-Anar müəllim, dilimizin türk dili adlandırılması tərəfdarları demir ki, biz dilimizi
dəyişib Türkiyə türkləri kimi danışaq. Axı söhbət dilin adından gedir, hələlik...
-Yaxşı, mən razı. Dünən bir kitab almışam: Azərbaycanca-türkcə lüğət. Sabah o
kitab necə adlanacaq? Türkcə-türkcə lüğət? Kitab çıxıb - «Azərbaycan dili tarixi».
Sabah o adlanacaq «Türk dili tarixi». Onda mağazada oxucu deyəcək:
-Mənə «Türk dili tarixi» kitabı verin. Satıcı soruşacaq: hansı «Türk dili tarixi»ni?
Alıcı cavab verəcək ki, Azərbaycan türkcəsi. Bu söz yenə də meydana çıxacaq.
Universitetdə tələbə mühazirəyə gedir. Hansı mühazirəyə gedirsən? Türk dilinə, hansı
türk dilinə? Azərbaycan türk dilinə, yoxsa türk türk dilinə?
Deməli, hər dəfə biz izahat verməli olacağıq ki, söhbət hansı dildən gedir? Ona
görə də gəlin dilin adını bünövrədən düz qoyaq ki, sonra camaat əziyyət çəkməsin. İndi
qəribə bir arqument gətirirlər ki, ermənilər də bizə türk deyir. Ermənilər deyir, lap yaxşı,
amma fransızlar azəri türkləri deyirlər, ingilislər azəri türkləri deyirlər, türklər azəri
türkləri deyirlər. Niyə bizim ermənilərə belə məhəbbətimiz olmalıdır ki, onların sözünü
əsas götürək, ancaq fransızın, ingilisin, türkün dediyini yox? Bu məsələ ilə əlaqədar
əlimin altında bir neçə kitab var. Bax bu, Məhərrəm Erkinin kitabıdır. «Dədə Qorqud»
üzrə Türkiyənin ən böyük mütəxəssislərindən biri, dilçi alim, Azərbaycanşünasdır.
İstanbulda kitabı çıxıb - adı «Azəri türkcəsi»dir.
İndi başına and içib sitat gətirdiyimiz böyük liderimiz Məmməd Əmin Rəsulzadə.
Ankarada 1950-ci ildə çıxan kitabı belə adlanır: «Çağdaş Azərbaycan ədəbiyyatı».
Məhz Azərbaycan ədəbiyyatı!
Əhməd Cəfəroğlu. Böyük dilçimiz olub, gəncəlidir, Türkiyədə yaşayıb, orada
vəfat edib. 1953-cü ildə Ankarada çıxan kitabının adı «Azərbaycan dil və ədəbiyyatının
dönüm nöqtələri».
Nəhayət, belə bir arqument də gətirirlər ki, güya bizə həmişə yalnız türk
deyiblər,azərbaycanlı yox. Bu fikir də düz deyil. 1902-ci ildə Axund Yusif
Talıbzadənin tərtib etdiyi dərslik də budur əlimin altındadır.«Polnaya tatarskaya-
azerbaydcanskaya qrammatika». Azərbaycan sözü burada da var.
Soltan Məcid Qəniyevin 1904-cü ildə Bakıda çıxan kitabı isə belə adlanır:
«Polneyşiy samouçitel tatarskoqo yazıka Kafkazsko-azerbaydcanskoqo nareçiya». Yəni
sözüm odur ki, ruslar «tatar» deyiblər, «Azerbaycan» deyiblər, amma bizim bütün
alimlərin də, dilçilərin də istər Bakıda, istərsə də xaricdə çıxan yazılarında Azərbaycan
sözü olub.
Deyirlər ki, Azərbaycan sözünü Stalin gətirib. Ola bilər. Mən onunla razıyam ki,
Stalin bizi Türkiyə türklərindən ayırmaq üçün bu termini ortaya atıb. Amma axı
Məmməd Əmin Rəsulzadə «Azərbaycan ədəbiyyatı» deyəndə ona da Stalin təsir
eləmirdi ki? Yaxud Məhərrəm Erkin «Azərbaycan türkcəsi» adlı kitab yazanda Stalinin
qorxusundan yazmırdı ki? Burada bir təbii hal var. Azərbaycan türkcəsi ilə Türkiyə
türkcəsi iki qardaş dildir. Amma mən həmişə misal çəkirəm ki, Əhməd və Məmməd adlı
iki qardaş nə qədər mehriban olsa da, onların hər ikisi nə Əhməd adlana bilməz, nə də
Məmməd.
-Anar müəllim, bütün bunlarçox yaxşı. Amma Siz bu sözləri gərək dil haqqında
qanun qəbul edilməzdən qabaq deyəydiniz...
-Mən elə sözümü ona gətirirəm. Yuxarıda haqqında danışdığım komissiyanın
iclasında təxminən indi sizə danışdığım adi həqiqətləri təkrarladım. Başqa danışanlar da
oldu. Axırda 5 nəfər Azərbaycan türkcəsini müdafiə etdi, qalanları (təxminən 15 nəfər)
Azəkbaycan dilinin saxlanması fikrini mudafiə etdi. Səsverməyə gələndə mən təklif
etdim ki, səsvermə olmasın, çünki başqa auditoriyada mənzərə başqa cur ola bilər. Və
belə səsvermənin qanuni əsası yoxdur. Ona görə də Rauf İsmayılovdan(o vaxt Milli
Məclisin Mədəniyyət komissiyasının sədri-red.) xahiş etdim Milli Məclisə məlumat
versin ki, komissiyada məsələ müzakirə edilərkən iki fikir olub: Azərbaycan dili və
Azərbaycan türkcəsi. Qəribədir ki, həmin iclasda təkcə türk dili deyən bir adam da
olmadı. Amma səhəri gün Milli Məclis dövlət dili kimi türk dilini qəbul etdi. Belə çıxır
ki, mütəxəssisləri komissiyaya toplayıb fikirlərlini dinləyir və tamam başqa qərar qəbul
edirlər. Dil hamının, bütün xalqındır. Amma birinci növbədə dil yazıçıların,
ədəbiyyatşünasların, ədəbiyyat müəllimlərinin, curnalistlərin alətidir.
Millət vəkillərinə çox böyük hörmətim var, amma dil mütəxəssislərinin fikrini
dinləyib tərsinə hərəkət etməyi başa düşə bilmirəm. Bir dəfə mənə sual vermişdilər ki,
indiki dövrü necə səciyyələndirərsiniz? Mən cavab verdim ki, ağız deyəni qulaq eşitmir.
Bu məsələdə məhz belə vəziyyət yaranıb.Çox xahiş edirəm ki, mənim bu fikirlərimi
olduğu kimi oxuculara çatdırasınız. Çünki mən yazıçı kimi, ziyalı kimi Azərbaycan dili
qarşısında öz məsuliyyətimi hiss edirəm. Yazıçılar Birliyinin rəhbəri kimi isə bu
məsuliyyət ikiqat artır. İstəmirəm ki, gələcək nəsillər məni kənara çəkilməkdə,
susmaqda qınasın.
Nə cür qanun, nə cür qərar qəbul edilməsindən asılı olmayaraq xalqımı əmin
etmək istəyirəm ki, Azərbaycan dili var və yaşayacaq. Azərbaycan yazıçıları da
ömürlərinin axırınadək bu dildə yazacaqlar. Çünki bu dilə xəyanət Cəlil
Məmmədquluzadəyə xəyanət olardı. Axı o, bu problemi 80 il əvvəl «Anamın kitabında»
qələmə almışdı.Lakin bütün bunlarla demək istəmirəm ki, biz türk dili ilə yaxın
olmamalıyıq. Bilirsiniz ki, mən vaxtilə «Qobustan» jurnalında işlədiyim dövrdən ta bu
günə qədər türk dilindən yaxşı sözlərin qəbul olunmasının tərəfdarı olmuşam. Əminəm
ki, bundan sonra da belə zənginləşmə davam edəcək. Və mən onu da arzu edərdim ki,
bizim televiziya Türkiyəyə verilişlər versin və bizim işlətdiyimiz gözəl sözlər də türk
dilini zənginləşdirsin.
Lakin bu proses dilin assimlyasiyası naminə ola bilməz. Əgər biz son 70 ildə
dilimizin assimlyasiyaya uğramasının qarşısını ala bilmişiksə, bundan sonra da bu
prosesə yol verə bilmərik.
Dostları ilə paylaş: |