savodxonligini shakllantirishda katta ahamiyatga egadir. Binobarin, rukn, sarlavha
kabi g’oyat muhim ma’no ifodalovchi til birliklarini to’g’ri yozish zarurgina emas,
shart hamdir. Shu jihatdan, siyosiy matbuotda bir qator ijobiy xususiyatlar bilan
- 34 -
2. «Mahalliy xom ashyo negizida» (to’g’risi: «Mahalliy xom-ashyo
negizida»
−
«XXI asr», 2009-yil 15-yanvar.
3. «12 mln.dan oshdi»
−
(to’g’risi: «O’n ikki milliondan oshdi»)
−
«XXI
asr», 2009-yil 15-yanvar.
4. «Andijonda bolalarga bepul transport xizmati ko’rsatilayapti»
−
(to’g’risi: «
Andijonda bolalarga bepul transport xizmati ko’rsatilyapti »)
−
«XXI asr», 2011-yil
28-aprel.
5. «Til bilgan el bilar»
−
(to’g’risi: «Til bilgan
−
el bilar)
−
«XXI asr»,
2010-yil 5- avgust.
Holbuki, matbuot tili va atamachilikdagi xatolarga nisbatan qanday
talabchanlik bilan yondashilsa, siyosat haqidagi maqolalarga, shuningdek, ularning
rukn va sarlavhalarining to’g’ri yozilishiga nisbatan bundan ham xushyorlik zarur.
Buni yaxshi tushunib yetgan ayrim nashrlarda keyingi yillarda siyosiy matbuotda
so’z va terminlarni to’g’ri qo’llash yuzasidan baxs, munozaralar bo’lib o’tdi.
Siyosiy matbuot tili va uslubiy xususiyatlarini tadqiq etish muammolari
soha mutaxasislarinigina emas, balki siyosatchilarni ham o’ylantirayotgani,
umuman, keyingi paytda matbuot va huquq munosabatlari chuqurroq tahlil etishga,
ularni bir-biriga o’zaro ta’sirini tadqiq etishga bag’ishlangan maqola va suhbatlar
mavjud siyosiy nashrlarda ko’proq e’lon qilinayotganini kuzatish mumkin.
Bu suhbat va maqolalarning e’lon qilinishi siyosiy matbuot tilida uchrab
turadigan ayrim imloviy, uslubiy, mantiqiy g’alizliklarning o’z vaqtida bartaraf
etilishiga ijobiy ta’sir ko’rsatmoqda, gazeta-jurnallarda siyosiy masalalarning til
nuqtai nazaridan to’g’ri va ta’sirchan yoritilishiga amaliy yordam bermoqda.