III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1147
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
CENGİZ DAĞCININ “BİZ BƏRABƏR KEÇDİK BU YOLU”
ROMANINDA AVTOBİOQRAFİK MƏQAMLAR
Aytən ABBASOVA
AMEA-Akad. Z.Bünyadov Adina
Şərqşünasliq İnstitutu
ayten.abbasova@list.ru
AZƏRBAYCAN
Xx əsr krim-tatar ədəbiyyatinin ən görkəmli simalarindan biri olan cengiz dağci (1919-
2011) bütün yaradiciliğinda xx əsrdə doğma yurdu krimda yaşanan hadisələrə diqqət çəkməyə
çalişmişdir. O, bədii yaradiciliğina hakim olan millilik amali məsələlərində yaziçi mücərrədli-
yə deyil, əsasən real tarixə və özünün şahid olduğu hadisələrə istinad etmişdir. Yaziçinin
bütün əsərləri yazdiği ömür səhifələri fonunda “hitler ve stalin gibi dünyanin eli en kanli dik-
tatörlerinin kurbanlari” (1, 36) olan krim türklərinin tarixini əks etdirmək baximindan xarakte-
rikdir. Ii dünya müharibəsində krim türklərinin yaşadiqlari faciələr cengiz dağci yaradiciliğin-
da geniş şəkildə öz əksini tapmişdir. Bu baximdan yaziçinin romanlari krim türklərinin ii dünya
müharibəsi illərində yaşadiği iztirablarin ən uğurlu, ən təsirli ifadəsidir. Bu illərdə yaşanan
faciələrin dilə gətirildiyi iki romani – “qorxunc illər” və “yurdunu itirən adam” əsərlərini qələ-
mə aldiqdan uzun illər sonra 1996-ci ildə üçillik zəhmətinin bəhrəsi olan “biz bərabər keçdik
bu yolu” adli romanini yazmişdir. Roman krim türklərinin ii dünya müharibəsi zamani yaşadiq-
larini, almanlara əsir düşməsini və bütün bu yaşananlarin fonunda ömrünün baharinda sönən
ümidləri qələmə almişdir. Bu taleyi yaşayanlardan biri də romanin qəhrəmani izmail tavlidir.
Yaziçi öz taleyi ilə romanin qəhrəmani izmail tavlinin taleyi arasinda nə dərəcədə oxşarliq
olmasi barədə xatirələrində yazir: “biz beraber geçtik bu yolu’nun izmail tavli’si da bug neh-
rinin kiyisindan kirovograd kampina kadar geçer benzeri bir yolu. Onun geçmiş olduğu yolu
ben geçmedim. Fakat kirovograd-uman yolunun, sonra da taniği olduğum uman esirler kam-
pinin, bilenmiş gerçeğiyle yazdim izmail tavli’nin tragediyasini.” (3, 109)
Romanin əvvəlində izmailin həyat yoldaşi ramila tavlinin infarkt olmasi, xəstəxanaya
yerləşdirilməsi təsvir olunur. 3 həftəərzində izmail 53 il boyunca yaxşi və pis günlərdə onun
yaninda olmuş həyat yoldaşinin sağalmasini ümidlə gözləyir. Bu 3 həftə boyunca ağməsciddə
keçən uşaqliq illəri, anasinin ölümü, atasinin həbs edilməsi, xalasi tərəfindən himayəyə götü-
rülməsi, illər boyunca xalasini anasinin yerinə qoymasi, orta məktəbi bitirib pedaqoji instituta
daxil olmasi, müəllim kimi fəaliyyətə başlamasi, sonra müharibənin başlamasi, onun millətinə
məxsus olmayan bir ordunun tərkibində müharibəyə göndərilməsi, “cesetlerin insanca, insana
layik cenaze töreni ile gömülmediyi” (2, 17) bu illərdə gördüyü dəhşətlər, yaşadiği çətinliklər,
əsir düşməsi, əsirlikdə gördüyü insanliqdan uzaq davranişlar, öz həyatini özünün idarə edə
bilmədiyi günlərdə tək çarəni dua etməkdə görməsi, ramila ilə taniş olmasi, çətinliklərə birgə
sinə gərmələri, tək övladlari olan ramizeni öz əlləri ilə torpağa tapşirmalari sanki kino lenti
kimi gözlərinin önündən keçir. Böyük ümidlərlə həyat yoldaşinin sağalacağini gözlədiyi bir
vaxtda nəşriyyatdan ona təklif gəlir. Ii dünya müharibəsi ilə bağli bir kitab hazirladiqlarini,
ondan da yaşadiqlari barədə məlumat verməsini söyləyirlər. İzmail buna razi olur, xalasina
yazdiği məktublarin hər birinin həqiqəti əks etdirdiyindən elə onlari verə biləcəyini söyləyir.
İzmailin yazdiği məktublara nəzər salmasi ilə oxucu da onun yaşadiqlarini öyrənmək imkani
əldə edir. Romanin izmail tavlinin o illəri təsvir etdiyi səhifələrinin təsirli alinmasinin səbəbi
cengiz dağcinin da oxşar taleyi yaşamasindan irəli gəlirdi. “tanri’nin yaratmiş olduğu insanoğ-
lunun ne denli alçalabileceğini, kendisi gibi başka bir insanin gözyaşindan, can çekişinden ve
ölümünden, ne denli zevk alip hoşlanabileceğini körpe yaşimdayken geçtiğimiz o yolda anla-
dim.” (3, 109)
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1148
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
Kirovoqrad əsir düşərgəsində üç ay qalan izmail burada yaşadiqlarini xalasina göndərdi-
yi məktublarda dilə gətirir. Üç ayin üç əsrə bərabər olduğunu, hər gün əsirlərə verilən daşli,
samanli, kərpic kimi sərt 50 qram çörəyin, nədən hazirlandiği bilinməyən şorbanin onlar üçün
dünyada ən gözəl yemək dəyərində olduğunu söyləyirdi. Hələəsirlərə yemək verilməsi səh-
nəsinin dəhşəti, bir tikə çörəkdən ötrü bir-birini itələyən insanlarin üzlərindəki qorxunc ifadə,
sirani pozanlari dəyənəklə vuran alman nəzarətçilərinin istehzali gülüşü, şorbani tökmək üçün
saxladiqlari konserv qutusunu yatanda beləəllərindən buraxmamalari, alman əsgərlərinin çəkib
tulladiqlari siqaret kötüklərini yerdən tapan əsirlərin sevincdən gülən üzü uzun illər keçsə də,
izmailin hafizəsindən silinməmişdi.
Xatirələrlə yaşayan izmail çox keçmədən bəd xəbər alir, həyat yoldaşi ramila vəfat edir.
Yaziçinin həyati ilə yaxin tanişliq göstərir ki, izmail və ramila tavlinin yaşadiqlari ilə cengiz
dağci və həyat yoldaşi reginanin taleyi arasinda böyük oxşarliqlar var. Hər iki cütlüyün mü-
haribənin ağir günlərində taniş olmasi, uzaq bir ölkədə – ingiltərədə özlərinə həyat qurmalari,
çətin günlərdə bir-birlərinə dayaq olmalari, 50 ilə yaxin bir müddətdə birlikdə yaşamalari, re-
gina xanimin da ürək ağrilarindan əziyyət çəkməsi bu oxşarliqlar arasindadir. Yaziçi romani
tamamlayib “ötüken” nəşriyyatina yolladiqdan sonra nəşriyyatin rəhbərlərindən nurhan alpay
“cengiz bey, eser sizin kendi hayatiniz mi?” (3, 11) deyə soruşmuş, yaziçi buna münasibəti
belə bildirmişdir: “hayir, yaşantilarimdan istifade edildi eserde, ama biz beraber geçtik bu
yolu benim şahsi hayatim değildir. Sanat eseridir; sadece bir romandir”, diye yanitladim alpay’in
sorusunu. ...”Biz beraber geçtik bu yolu”nun izmail tavli’si değilim ben; ama bugünlerde izmail
tavli gibi yorgunum ve, tipki izmail tavli gibi, ileriye dönük hayal ve düşüncelerimi yitirdiği-
mi hissediyorum.” (3, 11) özünün də qeyd etdiyi kimi, onun taleyi ilə oxşar taleyi yaşamiş in-
sanlarin həyatini sətirlərə köçürərkən əsas məqsədi uzaq məsafələrin ayirdiği oxuyucularin hər
birinin yaşindan asili olmayaraq romani oxuyarkən öz həyatindan nüanslar tapmasi olmuşdur.
İQNATS KUNOŞ: ŞƏXSİYYƏTİ VƏ FOLKLORŞÜNASLIQ FƏALİYYƏTİ
Qumru ŞƏHRİYAR
AMEA Folklor İnstitutu
nevayi-qumru@rambler.ru
AZƏRBAYCAN
İqnats Kunoş bütün ömrünü türk xalq ədəbiyyatının toplanmasına, unudulmuş şivə və
dialektlərinin öyrənilməsinə həsr etmiş yəhudi əsilli macar türkoloqudur. Məhz onun sayəsin-
də Anadolunun bir çox bölgələrinin folkloru, etnoqrafiyası qorunub-saxlanılmışdır. İstər mü-
haribələr ucbatından, istərsə də təbii fəlakətlərdən dolayı xəritədən silinmiş bəzi bölgələrin
adət-ənənələri, toponimləri, folklor nümunələri Kunoşun əvəzsiz xidmətləri sayəsində bu gü-
nə qədər gəlib-çatmışdır.
Bir sıra türk dövlətlərində yaradıcılığı geniş araşdırılmasına baxmayaraq, Azərbaycanda
İqnats Kunoşun elmi fəaliyyəti o qədər də diqqəti cəlb etməmişdir. Onun yorulmaq bilmədən
toplayıb çox böyük mərhumiyyətlərlə çap etdirdiyi əsərləri bu gün türk folklorşünaslığında və
Anadolu-Balkan ləhçələrinin öyrənilməsində əvəzsiz mənbədir. Məhz bu dahi türkoloqun
əməyi sayəsində bu gün biz Rumelilərin xalq ədəbiyyatı haqqında geniş təsəvvürə malikik.
Onun Rumelidən topladığı folklor materialları – türkülər o dövrün ictimai-siyasi həyatı haq-
qında ətraflı məlumat verir.
Şəxsiyyət kimi də maraqlı bir insan olan Kunoş əslində böyük mərhumiyyələr içərisində
yaşamışdır. Amma o, buna baxmayaraq, türk torpaqlarını, xüsusilə Anadolu və Balkan
yarımadasını qarış-qarış gəzmiş, o bölgələrin folkloru və dialekti hakkında ciddi araşdırmalar
aparmışdır. Alim özünün xatirələrində yazır ki, o qədər kasıb olub ki, hətta gəmi ilə səyahət
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1149
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
etdiyi zaman onun pulu çatmadığından quru yerdə yatmağa məcbur olub. Belə hadisələr Kuno-
şun həyatında çox olub. Bu da təbii ki, sonrakı illərdə onun səhhətinin pisləşməsinə səbəb olub.
Amma bu mərhumiyyət və kasıbçılıq onu qarşısına qoyduğu məqsəddən uzaqlaşdırmayıb.
Rusiya Elmlər Akademiyasının təklifi ilə Kunoş 1890-cı ildə səyahətə çıxmışdır. Rad-
lov bu illərdə yazdığı “Şimali türk dillərinin müqayisəli qrammatikası” (“Proben der Volksli-
teratur der türkischen Stämme”) adlı əsərinin 8-ci cildini Osmanlı türkcəsinə həsr etmiş və bu
cildin hazırlanmasını Sankt-Peterburq Rus Çar Akademiyasının təklifi ilə Kunoşa həvalə
etmişdir. Radlov, eyni zamanda 1888-1911-cı illərdə yazdığı 4 cildlik “Türk dialektlərinin
lüğət təcrübəsi” (“Versuch eines Wörterbuchs der türkischen Dialekte”) əsərinin Anadolu
türkcəsinə aid bölümünü yazmağı Kunoşdan xahiş etmişdir. Radlovun ən fundamental əsəri
olan “Cənubi Sibir və Cunqar düzündə yaşayan türk tayfalarının xalq ədəbiyyatı nümunələri”
əsərinin 6-cı cildini – 600 səhifəni Kunoş yazıb. Qeyd edək ki, Beynəlxalq İslam Ensiklopedi-
yası Komitəsi bu böyük əsərin türklərlə bağlı bölümünün hazırlamasını da Kunoşda həvalə
etmişdir.
Kunoş Türkiyədən Macarıstana qayıtdıqdan sonra araşdırmaları haqqında danışarkən
qürurla deyir: “Anadolu və Balkan türklərinin xalq ədəbiyyatının, demək olar ki, bütün
janrlarını birbaşa xalqın ağzından toplamağa və Avropa alimlərinin indiyə qədər tanımadığı bir
çox türk dialekt və şivələrini üzə çıxarmağa müvəffəq oldum”. Doğrudan da, Kunoş bir-birinin
ardınca çox dəyərli əsər yazmışdır. Onlardan “Osmanlı-türk xalq ədəbiyyatından nümunələr”
(“Oszmán-török népköltési gyüjtemény”, I cild – 1887; II cild – 1889), “Nəsrəddin Xocanın
lətifələri” (“Naszreddin Hodsa tréfái”, 1899), “Türk xalq nağılları” (“Török népmesék”, 1889),
“Kiçik Asyadan türk xalq romanları” (“Kisázsiai török népregények”, 1892), “Türk qadınları-
nın dili və şeiri” (“A török nk nyelve és költészete”, 1893) və “Yeni türk ədəbiyyatının
inkişafı” (“Az újabb török irodalom fejldése”, 1900) əsərlərinin adlarını çəkmək olar.
Kunoş 1889-cü ildən etdibarən Parisdəki Asya Cəmiyyətinin (Société Asiatique), Al-
man-Şərq ölkələri Cəmiyyətinin (Deutschen Morgenländischen Gesellschaft), Helsinkidəki
Fin-Uqor Birliyinin üzvü, Beynəlxalq Orta və Şərqi Asya Cəmiyyətinin (Nemzetközi Közép
és Keletázsiai Társaság) rəhbəri, 1913-cü ildən isə İstanbul Elmlər Akademiyasının fəxri üzvü
seçilmişdir. Macarıstanda nəşr olunan ən böyük ensiklopedialardan olan Pallas Böyük Ensik-
lopediyasının (Pallas Nagy Lexikona, cilt I-XVIII, 1893-1900) və Revai Böyük Ensiklopedi-
yasının (Révai Nagy Lexikona, cilt I-XXII) türklərə aid maddələrini də məhz o hazırlamışdır.
Vətənə qayıtdıqdan sonra da toplayıcılıq fəaliyyəti ilə məşğul olan Kunoş I Dünya mü-
haribəsi illərində Macarıstan ərazisində türkdilli hərbi əsirlər arasında da folklor mətnlərinin
toplanması işini davam etdirmişdir. Ən maraqlısı odur ki, o, Heb (hal-hazırda Çexoslavakiya
ərazisində yerləşir) hərbi düşərgəsində kumuk əsirlərdən xalq mahnılarını toplamış və
səsyazmanı fonoqrafik plastinkaya yazmışdır (29). Çox təəssüf hissi ilə qeyd etmək istərdik
ki, Macarıstan Elmlər Akademiyasının Elmi Arxivində mühafizə olunan bu qiymətli material
nə macarlar, nə türklər, nə də ruslar tərəfindən tədqiqata cəlb olunmayıb.
