Qosimjon sodiqov turkiy til tarixi



Yüklə 2,8 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə72/150
tarix13.12.2023
ölçüsü2,8 Kb.
#175579
1   ...   68   69   70   71   72   73   74   75   ...   150
Qosimjon.asosiy kitob

Fe’llarning yasalishi 
Mahmud Koshg‘ariyning yozishicha, qadimgi turkiy tilda 
“tug‘di” ma’nosida 
yenidi
so‘zi qo‘llanilgan. Olimning 
ta’kidlashicha, bu so‘z faqat insonlarga (xotinlarga) nisbatan 
ishlatilgan. Masalan: 
urağut yenidi
deyiladi, bu “xotin bola 
tug‘di, yukidan bo‘shandi”, degani. Hayvonlar ustida so‘z 
ketganda, tug‘ilgan narsaning oti olinib, unga -
ladï, -lädi 
qo‘shimchasi qo‘shiladi va bola tuqqanlik ma’nosi ifoda 
etiladi. Chunonchi, sigir (ya’ni 
iŋäk
) tug‘sa, 
iŋäk buzağuladï 
deyiladi. Bu “sigir buzoq tug‘di” demakdir. Qush bolasiga 
nisbatan 
bala
deyiladi. Shundan “qush tug‘di” deyilmoqchi 
bo‘lsa, yuqoridagi qoidaga muvofiq, 
quš balaladï
deyiladi. 
Faqat biya haqida bunday deyilmaydi. Chunki biyaning bolasi 
– 
qulun
. Agar biya tug‘sa, 
qïsraq qulnadï (
deyiladi, bu “biya bola tug‘di”, demakdir. Yana 
arslan 


175
enüklädi
deyiladi, bu “arslon bola tug‘di”, demakdir 
(MK.III.100–102). 
Endi til tarixida amal qilgan fe’l yasovchi qo‘shimchalarni 
ko‘rib chiqamiz. Til tarixida fe’llar quyidagi qo‘shimchalar 
bilan yasalgan: 
-
a, -ä / -ï, -i / -u, -ü
affiksi.
Ushbu affiksning 
-a, -ä
variantiga o‘rnaklar. Ko‘k turk 
bitiglarida: 
yaša
– yasha-, 
ötä 
nasihat qil-; MK da: 
yašïn 
yašnadï
– yashin yashnadi, 
er qïšlağda yazadï
– kishi qishloqda 
yozni o‘tkazdi, 
er aš ašadï
– kishi osh yedi; QB da: 
ota
– 
davola-, 
tona
– to‘n kiy-, kiyim kiy-.
-
ï, -i
variantiga o‘rnaklar. MK da: 
öklidi näŋ
– narsa 
ko‘paydi, 
ton ölidi
– to‘n ho‘l bo‘ldi. 
-
u, -ü
variantiga o‘rnaklar. MK da: 
tawar qïzudï
– mol 
qimmatlashdi, 
ew tarudï
– uy toraydi, 
yer keŋüdi
– yer 
(maydon) kengaydi; QB da: 
bayu
– boyi-. 
-la, -lä
affiksi. Ko‘k turk bitiglarida: 
qïlïčla
– qilichla-, 
qilichdan o‘tkaz-, 
atla
– ot sol-, 
sülä
– lashkar tort-, İB da: 
aq 
bisi qulunlamïš
– oq biyasi qulun tug‘ibdi, qulunlabdi; 
örüŋ 
ingäni butulamïš

oq ingani bo‘ta tug‘ibdi, bo‘talabdi; QB da: 
yïlla
– yasha-, 
emlä
– davola-, 
kezlä
– saqla-. 
-
da, -dä / -ta, -tä
affiksi. MK da: 
ol meni ündädi
– u meni 
undadi, 
ol anïŋ aδaqïn bağdadï
– u uning oyog‘ini chaldi, 
ol 
yağïnï sandadï
– u yov izidan bordi.
Qiyoslang, hozirgi o‘zb.: 
alda
(
al
– qadimgi turkiy tilda 
“makr, hiyla” degani), 
ündä

-
ïq, -ik
affiksi. Kul tigin bitigida: 
tašïq
– sirtga, tashga chiq-

ičikdi
ichga kirdi, (qal’aga) kirdi. Uyg‘ur yozuvli qadimgi 
yodgorliklarda: 
tağïq
– toqqa chiq-, 
yolïq
– yo‘liq- . QB da: 
atïq
– nom chiqar-, 
birik
– birik-.
-ad, -aδ, -at, -äd, -äδ, -ät
affiksi. Ko‘k turk bitiglarida: 
qulad
– qul qil-, 
yoqad
– yo‘qot-, 
bašad
– bosh bo‘l-, 
küŋäd
– 
joriyaga aylantir-. Uyg‘ur yozuvli qadimgi yodgorliklarda: 
ulğad
– ulg‘aytir-, 
yigäd
– yaxshilat-, 
edäd
– mol-mulkli qil-. 


176
Yoki QB da: 
muŋad
– mungli qil-, 
qutad
– baxtlantir-, baxtga 
yetkaz-. 
Qutadğu bilig ~ Qutaδğu bilig
ham shundan. Bu nom 
“Qutlantirguchi, baxtga yetkazuvchi bilim” degan ma’noni 
beradi. Hozirgi o‘zbek tilida bu qo‘shimcha 
yoqat
- so‘zining 
tarkibidagina saqlanib qolgan (
yoq-at
). 
-
qar, -ğar, -kär, -gär
affiksi. MK da: 
ol meni atğardï
– u 
meni otga mindirdi, 
ol at otğardï
– u otni o‘tlatdi, 
ol at 
suwğardï
– u otini sug‘ardi, 
öδläk küzgärdi
– kuz bo‘ldi. 
Hozirgi o‘zb.: 
bašqar, qutqar
(
qut
– “erk, ozod” so‘zidan), 
suğar (

-
r
affiksi. MK da: 
qïzardï
– qizardi, 
qarardï
– qoraydi, 
ot 
yašardï
– o‘t yashil bo‘ldi, yashardi
sarğardï
– sarg‘aydi, 
örüŋärdi
– oqardi. AH da: 
eskir
– eskir. 
-
sïra, -sirä
affiksi. Bu qo‘shimcha “istash, zor bo‘lish” 
ma’nosidagi fe’llar yasaydi: 
qağansïra
– xoqoniga zor qilmoq, 
elsirä
– eliga zor qilmoq. Ko‘k turk bitiglarida: 
Elligig 
elsirätdimiz, qağanlïğïğ qağansïratdïmïz.
– Eli borni (elidan 
ayirib) eliga zor qildik, xoqonlini (xoqonidan judo qilib) 
xoqonga zor qildirdik (K.18). 
“Türük bodun ölüräyin, 
uruğsïratayïn” tir ermis
. – “Turk xalqini o‘ldirayin, urug‘ini 
qoldirmayin (urug‘iga zor qilayin)” der ekan (K.10). Uyg‘ur 
yozuvli qadimgi matnlarda: 
tïnsïra
– tinchini yo‘qotmoq, 
tatïğsïra
– ta’mini unutmoq, 
küčsirä
– kuchini yo‘qotmoq, 
ögsirä
– aqldan ozmoq. Hozirgi o‘zbek tilida ham bu affiks 
ayni ma’nodagi fe’llar yasaydi: 
xatïnsïradï
– xotin istadi, 
ersirädi
– erni istab qoldi, 
qansïradï
– qon istadi. 
-
sa, -sä
affiksi. MK da: 
ölsädi
– o‘lmoq istadi, 
ölümsädi
– 
o‘limni istadi. Uyg‘ur yozuvli matnlarda: 
barïğsa
– borishni 
istamoq, 
körügsä
– ko‘rishni istamoq, 
tapïğsa
– xizmat qilishni 
istamoq, 
suwsa
– suvsa-.
-
sï, -si
affiksi. MK da: 
suwsïdï
– suv ochdi, 
yağsïdï
– yog‘li 
bo‘ldi, 
ačïğsïdï
– achidi, 
quruğsïdï
– quriy boshladi. 
-
sïn, -sin
affiksi. MK da: 
ewni ewsindi
– uyni uy sanadi, 
oğul ersindi
– o‘g‘il o‘zini erkakday tutdi. 


177
-
ran, -rän
affiksi. QB da: 
ögrän
(
ög
– “aql” so‘zidan). 
Hozirgi o‘zb.: 
örgän

Sifatdosh 
Yozma yodgorliklar tilida sifatdoshlar quyidagi ko‘rinishda 
uchraydi: 
-
dačï, -däči / -tačï, -täči
affiksli sifatdosh. 
Boldačï buzağu 
öküz ara belgülüg
. – Bo‘ladigan buzoq ho‘kizlar orasida belgi 
beradi (MK.I.480). 
-
qučï, -küci / -ğučï, -güči
affiksli sifatdosh. MK da: 
barğučï
– yuruvchi, boruvchi, 
turğučï
– turuvchi, yashovchi, 
tağqa 
ağqučï
– toqqa chiquvchi, 
ewgä kirgüči
– uyga kiruvchi, 
bitig 
bititgüči
– xat yozdirguchi.
-
asï, -äsi
affiksli sifatdosh. MK da: 
Bu turasï yer tegül
– bu 
turadigan yer emas, 
bu bizgä keläsi boldï
– u bizga keladigan 
bo‘ldi. Taf. da: 
yeyäsi
yeyiladigan, yemish. Hozirgi o‘zb.: 
keläsi, öläsi

-
qu, -kü / -ğu, -gü
affiksli sifatdosh. MK da: 
bu ya qurğu 
oğur ermäs
– bu yoy quradigan vaqt emas, 
ol bizgä kelgü boldï
– u bizga keladigan bo‘ldi. Hozirgi o‘zbek tilida ba’zan tovush 
o‘zgarishi ham yuz bergan: 
aqawa (
-
ğsaq, -gsäk
affiksli sifatdosh. MK da: 
ol er ewgä 
barïğsaq-ol
– u kishi uyga boradigan, 
ol berü kiligsäk erdi
– u 
bu yerga keladigan edi.
-
ğlï, -gli
affiksli sifatdosh. AH da: 
oqïğlï kiši
– o‘qigan 
kishi. Hozirgi o‘zb.: 
yatïğlï kiši, sewikli~süyükli.
-ma, -mä
affiksli sifatdosh. MK da: 
örmä sač
– o‘rma soch, 
tikmä näŋ
– tikilgan narsa, 
köčürma očaq
– ko‘chirma o‘choq. 
-
r / -ar, -är / -ïr, -ir / -ur, -ür
affiksli sifatdosh. MK da: 
Qaynar ögüz kečigsiz bolmas
. – Oqar suv kechiksiz bo‘lmas. 
Buning inkori -
maz, -mäz / -mas, -mäs
qo‘shimchasi bilan hosil 
qilingan. QB da: 
qarïmaz
– qarimaydigan, 
körünmäs
– 
ko‘rinmas.


178
-
mïš, -miš / -mïs, -mis / -muš, -müš / -mus, -müs
affiksli 
sifatdosh. MK da: 
qazmïš arïq
– qazilgan ariq, 
barmïš kiši
– 
borgan kishi. 
-
duq, -dük / -tuq, -tük
affiksli sifatdosh. MK da: 
meniŋ 
barduqïm barmaduqïm
– mening borgan-bormaganim, 
seniŋ 
kördükiŋ körmädükiŋ bir
– sening ko‘rgan-ko‘rmaganing bir. 
-
ndï, -ndi
affiksli sifatdosh. MK da: 
sarqïndï suw
– 
sarqitlangan suv, 
qazïndï tupraq
– qazindi tuproq, 
keδindi ton
– kiyilgan kiyim, 
süzündi suw
– suzilgan (tozalangan) suv. 
Hozirgi o‘zb.:
kelgindi kiši, yuğundï suw.
-
qan, -ğan, -kän, -gän
affiksli sifatdosh. QB da: 
adïrğan
– 
ayirgan, farqlagan, 
törütkän
– yaratgan, 
kečürgän
– kechirgan, 
sözlägän
– so‘zlagan; AH da: 
körgän
– ko‘rgan, 
ešitkän
– 
eshitkan. 
She’rda shunday kelgan: 
Erdi ašïn taturğan, 
Yawlaq yağïğ qačurğan, 
Oğraq süsin qaytarğan, 
Bastï ölüm axtaru. 
(Bir kishining o‘limiga achinib aytadi: U qo‘noqlarga osh 
beradigan (saxiy), yovuz dushmanni qochiradigan, O‘g‘roq 
askarini qaytaridigan (bahodir) edi. Afsus, o‘lim uni yanchdi) 
(MK.I.471). 
-
ğma, -gmä
affiksli sifatdosh. Ko‘k turk bitiglarida: 
keligmä
– keladigan. 
 
Ravishdosh 
Tilimiz tarixida fe’lning ravishdosh shakli quyidagi 
ko‘rinishda uchraydi: 
-
a, -ä
affiksli ravishdosh: 
ača
– ochib, 
basa
– bosib, 
ağa
– 
ko‘tarilib, 
adïra
– ayirib, 
sanča
– sancha, 
bičä
– bichib, 
kesä
– 
kesib, 
kezä
– kezib. Ko‘k turk bitiglarida: 
Altun yïšïğ aša 
kältimiz, Ärtis ögüzüg käčä kältimiz
. – Altun yishni oshib 


179
keldik, Ertish daryosini kechib keldik (Ton.37). MK da: 
Etil 
suwï aqa turur
. – Etil suvi oqib turar. 
-
u (-yu), -ü (-yü)
affiksli ravishdosh. Matnlardan misollar: 
Käyik yäyü, tabïsğan yäyü olurur ärtimiz
. – Kiyik yeb, 
tovushqon yeb kun kechirar edik (Ton.8). 
Kiši sözläšü, yïlqï 
yïzlašu
. – Kishi so‘zlashib, yilqi hidlashib (bir-birini biladi) 
(MK.III.114). 
Ötrü ol awïčğa ïğlayu xanqa inčä tip ötündi
. – 
So‘ng u qariya yig‘lab xonga shunday deya o‘tindi (AT.283).
-
p / -b
affiksli ravishdosh. 
bašlap
– boshlab, 
berip
– berib, 
qodup
– qo‘yib, 
ešitip
– eshitib, 
tep
– deb. Matnlardan 
o‘rnaklar: 
Tewäy münüp qoy ara yašmas
. – Tuya mingan 
qo‘ylar orasiga yashirina olmaydi (MK.III.68); 
Qač qata 
taluyqa kirip, bišär yüz erin barïp, asan tükäl kelmiš erti
. – 
Necha bor dengizga kirib, besh yuzcha er bilan borib, sog‘-
omon qaytgan edi (AT.283).
-
pan, -pän / -ban, -bän
affiksli ravishdosh. İB da: 
olurupan
– o‘tirib, 
yatïpan
– yotib. 
-
maδïp, -mäδip
affiksli ravishdosh. MK da: 
eδkärmäδip oq 
atar
– o‘ylamayin o‘q otar. 
Se’rda shunday kelgan: 
İglädi meniŋ aδaq, 
Körmäzip oğrï tuzaq. 
İglädim andïn uzaq, 
Emlägil emdi tuzaq. 
(Yashirin tuzoqni ko‘rmay, mening oyog‘im ilindi. Uzoq 
vaqt qiynaldim. Ey sevgilim, endi o‘zing davola) (MK.I.361). 
Tawğač xannïŋ turqusï telim, teŋlämäzip bïčmas
. – 
Tavg‘ach xonning ipakligi mo‘l, lekin o‘lchamay kesilmaydi 
(MK.I.402). 
-
qalï, -käli / -ğalï, -gäli
affiksli ravishdosh. MK da: 
tutušqalï
– tutish uchun, 
urğalï
– urgani, urish uchun; QB da: 
alğalï
– olish uchun, 
tutqalï
– tutish uchun, 
tergäli
terish 
uchun.


180
-
qïnča, -kinčä / -ğïnča, -ginčä / -qunča, -künčä / -ğunča, -
günčä
affiksli ravishdosh. MK da: 
Öküz aδaqï bolğïnča 
buzağu bašï bolsa yig
. – Ho‘kizning oyog‘i bo‘lgandan ko‘ra, 
buzoqning boshi bo‘lgan yaxshi; QB da: 
todmağïnča
– 
to‘ymaguncha, 
basmağïnča
– bosmagunga qadar, 
yetmäginčä
– 
yetmay turib. 
-
yïn, -yin
affiksli ravishdosh. 
Tašra yorïyur tiyin kü ešidip, 
balïqdaqï tašïqmïš, tağdaqï inmiš.
– Tashqarida yuribdi, degan 
xabarni eshitib, shahardagi tashga chiqibdi, tog‘dagi inibdi 
(K.11–12). 
-matï, -madï, -mäti, -mädi / -matïn, -madïn, -mätin, -mädin
affiksli ravishdosh. 
Bunča išig küčüg bertükgärü saqïnmatï 
“türk bodun ölüräyin, uruğsïratayïn”, – ter ermiš
. – Shuncha 
mehnatini, kuchini sarf etganiga ham andisha qilmay: “Turk 
xalqini o‘ldirayin, urug‘ini qoldirmayin”, – der ekan (K.10); 
İgidmiš qağanïŋïn sabïn almatïn yir sayu bardïğ.
– Tarbiyat 
qilgan xoqoningning so‘zini olmayin har yerga ketding (Ka.9). 

Yüklə 2,8 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   68   69   70   71   72   73   74   75   ...   150




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin