Qosimjon sodiqov turkiy til tarixi



Yüklə 2,8 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə66/150
tarix13.12.2023
ölçüsü2,8 Kb.
#175579
1   ...   62   63   64   65   66   67   68   69   ...   150
Qosimjon.asosiy kitob

ebgärü
– uyga. 
Masalan, To‘nyuquq bitigida: 
Öŋdän qağanğaru sü yorïlïm, 
tämis
. – Sharqdan xoqonga lashkar yo‘llaylik, debdi (Ton.29). 
Tabğačğaru Qonï säŋünüg ïdmïs, Qïtañğaru Toŋra Sämig 
ïdmïs
. – Tabg‘achga Qo‘ni sangunni yuboribdi, Qitanga 
To‘ngra Semni yuboribdi (Ton.9). 
Jo‘nalishning 
-a (-ya), -ä (-yä)
affiksi: 
qağanïma
– 
xoqonimga, 
bodunuma
– xalqimga, 
qanïŋa
– xoningga, 
inimä
– 
inimga, 
biriyä
– o‘ngga, 
yïraya
– so‘lga. 
Qağanïma ötünüp sü 
ältdim
. – Xoqonimga o‘tinib, lashkar eltdim (Ton.18). 
-
ru, -rü
affiksi bilan ifodalangan jo‘nalishning misoli: 
aŋaru 
– unga qarab. 
-ra, -rä

tašra
– sirtga, tashqariga
ičrä
– 
ichga, ichkariga. 
Eng eski yodgorliklar tiliga xos bo‘lgan -
ğaru, -qaru, -
gärü, -kärü
belgisining qoldiqlarini hozirgi o‘zbek tilida ham 
uchratamiz. Hozirgi 
tašqarï, yuqarï, ičkäri, teskäri
so‘zlaridagi 
-
qarï, -käri
qadimgi jo‘nalish qo‘shimchasining qoldiqlaridir 
(

). Lekin u hozirgi 
tilimizda o‘z vazifasini yo‘qotib, o‘zi birikkan so‘zga qo‘shilib 
ketgan. Bu so‘zlar ayni holatida jo‘nalish ma’nosini anglatadi. 
Ular tarkibidagi qaratqichning qadimgi ko‘rsatkichi o‘z 
vazifasini 
yo‘qotganligi 
sabab 
so‘zlashuvda 
ularga 
jo‘nalishning hozirgi ko‘rsatkichini qo‘shib ham, qo‘shmay 
ham qo‘llash mumkin: 
tašqarï cïqdï – tašqarïgä cïqdï, ičkäri 
kirdi – ičkärigä kirdi, teskäri ögirildi – teskärigä ögirildi
singari. 
Tushum kelishigi ish-harakat va holatning otga (kimsa yo 
narsaga) tushganligini, harakat va holatning tushumini 
bildiradi. 
Masalan, 
Kimni 
ko‘rding?
degan 
so‘roqqa 
Ulug‘bekni
deb javob qaytarilganda 
ko‘rmak
fe’lining 
Ulug‘bekka kelib tushganligi anglashiladi. 
Qadimgi turkiy tilda tushum kelishigining -
n; -nï, -ni; -ï, -i 
affikslari bilan bir qatorda 
-ğ, -g (-ïğ, -ig / -uğ, -üg)
affiksi ham 
keng qo‘llanilgan: 
bodunuğ
– xalqni, 
süg
– lashkarni, 
tašïğ
– 


158
toshni, 
isig
– ishni. Masalan, To‘nyuquq bitigida: 
Türk Bilgä 
qağan türk sir bodunuğ, oğuz bodunuğ igidü olurur
. – Turk 
Bilga xoqon turk sir xalqini, o‘g‘uz xalqini boshqarib turibdi 
(Ton.62). 
Altun yïšïğ aša kältimiz, Ärtis ögüzüg käčä kältimiz. 
– Altun yishni oshib keldik, Ertish daryosini kechib keldik 
(Ton.37). 
Bitiglardan misollar keltiramiz: 
Elligig elsirätdimiz, 
qağanlïğïğ qağansïratdïmïz, tizligig sökürtimiz, bašlïğïğ 
yüküntürtimiz
. – Davlatlini davlatsizlantirdik, xoqonlini 
xoqonidan judo qildik, tizzasi borni cho‘ktirdik, boshi borni 
yukuntirdik (K.18). 
Türgäs bodunuğ uda basdïmïz
. – Turgas 
xalqini qo‘qqisdan bosdik (K.37). 
Čïğañ bodunuğ bay qïltïm, 
az bodunuğ öküš qïltïm
. – Qashshoq xalqni boy qildim, oz 
xalqni ko‘paytirdim (Ka.10). 
Otuğ uδğuč birlä öčürmäs
. – 
O‘tni alanga bilan o‘chirilmaydi (MK.I.187). 
-
n
qo‘shimchasining misoli: 
Yabğusïn, šadïn anta ölürti
. – 
Yabg‘usini, shadini o‘sha yerda o‘ldirildi (Ton.41–42). 
O‘rin-payt kelishigi ish-harakat va holatning yuz bergan 
o‘rnini bildiradi. Uning qo‘shimchasi 
-da, -dä / -ta, -tä
dir: 
qağanta
– xoqonda, 
tağda
– tog‘da, 
eldä
– elda.
Maqolda shunday kelgan: 
Ağïlda oğlaq tuğsa, arïqda ötï 
ünär
. – Og‘ilda buzoq tug‘ilsa, ariqda o‘ti unadi (MK.I.96). 
Chiqish kelishigini ifodalash uchun -
dan, -dän, -dïn, -din, -
tan, -tän, -tïn, -tin, -dun, -dün
bilan bir qatorda -
da, -da / -ta, -

ham qo‘llanilgan.
Ko‘k turk bitiglarida: 
Türgäs qağanta körüg kälti
. – 
Turgash xoqondan (sir bilish uchun jo‘natilgan) ko‘ruvchi 
keldi (Ton.29). 
Qadimgi turkiy tilda hozirgidan farqli holda yettinchi – 
vosita kelishigi ham qo‘llanilgan. Uning asl ma’nosi ish-
harakat va holatning biror narsa, biror vosita ko‘magida yuzaga 
chiqqanligini bildiradi. Bu kelishik belgisi 
-n
bo‘lib, o‘zak-
negizning fonetik-fonologik tabiatiga bog‘liq ravishda 
-ïn, -in / 
-un, -ün
shakllariga ega bo‘ladi. Matnlardan misollar: 
Süčig 


159
sabïn, yïmšaq ağïn arïp, ïraq bodunuğ anča yağutïr ermis
. – 
Shirin so‘zi bilan, nafis ipakligi bilan avrab, yiroq xalqni 
shunday yaqinlashtirar ekan (Ka.5); 
Tabğač bodunqa beglik urï 
oğlïn qul boltï, silik qïz oğlïn küŋ boltï
. – Tabg‘ach xalqiga bek 
bo‘ladigan o‘g‘il bolasi bilan qul bo‘ldi, suluv qiz bolasi bilan 
cho‘ri bo‘ldi (K.7); 
Todunčsuz uwutsuz suq yäk üčün saqïnčïn 
sözin qïlïnčïn y(ä)mä közin körüp qulqaqïn äšidip tilin sözläp 
äl(i)gin sunup adaqïn yorïp ürkä üzüksüz ämgätir-biz.
– 
To‘ymas, uyatsiz, suq iblis uchun xayol qilib, so‘z bilan, ish 
bilan, yana ko‘z bilan ko‘rib, quloq bilan eshitib, til bilan 
so‘zlab, qo‘l bilan sunub, oyoqda yurib, (besh tangri yorug‘ini) 
uzluksiz azoblaymiz (Huast.144–147); 
Quš qanatïn, er atïn.
– 
Qush qanoti bilan, er oti bilan (kuchli) (MK.I.70); 
Aš tatïğï tuz, 
yuğrïn yemäs
. – Oshning toti tuz bilan, lekin laganda quruq 
tuzning o‘zini yeyilmaydi (MK.III.38). 
Qadimgi yozma yodgorliklar tiliga xos bo‘lgan vosita 
kelishigining qoldiqlari hozirgi o‘zbek tilida ham uchrab turadi. 
Jumladan, 
qïšïn-yazïn, ertän
so‘zlari tarkibidagi -
n, -ïn
vosita 
ma’nosini anglatadi. Ularni ko‘makchilar bilan almashtirib 
qo‘llash mumkin: 
qïšï bilän, yazï bilän, qïš boyï, yaz boyï; ertä 
bilän
. Yoki 
ačïn-toqïn, yüpün
so‘zlari tarkibida ham vosita 
kelishigining ko‘rsatkichi saqlangan. 
XIV–XV asrlarga kelib, turkiy tilda kelishiklar soni bittaga 
qisqardi. Qadimgi yodgorliklar tilida ko‘p qo‘llanilgan vosita 
kelishigi bu davrda uchramaydi. Uning vazifasini o‘rin-payt 
kelishigi va 
birlä~bilä~ilä, boyï
singari ko‘makchilar bajara 
boshladi. 
Shuningdek, eski o‘zbek tilida boshqa kelishiklar tizimida 
ham o‘zgarish sodir bo‘ldi. Masalan, tushum kelishigining 
qadimgi -
ğ, -g (-ïğ, -ig / -uğ, -üg)
affiksi iste’moldan chiqdi. 
Qaratqichning qadimgi -
ğaru, -qaru, -gärü, -kärü; -ğar, -qar, -
gär, -kär; -ru, -rü; -ra, -rä
ko‘rsatkichlari ham keyingi 
davrlarda uchramaydi. 


160
Urxun-enisey bitiglari, “Qutadg‘u bilig” asari, “Devonu 
lug‘atit turk”da chiqish kelishigi ba’zan 
-da, -da / -ta, -tä
affiksi bilan ham ifoda etilgan. Eski o‘zbek tilida chiqish 
kelishigi bu shaklda uchramaydi. 
Shu o‘rinda Yusuf Xos Hojibning “Qutadg‘u bilig” va 
hozirgi o‘zbek adabiy tilidagi kelishik shakllarini salishtirib 
ko‘raylik: 
Kelishiklar
“Qutadg‘u bilig”da 
Hozirgi o‘zbek 
adabiy tilida 
1. Bosh k. 


2. Qaratqich k. 
-
nïŋ, -niŋ, -nuŋ, -nüŋ; -ïŋ, 
-iŋ, -uŋ, -üŋ
-
nïŋ, -niŋ
3. Jo‘nalish k. 
-
qa, -ğa, -kä, -gä; -a, -ä; -
gärü; -gär; -ru, -rü; -ra, -

-
gä (-qa, -kä)
4. Tushum k. 
-
ğ, -g (-ïğ, -ig, -uğ, -üg); -
n; -nï, -ni; -ï, -i
-
nï, -ni
5. O‘rin-payt k. 
-
da, -dä / -ta, -tä
-
da, 
-dä 
(talaffuzda: -ta, -tä)
6. Chiqish k. 
-
dan, -dän / -dïn, -din / -
tan, -tän / -tïn, -tin / -dun, 
-dün; -da, -da / -ta, -tä
-
dan, 
-dän 
(talaffuzda: -tan, -
tän)
7. Vosita k. 
-
n (-ïn, -in / -un, -ün)

Yüklə 2,8 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   62   63   64   65   66   67   68   69   ...   150




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin