‗rinishi jihatidan so‗z birikmasi yoki gap ko‗rinishida
bo‗ladi. So‗z birikmasi ko‗rinishidagi frazeologizm: [ko‗ngli bo‗sh], [enka-
tinkasini chiqarmoq], [jig‗iga tegmoq], [bel bog‗lamoq], [kir izlamoq], [terisiga
sig‗may ketmoq] va h. Gap tipidagi frazeologizm «gap kengaytiruvchisi+kesim»
qolipi mahsuli: [istarasi issiq], [ichi qora], [labi-labiga tegmaydi], [ko‗ngli ochiq],
[tarvuzi qo‗ltig‗idan tushmoq], [kapalagi uchib ketdi], [po‗konidan el o‗tmagan],
[tepa sochi tikka bo‗lmoq] va h.
Ayrim leksik birliklar frazeologizmning tadrijiy taraqqiyoti mahsulidir:
[dardisar], [toshbag‗ir], [boshog‗riq]. Demak, leksema hosil bo‗lish manbalaridan
biri – frazeologizm.
Frazeologizm, asosan, belgi va harakat ifodalaydi. Demak, ular grammatik
jihatdan belgi yoki harakat bildiruvchi so‗z turkumiga mansub.
Fe‘l turkumiga mansub frazeologizmlar: [me‘dasiga tegmoq], [yaxshi
ko‗rmoq], [holdan toymoq], [sabr kosasi to‗lmoq], [tepa sochi tikka bo‗lmoq],
[og‗ziga talqon solmoq], [podadan oldin chang chiqarmoq].
Sifat turkumiga mansub frazeologizm: [ko‗ngli bo‗sh], [rangi sovuq],
[yuragi toza], [avzoyi bejo], [dili siyoh], [kayfi buzuq].
Ravish turkumiga mansub frazeologizm: [ipidan-ignasigacha], [ikki dunyoda
ham], [miridan-sirigacha], [ha-hu deguncha].
So‗z - gaplarga mansub frazeologizm: [turgan gap], [shunga qaramay],
[katta gap].
Frazeologizmlar tilshunosligimizda muayyan so‗z turkumi bo‗yicha tasnif
qilinmagan va grammatik xususiyati etarli darajada o‗rganilmagan.
Frazeologizm leksik birlik kabi qo‗llanish darajasi nuqtai nazaridan ham
tasnif qilinadi. Bunga ko‗ra umumiste‘mol frazeologizmi ([holdan toymoq],
[shunga qaramay], [ro‗yobga chiqmoq]) va qo‗llanilishi chegaralangan
frazeologizm farqlanadi. Qo‗llanilishi chegaralangan frazeologizm qo‗llanilish
davri (eskirgan va zamondosh) va doirasi (dialektal, ilmiy, badiiy so‗zlashuv) bilan
ham ma‘lum bir tafovutlarga ega:
- eskirgan frazeologizm: [alifni kaltak demoq], [aliflayloni bir cho‗qishda
qochiradigan], [dastin aliflom qilib, kallasini ham qilib], [eng silkitmoq];
- dialektal frazeologizm: [alag‗da bo‗lmoq] (xavotir olmoq), [ko‗ngli tob
tashladi] (ezildi), [halak bo‗lmoq] (ovora bo‗lmoq), [qumortqisi quridi] (intiq
bo‗lmoq);
- ilmiy frazeologizm: [nazar tashlamoq], [ko‗zga tashlanmoq], [chambarchas
bog‗lanmoq], [to‗g‗ri kelmoq], [imkoniyatlar doirasi], [qulay qurshov];
- badiiy frazeologizm: [sabr-kosasi to‗lmoq], [og‗zining tanobi qochmoq],
[og‗zidan bodi kirib, shodi chiqmoq], [qildan qiyiq axtarmoq], [six ham kuymasin,
kabob ham], [boshida yong‗oq chaqmoq];
- co‗zlashuv nutqi frazeologizmi: [arpasini xom o‗rmoq], [erga urmoq],
[yuragi qon], [ko‗zi tor], [ko‗zi och], [boshi ochiq].
Frazeologizmning aksariyati badiiy va so‗zlashuv nutqiga xos.
Iboraning semantik tarkibi
Frazeologizm ikki yoqlama lisoniy birlik bo‗lib, shakl va mazmunning
dialektik birligidan iborat. Frazeologizmning shakliy tomonini so‗z (leksema emas)
tashkil qiladi. Ularning mazmuniy tomoni frazeologik ma‘nodir. Frazeologik
ma‘no o‗ta murakkab tabiatli, leksemada bo‗lgani kabi ayrimi denotativ tabiatli
bo‗lsa, boshqalari grammatik ma‘noga ega, xolos. Masalan, mustaqil so‗z
turkumiga kiruvchi frazeologizm: (burgaga achchiq qilib, ko‗rpaga o‗t qo‗ymoq,
tarvuzi qo‗ltig‗idan tushmoq; ko‗ngli bo‗sh; hash-pash deguncha) denotativ
ma‘noga ega bo‗lsa, turgan gap, shunga qaramay kabi nomustaqil frazeologizmlar
faqat grammatik vazifa bajaradi.
Odatda, frazeologizmning ma‘nosi bir leksema ma‘nosiga teng deyiladi.
Biroq hech qachon ular teng emas. CHunki frazelogizm va leksema ma‘nosi teng
bo‗lsa edi, unda frazeologizm ortiqcha bo‗lib qolar edi. Misol sifatida [yoqasini
ushlamoq] frazeologizmi bilan [hayron bo‗lmoq] leksemasining ma‘nolarini
qiyoslab ko‗raylik. Mazkur frazeologizm «kutilmagan, tushunib bo‗lmaydigan
narsa yoki hodisadan o‗ta darajada ta‘sirlanib, taajjublanmoq» bo‗lsa, [hayron
bo‗lmoq] leksemasi «kutilmagan, tushunib bo‗lmaydigan narsa yoki hodisadan
ta‘sirlanmoq» sememasiga ega. Har ikkala ma‘noda ham kishi ichki ruhiy holati
(denotat) aks etgan. Biroq frazeologizm ma‘nosida «o‗ta darajada» va «so‗zlashuv
uslubiga xos», «bo‗yoqdor» semalariga egaligi bilan «hayron bo‗lmoq»
leksemasidan farqlanadi. Demak, frazeologizmning ko‗pincha, ifoda semalarida
obrazlilik, bo‗yoqdorlik bo‗rtib turadi. Umuman olganda, frazeologik ma‘no torroq
va muayyanroq, leksema ma‘nosi esa unga nisbatan kengroq va mavhumroq
bo‗ladi. Masalan, [hayron bo‗lmoq] leksemasi umumuslubiy va bo‗yoqsiz.
SHuning o‗ziyoq barcha uslubda qo‗llanish imkoniga egaligini va turli «bo‗yoqlar»
bilan ishlatish mumkinligini ko‗rsatadi.
Ko‗rinadiki, frazeologizm va leksema bir narsa yoki hodisani atasa-da (atash
semelari bir xil bo‗lsa-da), ifoda bo‗yoqlari bilan keskin farqlanib turadi (ya‘ni
ifoda semalari turlichadir).
Frazeologizm birdan ortiq mustaqil so‗zdan tashkil topadi. Biroq uning
ma‘nosi tashkil etuvchi ma‘nolarining oddiy yig‗indisi emas. Masalan, [qo‗yniga
qo‗l solmoq] frazeologizmining ma‘nosi [qo‗yin], [qo‗l], [solmoq] leksemalari
ma‘nolari sintezi yoki qo‗shiluvchi emas. Frazeologizmning ma‘nosi tashkil
etuvchi so‗z to‗la yoki qisman ko‗chma ma‘noda ishlatilishi natijasida hosil
bo‗ladi. Masalan, birovning fikrini bilishga urinish harakati uning qo‗ynini titkilab,
nimasi borligini bilishga intilish harakatiga o‗xshaydi. Natijada, qo‗yniga qo‗l
solmoq erkin birikmasi o‗zidan anglashilgan mazmunga o‗xshash bo‗lgan boshqa
bir mazmunni ifodalashga ixtisoslashadi va qurilma frazeologizmga aylanadi.
YOki kishi qo‗ltiqlab ketayotgan tarvuzini tushirib yuborsa, qanday ahvolga
tushadi? Biror narsadan ruhiy tushkunlikka tushgan odamning holati shunga
monand va erkin birikma frazeologizm mohiyatiga ega bo‗lgan. Bu esa frazeologik
ma‘noning mantiqiyligidan dalolat beradi.
Frazeologizm tarkibidagi ayrim so‗zning ko‗chma ma‘noda, boshqalarining
o‗z ma‘nosida qo‗llanilishi natijasida ham vujudga kelishi mumkin. Masalan,
[aqlini emoq], [ko‗zini bo‗yamoq], [ko‗zi ko‗ziga tushdi], [og‗zi qulog‗ida]
frazeologizmlarida (aql), (ko‗z), (og‗iz) so‗zlari o‗z ma‘nosida, (emoq),
(bo‗yamoq), (tushmoq), (qulog‗ida) so‗zlari ko‗chma ma‘noda.
Ba‘zan harakat-holatning natijasini ifodalovchi qurilma frazeologizmga
aylanadi. Masalan, kishi afsuslanishi natijasida barmog‗ini tishlab qolishi mumkin.
SHuning uchun barmog‗ini tishlab qolmoq qurilmasi frazeologik qiymat kasb
etgan. Tishni-tishga qo‗ymoq, tepa sochi tikka bo‗lmoq, labiga uchuq toshmoq
iboralari ham shular jumlasidandir.
Ayrim frazeologizm turli diniy aqida, tushuncha, rivoyat asosida ham
shakllanadi: 1.Uning eriga mening ko‗zim tekkan emish. (I.Rahim) 2.Hammani
qo‗yib, sizning soldat o‗g‗lingizga tegaman deb ko‗zim uchib turibdimi?
(M.Muham.) 3. «Jabrdiyda»ning ham, guvohlarning ham dumi xurjunda gaplari
shunday savollar berilishini talab etardi. (M. Ism.)
Frazeologizm, asosan, bir ma‘nolidir. Ammo polisemantiklik frazeologizmda
ham uchrab turadi. Masalan, [aqli etadi] frazeologizmi «idrok qilmoq», «ishonch
hosil qilmoq» ma‘nosiga, [bo‗yniga qo‗ymoq] iborasi 3 ta - «aybni birovga
to‗nkamoq», «isbotlab e‘tirof qildirmoq», «biror ishni bajarishni birovning
zimmasiga yuklamoq» ma‘nolariga, [qo‗lga olmoq] iborasi esa 4 ta- «o‗z ixtiyoriga
o‗tkazmoq», «qo‗qqisdan hujum qilib bosib olmoq», «qamash maqsadida tutmoq»,
«biror yo‗l bilan o‗z xohishiga bo‗ysunadigan qilmoq» ma‘nolariga ega.
Frazeologik polisemiyada barcha ma‘no ko‗chma bo‗lganligi bois, ularni bosh
va hosila ma‘nolarga ajratish qiyin.
Iboralarning shakl va ma‘no munosabatiga ko‗ra turlari
Leksikada bo‗lgani kabi frazeologiyada ham lisoniy-semantik munosabat amal
qiladi.
Frazeologik sinonimiya. Ma‘nodoshlik hodisasi frazeologizmlarda ham mavjud.
Frazeologizmning ma‘nodoshlik paradigmasida birliklar ifoda semalari darajasiga
ko‗ra farqlanadi: [yaxshi ko‗rmoq] – [ko‗ngil bermoq], [er bilan yakson qilmoq] –
[kulini ko‗kka sovurmoq], [ipidan ignasigacha] – [miridan sirigacha], [qilidan
quyrug‗igacha] va h. Ma‘nodosh frazeologizmlarning atash semasi bir xil bo‗ladi.
Masalan, [ipidan ignasiga] – [miridan sirigacha], [qilidan quyrug‗igacha] kabi
iboralarida «butun tafsiloti bilan» atash semasi umumiy. Ammo ular uslubiy
xoslanganlik va bo‗yoqdorlik darajasini ifodalovchi semalari bilan farqlanadi.
Sinonim frazeologizmlarni frazeologik variantdan farqlash lozim. Sinonim
iboralarda ayni bir so‗z bir xil bo‗lishi mumkin. Lekin qolgan so‗zlar sinonim
leksemaning ko‗rinishlari bo‗lmasligi lozim. [Jonini hovuchlab] va [yuragini
hovuchlab] iboralarida bir xil so‗z mavjud. Ammo [jon] va [yurak] so‗zlari
sinonim leksema ko‗rinishi emas. [Ko‗ngliga tugmoq] va [yuragiga tugmoq]
iboralari frazeologik variant.
Frazeologik antonimiya. Zid ma‘noli antonimlar bir-biriga teskari
tushunchani ifodalaydi. Misollar: [ko‗ngli joyiga tushdi] – [yuragiga g‗ulg‗ula
tushdi], [qoni qaynadi] – [og‗zi qulog‗iga etdi].
Frazeologik omonimiya. Frazeologizmlar omonimik munosabatda ham
bo‗lishi mumkin. Misollar: [so‗z bermoq I] (―va‘da bermoq‖), [so‗z bermoq II]
(―gapirishga ruxsat bermoq‖), [boshga ko‗tarmoq I] (―ardoqlamoq‖), [boshga
ko‗tarmoq II] (―to‗polon qilmoq‖), [qo‗l ko‗tarmoq I] (―ovoz bermoq‖), [qo‗l
ko‗tarmoq II] (―urmoq‖).
Frazeologizmdagi darajalanish, giponimiya, funksionimiya, ierarxionimiya kabi
semantik munosabatlar o‗z tadqiqotini kutmoqda.
Dostları ilə paylaş: |