Kunoş ömrünün son illərini yenə də türk folkloruna, türk ədəbiyyatına həsr etmişdir. O,
özünün də çox sevdiyi mövzu olan dərviş nağılları və hekayələri haqqında “Dərviş əfsanələri”
(“Dervis legendák”) adlı silsilə məqalə yazaraq çap etdirmişdir. Almanların yəhudiləri kütləvi
qırmasından tutmuş, sovet ordusunun o ərazilərdə apardığı qanlı döyüşlərə qədər baş vermiş
bütün hadisələrə baxmayaraq, İqnats Kunoş yenə də yaradıcılıqla məşğul olurdu. Övladlarının
verdiyi məlumata görə, o, küçələrdə gedən ağır döyüşlər zamanı silah-sursatın, top-tüfəngin
sədaları altında vərəqi divara söykəyib yenə də yazırdı. Ölümünə 3 gün qalmış qələmi əlində
çətinliklə tutmasına baxmayaraq, məqaləsini tamamlamağa cəhd göstərirdi.
Bu yazıda İqnats Kunoşun şəxsiyyəti, səyahət etdiyi türk torpaqları, oradan topladığı
folklor nümunələri haqda məlumat veriləcək, keçdiyi ağır və şərəfli ömür yolundan bəhs
ediləcəkdir.
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1150
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
HALiT ZiYA UŞAKLIGiL’IN ROMANLARINDA KADIN EğiTiMi
Arzu İSGƏNDƏRZADƏ
Qafqaz Universiteti
arzu_xetai@outlook.com
AZƏRBAYCAN
Servet-i Fünun edebiyatında kadın karakterler daha da ön plana çıkarılmış, özellikle
kadınların eğitimi konusuna daha çok yer verilmiştir. Osmanlı döneminde okuldan uzaklaştı-
rılan küçük kız çocukları için okullar açılmıştır. Tanzimat Fermanı’nda yer alan kadın eğitimi
dönemin yazarları ve sonraki yazarlar tarafından dikkate alınmaya başlamıştır. Halit Ziya
Uşaklıgil bu yazarlar arasında yer alan ve eserlerinde kadınların, özellikle kız çocuklarının
eğitilmesinin ne kadar önemli olduğunu savunan en yaratıcı Türk yazarlarındandır. Halit Ziya
kadının eğitimli ve kültürlü olması gerektiğini düşünerek romanlarında kız çocuklarını genel-
likle eğitimli ve kültürlü olarak göstermiştir.Yazarınkadın kahramanlarının çoğu okuma ve
yazma bilen, eğitimli, kültürlü kadınlardır.
Halit Ziya yazdığı sekiz romanında kadınların eğitilmesinin önemini, genç kızların okula
gitmek, yabancı dil öğrenmek, kitap okumak, müzik aleti çalmak gibi haklarının olduğunu açık
bir şekilde ifade etmiştir.
Yazarın ilk romanı olan Sefile’den başlayarak son romanı olan Nesl-i Ahir’e kadar genç
kız ve kadınların eğitimi konusunu gitgide daha çok vurgu yaparak işlediği görülmektedir.
Halit Ziya roman karakterlerini tanıtırken önce bu karakterlerin aldıkları eğitimden bahseder.
Romanlarda genç kız karakterlerine baktığımız zaman Sefile romanında Mazlume, boş vakit-
lerini kitap okuyarak geçiriyor. Ama onun okula gitdiğine dair bilgi yoktur. Nemide, Hacer,
Lamia okula gitmeden eve çağrılan hocalardan ders alırlar.Bir Ölünün Defteri romanında Ni-
gar da eve gelen hocadan eğitim alır. Mai ve Siyah romanındaysa Ahmet Cemil’in kız kardeşi
olan İkbal okulda eğitim alır. Halit Ziya’nın romanlarına genel olarak baktığımızda maddi du-
rumu daha iyi olan ailelerin kız çocukları eğitim almaktadırlar. Zengin ailelerin çocuklarına
iyi bir eğitim vermek için hocalar, mürebbiyeler tutulmuştur. Batılılaşmanın sonucu olarak
görülen bu durumu Halit Ziya; okulda eğitimin daha önemli ve etkili olduğunu savunarak ro-
manlarında yansıtmıştır. Dönemin şartlarına göre kız ve erkek çocuklarının eğitiminde eşitlik
yoktur. Erkek çocukları okula gitdiği halde kız çocuklarının böyle bir imkanı yoktur. Bu
durum yazarın romanlarında yansımasını bulmuştur. Aşk-ı Memnu’da Bülent okula gidince
Nihal, okulun nasıl bir yer olduğunu, öğrencilerin orada nasıl vakit geçirdiklerini merak eder.
Kırık Hayatlar’da Selma babasından ders almaktadır. Ama Ömer Behiç, Selma’nın ders-
leri ile yeterli derecede ilgilenmez, çoğu zaman dersler aksatılır. Nemide romanında Nemide
de okuma yazmayı babasından öğrenir. Nemide okuma ve öğrenme hevesini Nail’den alır. O
da okuyup Nail gibi eğitimli olmak istiyor. Nail ile birlikte onun gittiği okula gitmek isteyince
bu isteği babasi tarafından reddedilir. Nemide’nin okula gitmesine engel olan şey onun kız
olmasıdır. Bu durum karşısında Nemide kız olarak dünyaya geldiği için ağlar. Onu sakinleş-
tirmek mümkün olmaz. Bu iki esere baktığımız zaman her iki karakterin sistemli ve düzenli
bir eğitim almadığını görüyoruz .
Halit Ziya’nın roman kahramanları arasında Nihal, babasından başka aynı zamanda
mürebbiyeden de ders alır. Babası Adnan Bey kızının Türkçe dersi ile yakından ilgilenir.
Adnan Bey’in amacı kızına eski ve yeni manzum ve mansur eserlerden seçilen metinleri yaz-
dırmak, bu yazılardan bir defter oluşturarak Nihal’e okutmak ve yazım yanlışlarını düzeltmek-
tir. Adnan Bey’in Bihter’le evlenmesi ve Bihter’in ailenin bir üyesi olması baba kız arasında
soğukluk doğmasına neden olur. Ve bu soğukluk derslere de yansır.
Halit Ziya’nın romanlarında kız çocuklarının eğitim mekanı genellikle evlerdir. Aşk-ı
Memnu romanında Nihal ile Bülend’in ders çalışacakları ayrı bir odaları vardır ve her ikisi
mürebbiyeleri Madmazel Courton eşliğinde bu odada ders çalışırlar.
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1151
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
Yazarın Nesl-i Ahir romanında kız çocuklarının eğitimi ile ilgili farklı bir bakış açısı
görüyoruz. Olumlu karakter olarak yansıtılan Azra, hem doğu hem de batı kültürünün unsur-
larını benimsemiş güçlü bir karakterdir. Azra’yı önemli kılan özellik geleneklerini terk etmeden
Batı’dan gelen yenilikleri de doğru bir şekilde algılamasıdır. Diğer genç kızlar sistemsiz bir
biçimde evde öğrenim görürken Azra, Haysukl’da okur. Paris’te eğitim almış aydın bir kişi
olan Süleyman Nüzhet, kızının da sistemli bir eğitim almasına özen gösterir.
Yazarın hemen hemen bütün romanlarında mürebbiye tipleri vardır. Bu mürebbiyeler
genellikle zengin ailelerin çocuklarını eğitmek için Fransa’dan getiriliyor. Mürebiyye tiple-
rinden en olumsunu Aşk-ı Memnu’da bulmaktayız. Madmazel Courton, eğitimli, onurlu, dürüst
ve vicdanlı bir insan, örnek denilebilecek bir mürebbiyedir. Nesl-i Ahir romanında Süleyman
Nüzhet karşılaştığı bazı olaylardan dolayı mürebbiyelerin İstanbul’un sosyal yarası olduğunu
düşünür. Böylelikle yazar Nüzhet karakteri aracılığıyla mürebbiyelerle ilgili bir değerlendir-
mede bulunur.
H.Z. Uşaklıgil’in romanlarında eğitim gibi önemli bir toplumsal sorunun bütün yönle-
riyle tartışılması beklenemez. Eserlerinde eğitimi bütün yönleriyle ele alıp toplumsal bir sorun
olarak irdelememekle beraber sık sık kız çocuklarının, kadınların öğrenim görmeleri gerektiği
üzerinde değerlendirmeler yaparak okuyucunun dikkatini bu yöne çekmeyi başarmıştır. Halit
Ziya okuyucularında özellikle kız çocuklarının iyi bir eğitim almasının ne kadar önemli oldu-
ğunu ve mürebbiyelik kurumunun İstanbul’un sosyal yarası olduğu düşüncesini oluşturmuştur.
Yazarın bu tespitleri dönemine göre önemli ve yeni görüşlerdir.
ÖMƏR SEYFƏDDININ HEKAYƏLƏRINDƏ AKTUALLIQ
Kəmalə NƏCƏFOVA
Bakı Dövlət Universiteti
necefova1974@mail.ru
AZƏRBAYCAN
Ömər Seyfəddin (1884-1920) görkəmli türk yazıçısıdır. Balıkəsir vilayətinin Gönən
şəhərində doğulub. Yaradıcılığa şeirlə başlasa da, türk ədəbiyyatında görkəmli nasir kimi
tanınmışdır. Qələmini müxtəlif janrlarda sınamasına baxmayaraq, daha çox hekayə ustası
kimi məşhurdur. Yaradıcılığı Milli ədəbiyyat dönəmi (1911-1923) illərinə təsadüf edir.
Ömər Seyfəddin milli dil və ədəbiyyatın qızğın tərəfdarı olmuşdur. Ədəbiyyatda lüzum-
suz sözlərə yer vermədən, parlaq cümlələr işlətmədən, bəzək-düzəksiz ədəbiyyat yaratmaq
düşüncəsi onun hekayələrinə də xasdır. Dildə sadələşmənin və türk hekayəçiliyinin ən parlaq
təmsilçilərindən olan yazıçı hansı mövzularda yazmışdır? Türk həyat tərzindən, türk qadınından,
türk çocuğundan, türk kəndlisindən, türk adət-ənənələrinin gələcək nəsillərə ötürülməsinin
vacibliyindən, türklərin apardığı müharibələrdən, türklərin rəşadətindən, əzmkarlığından, hey-
siyyətindən, türk əsgərinin qəhrəmanlığından, torpaq uğrunda şəhid olmaqdan, “əzməyən
əzilir” düsturunu heç vaxt unutmamaqdan, dilə, dinə, vətənə, millətə məhəbbətdən, türklüyü
parçalayanlara qarşı ayıq-sayıqlıqdan, türklük amalından, məqsədindən...
Ö. Seyfəddin özü də Balkan savaşlarında iştirak etmiş və yunan əsirliyində olmuşdur.
Bu səbəbdən də müharibə mövzusu onun əsərlərinin əsas mövzularındandır. Ədib müharibəyə
qarşı çıxır, Türkiyəni müharibəyə sövq edənlərə etiraz səsini ucaldırdı. Müharibənin baş ver-
diyi dövrdən sonra da hələ uzun illər ölkəni fəlakətə sürüklədiyini, insaniyyəti məhv etdiyini
hekayələrində (“Zeytun və çörək”) diqqət mərkəzində saxlamışdır. Əgər ölkən müharibə
şəraitindədirsə, xalqın xoşbəxt deyilsə, sən də xoşbəxt ola, azad nəfəs ala bilməyəcəksən. Bu
fikirlərlə biz “Çanaqqaladan sonra” hekayəsində tanış oluruq. Ö.Seyfəddin qəhrəmanının dili
III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1152
Qafqaz University 17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan
ilə xalqı, milləti üçün narahatlığını ifadə edir, hər kəsi vətənin taleyi üçün ayıq-sayıq olmağa
çağırırdi. “Çanaqqaladan sonra” hekayəsində yazıçı vətənin ağır günlərində əylənməyə haq-
qımızın olmadığını bir daha nəzərə çatdırırdı.
Milli ədəbiyyat dönəmində yaranan əsərlərə şübhəsiz, o dövrün məşhur fikir axınları-
osmanlıçılıq, islamçılıq, qərbçilik, türkçülük axınlarının böyük təsiri olmuşdur. Ö.Seyfəddinin
hekayələrində türkçülük görüşləri daha geniş təbliğ olunmuşdur. Ö.Seyfəddin əsl türk yazıçısı
olaraq, türkün mənafeyini daim qorumağa çalışmışdır.
“Qızılalma haradır” hekayəsində türk idealının simvolu Qızılalma haqda padşahın hü-
zurunda qızğın müzakirələr gedir, bunu çözməyə çalışırlar. Hər kəz öz fikrini söyləyir, Qızıl-
almanın “padşahımızın bizi aparacağı yer”, “haqqın padşahı aparacağı yer” qənaətinə gəlinir.
Qızılalma real coğrafi məkan olaraq deyil, türklərin birləşə biləcəkləri, daha doğrusu, qovuşa-
caqları diyar kimi təsəvvür olunur. Qızılalma hakimiyyətin simvoludur, türkün gerçəkləşdirmək
istədiyi idealı, türkün mənəvi hədəfidir.
Qızılalmaya çatmaq istəyi “Vire” hekayəsində də ifadə olunur. Bu hekayədə ağıllı, cəsur
türk komandanlığının bacarıq və qüdrəti heyranlıq doğurur. Bu fikirləri “Qaramanın qoyunu,
sonra çıxar oyunu” epiqrafı ilə başlayan “Kötük” hekayəsi haqqında da söyləmək olar.
Yazıçı xalq yaradıcılığına da müraciət edir. Folklor motivlərindən yararlanaraq yaxşı-
lıq, doğruluq, xeyirxahlıq kimi keyfiyyətləri təbliğ etdiyi “Qurumuş ağaclar” hekayəsi buna
misaldır. Yazıçı hekayələrində satiraya da meyl edir, incə yumorla cəmiyyətdəki mənfilikləri
tənqid edirdi. “Kolleksiya” hekayəsində pulun cəmiyyətdəki rolu və törətdiyi iyrəncliklərin
şahidi oluruq.
Qadın və ananın cəmiyyətdəki mühüm rolunu anlamaq baxımından “Fon Sadriştaynın
arvadı” və “Fon Sadriştaynın oğlu” hekayələri xarakterikdir. Bu hekayədə türk qızı ilə evli
olub, sonra alman qızı ilə evlənən Sədrəddinin (almancaya uyğun olaraq Fon Sadriştayn) hə-
yatından bəhs olunur. Sədrəddin bədxərc, israfçı hesab etdiyi türk qızını atıb, daha qənaətcil,
heç bir israfçılığa qəti yol verməyən, dəmir kimi nizam-intizamlı alman qadını ilə evlənir. Bu-
nun aqibətini hekayənin sonuna saxlayır. Ö.Seyfəddin hekayədə həmçinin uşağın tərbiyəsinin,
yetişməsinin tək qaynağının ana olduğunu diqqətə çatdırırdı. Fon Sadriştayn anası türk olan
gənclə alman qadınından təxminən eyni yaşlarında olan oğlunu müqayisə edərkən sarsılır.
Ö.Seyfəddinin yaradıcılığı üçün bu fikir deviz ola bilər: türk olmaq üçün türkcə danış-
maq, türklərə məxsus həyat tərzi yaşamaq, türkcə düşünmək, türk adət-ənənəsinə riayət etmək
vacibdir.
Ömər Seyfəddin müxtəlif mövzularda, sadə və aydın dildə yazdığı hekayələri ilə türk
ədəbiyyatını zənginləşdirmişdir. Gənc yaşlarında (36 yaş) vəfat etməsinə baxmayaraq, dəyərli
sənət əsərləri yaradaraq böyük bir irs qoyub getmiş, Türkiyə ədəbiyyatında özünəməxsus y-
aradıcılıq yolu ilə iz qoymağı bacarmışdır. Onun əsərlərində qoyulan problemlər bu gün də
mövcuddur və aktualdır. Elə buna görədir ki, sənətkarın doğulduğu Gönən şəhər bələdiyyəsi
hər il “Ömər Seyfəddin hekayə yarışması” keçirir və bu görkəmli nasirin adı, xatirəsi daim
əziz tutulur.
Dostları ilə paylaş: |