240
241
даций» слишком много, чтобы за всем успевать сле-
дить. Более того, сомнительной стала искренность,
ценность этих рекомендаций: опуб ликован ли автор
потому, что его очень интересно читать, или потому,
что он принадлежит к какому-то клубу, междусобой-
чику?
Хотя, конечно, ценность рекомендаций была всег-
да под вопросом: и в прошлом многие замечатель-
ные авторы публиковались мало или не публикова-
лись вообще, то же касалось и отдельных книг, сейчас
считающихся классикой.
Здесь мне даже не нужно
перечислять имен, они слишком хорошо известны: от
ни разу не опубликованных при жизни стихов Павла
Когана – до романа «Доктор Живаго»…
8. Сегодня никто не сомневается, что литера
-
тура и искусство сближают народы, независимо
от расы, национальности и религиозного вероиспо
-
ведания. Дни рождения Навои, Шекспира или Пуш
-
кина отмечаются как литературный праздник во
многих странах мира. Значит, литература объеди
-
няет народы. Но, к большому сожалению, в нынеш
-
нем мире не очень доброжелательны к серьезной
литературе. Та литература, которую мы знаем и
любим, теряет свои позиции. Как вы думаете, как
писатель, побывавший во многих странах, как мож
-
но разрешить эти наболевшие проблемы в пользу
серьезной литературы? И что необходимо для бо
-
лее активного взаимодействия литератур разных
стран и более активного взаимосотрудничества
писателей?
– Вы знаете,
возможно, мы стали слишком «се-
рьезными». Конечно, большой пласт классической
литературы – литература не развлекательная… Но из
перечисленных вами авторов – Шекспир-то как раз
писал «для толпы», для развлечения, для ярких сцен,
которые соберут народ и увеличат кассовые сборы
театра. Да и у Александра Сергеевича множество ве-
щей озорных, на особую серьезность и пафосность
не претендующих.
А что касается «потерь позиций» литературы…
У того же Александра Сергеевича есть одна очень
мною любимая вещь, «Опровержение на критики и
замечания на собственные сочинения» – остроумная,
занятная и поучительная статья. Очень рекомендую
всем любителям литературы – и особенно людям пи-
шущим – полюбопытствовать. Так вот, там он гово-
рит: «В отношении стихотворений число требовате-
лей ограничено. Оно
состоит из тех же лиц, которые
платят по 5 рублей за место в театре». А теперь да-
вайте представим себе, сколько во времена Пушкина
было мест в театре. Поэтому, наверное, стоит при-
знать, что число истинных любителей и ценителей
серьезной литературы никогда не было особо боль-
шим. Как говорится все в той же статье: «Басни (как и
романы) читает и литератор, и купец, и светский че-
ловек, и дама, и горничная, и дети. Но стихотворение
лирическое читают только любители поэзии. А много
ли их?»
Что же касается взаимодействия литератур разных
стран, конечно, нужны хорошие переводчики, а еще
– разумные законы авторских прав. Дело в том, что
и я, и мои друзья уже неоднократно сталкивались с
тем, что опубликовать переводы отличных зарубеж-
ных
авторов очень трудно, если те умерли только
242
243
небольшой рассказ об этом погружении – и там была
фраза «меня становится две». Наверное, именно по-
этому приведенное вами высказывание так сильно
меня зацепило, так сильно понравилось: это форму-
лировка того, что я уже понимала и чувствовала, но
так хорошо не могла сказать. Так что спасибо вам за
эту находку!
Что же касается «количества людей», то, как
мне кажется, тут все-таки многое зависит от уров-
ня языка. Два человека во мне живут точно: рус-
скоязычный и англоязычный, и я подозреваю, что
италоязычный тоже, хотя практики и «простора для
выражения» этому
последнему сейчас достается,
увы, не так много. Будем считать, два с половиной
человека!
Dostları ilə paylaş: