(607.) Van Vilayeti (Vaskurakan)
214
adlı Yazıda Van şehri ekseriyetle etnografik
açıdan ele alınır. Yazıda Ermenilerin Van’ın yerli halkı olduğu ifade edilerek onların hayatı,
meskenleri, karakterleri, âdetleri, düğünleri vb. ele alınır.
Yazı halk bilimi için oldukça ayrıntılı materyaller sunar. Doğum ve vaftiz; ölüm, defin
ve yas vb. hadiseler etrafında gelişen inanışlar ve uygulamalar aktarılır. Yazıda anlatılanlara
örnek teşkil etmesi için Van Ermenilerinin doğum ve çocuk etrafında gelişen
uygulamalarından söz edilirken nelerin anlatıldığı aşağıdadır:
Çocuksuzluğu giderme uygulamaları, anne karnındaki çocuğun cinsiyetini öğrenme
uygulamaları, doğum uygulamaları, erkek çocuk sahibi olma uygulamaları, bebek bakımı,
annenin sütünün bol olması için uygulamalar, anne sütünün ilaç olarak kullanımı, bebeği
sütten kesme uygulamaları, bebeğin altına yapmaması için uygulamalar, bebeğin ilk
giydirilmesindeki uygulamalar, bebeğin çok uyuması için uygulamalar vb.
44. sayının ön sözünde bu yazıdan söz edilirken Van’ın, Türkiye Ermenistan’ının bir
parçası olduğu dile getirilir. Van, çevresinde bölgenin kaderini belirleyecek kanlı savaşların
yapıldığı bir alan olarak tasvir edilir. Yazının, Avrupa medeniyetinin henüz sirayet edemediği
bölgenin kendine has ev hayatı, beğenileri ve âdetlerini gözler önüne serdiği ifade edilir (ss.
1-2).
(15.) Nahçıvan Şehri ve Nahçıvan Uyezdi
215
adlı yazı Nahçıvan Şehir Okulu
Müfettişi K. A. Nikitin tarafından 1881 tarihinde hazırlanmıştır. Yazıda Erivan
Guberniyası’na bağlı Nahçıvan Uyezdi şu başlıklar altında ele alınmaktadır:
1. Nahçıvan şehri.
a) İncil’e ve efsanelere dayanan hikâyeler, tarihî tanıklar ve eski eserler.
b) Konum, sınırlar, sulama, içme suları, bahçe işleri, dış görünüş, iklim, şehrin sakinleri.
c) Nahçıvan’da kullanılan uzunluk ve ölçü birimleri.
2. Nahçıvan Uyezdi.
a) Tarihî tanıklar; uyezdin sınırları, alanı, yüzeyi; sulama, nüfüs, sakinlerin çalışma
alanları, üretim, nebati ve madenî zenginlikler.
b) Nahçıvan’da tuz üretimi, Culfa
216
, Tumbulların
217
karakteristiği.
214
Ye. A. Lalayants, ss. 1-84., 44. Sayı, 1. Kısım, 1915.
215
K. A. Nikitin, s. 109-142. 2. Sayı, 1. Kısım, 1882.
216
Nahçıvan Özerk Cumhuriyeti’nde bir şehir.
217
Tumbullar, adları Tumbul şehrinden gelen ve Ermenice konuşan Müslüman bir halk. Ayrıntılı bilgi için
bk: Guseynzade (2013), s. 141.
140
Nahçıvan’ı yukarıdaki açılardan ele alan K. A. Nikitin, şehrin Ağrı Dağı, İlan Dağ,
Erivan, Culfa gibi yerlerin kesişme noktasında yer aldığını belirtiyor. Bölgenin efsanelerde ve
hikâyelerde karşılaşılan en önemli özelliği Hz. Nuh’un gemisinin Tufan’dan sonra Ağrı
Dağı’nda durduğuna duyulan inançtır. Tufan’dan sonra Hz. Nuh, Nahçıvan’a yerleşir. Orada
yaşar, ölür ve gömülür. Nahçıvan ismi üzerinde de duran yazar, şehrin eski zamanlardan beri
Ermeniler tarafından “Nahcavan” şeklinde adlandırıldığını belirtir. Yunanlılar ve Romalılar
şehri “Naksuana” diye adlandırmışlardır. Yazıdan öğrendiğimize göre, “Nahçıvan” kökeni
itibariyle Ermeniceden gelmektedir ve “ilk yerleşilen yer” anlamındadır.
Yazıda Nahçıvan’da nüfus özellikleri cinsiyete, milliyete, toplum katmanlarına, dine,
mesleğe göre sayılarla verilmektedir. Verilere göre şehirde 6877 kişinin yaşamaktadır. Bunların
23’ü Rus, 2157’si Ermeni ve 4697’si Tatardır.
(24.) Kars Bölgesi Hakkında Notlar
218
1883 yılında Kars’ta hazırlanan yazıda Kars
bölgesi aşağıdaki başlıklar altında değerlendirilmektedir:
1. Konum, Sınırlar, Yer Şekilleri, Sulama, İklim.
2. Halkın Meşguliyeti, Arazi Sahipliğinin Özellikleri, Tarım, Hayvancılık, Arıcılık,
Sanayi Ve Ticaret. Haberleşme Yolları.
3. Nüfus. Türk Yönetim Sistemi ve Rus Yönetimi.
Yazıda belirtildiğine göre Erzurum vilayeti iki sancaktan oluşmaktadır. Bunlardan biri
Kars sancağı, öbürü de Çaldır sancağının bir kısmıdır. Bu bölge Berlin Antlaşması’yla Rus
İmparatorluğu’nun hâkimiyetine girmiştir. Antlaşmayla beraber Aşağı Pasinler ve Oltu’dan
bazı köyler de Kars bölgesinde kalmıştır.
Artvin şehri ve çevresi (323.) Artvin Şehri
219
adlı yazıda ele alınır. Yazıda yörenin
maddi yönleri ele alındığı gibi yöredeki Gürcü etkisi, bölgede yaşayan Hristiyanlar üzerindeki
Türk etkisi, tabii zenginlikleri işlemede sanayi yetersizliği gibi konulara da değinilir. Yazının
içeriğine ilişkin ikinci kısmın ön sözünde (s. II) değerlendirmelerde bulunur. Burada
redaksiyonun, yazarın bazı görüşlerine katılmadığı, bilhassa K. Maçavariani’nin Türklerin
Rus işgalinden sonra Artvin’den göç etmelerine ilişkin belirttiği sebeplere.
1897 yılında Yeysk Okulu Din Dersi Öğretmeni Timofey Stefanov tarafından
hazırlanan (376.) Tarihî ve Etnografik Bağlamda Kuban Oblastı
220
adlı yazıda Yeysk şehri
tarihî ve etnografik yönüyle ele alınır. Yeysk şehrinin yer aldığı Kuban bölgesi,
218
K. Sadovskiy, s. 315-350. 2. Sayı, 1. Kısım.
219
K. Maçavariani, ss. 1-53., 22. Sayı, 2. Kısım, 1897.
220
Yeysk Şehri, T. Stefanov, ss. 92-160., 25. Sayı, 1. Kısım, 1898.
141
Kafkasya’daki Rus fetihleriyle beraber nüfusunun etnik yapısında büyük bir değişimin olduğu
bir alandır. 1770 Küçük Kaynarca Antlaşması’yla 200.000 “Tatar”ın yaşadığı Kuban
bölgesindeki Taman, Temrük ve başka şehirler Rus hâkimiyetine geçer. 1783’te Kırım’ın Rus
Çarlığı’na bağlanması ise Nogaylar başta olmak üzere Türk boylarının bölgeden
uzaklaştırılmasının başlangıcı olur. Yazıda bu süreç ayrıntılarıyla anlatılmaktadır. Yazı
sonraki süreçte bölgeye yerleştirilen Kozakların şehrin demografik yapısını yeniden
şekillendirmesinin anlatılmasıyla devam eder.
Kafkas Ötesi Öğretmen Semineri Din Öğretmeni Raşid-Bek Efendiyev tarafından
hazırlanan (481.) Kabala Mahali
221
adlı yazıda Yelisavetpol Guberniyası, Nuhin Uyezdi’nde
yer alan “Kabala Mahali” anlatılır. Önce bölgenin coğrafi konumu belirtilir. Sonra bölgedeki
tarihi eserler; kale, kurgan vb. ile ilgili tarihî kısa anlatılar anlatılır.
(515.) Kars Oblastı’ndan Notlar
222
adlı yazıda Kars Oblastı hem dış görünüşü,
tabiatıyla tasvir edilirken hem de bölgenin tarihi ve etnografik yönü anlatılmıştır. Kars Şehir
Okulu Öğretmeni Filipp’ Yanoviç tarafından 1901 yılında Kars’ta yazılan yazıda bölgede
yaşayan Ermeni, Kürt, Rus ve Türkler başta olmak üzere farklı halkların ayırt edici ve ortak
noktaları üzerinde durulur, hayatlarından kesitler sunulur. Yörenin şarkı, atasözü, özdeyiş
fıkra ve efsane gibi folklor ürünleri aktarılır.
Yanoviç’in yazının başında 320 km
2
bir alanda 19 farklı halkın yaşadığını belirttiği
Kars Oblastı 1878-1917 yıllarında Çarlık Rusyası’nın bir parçasıdır. Oblast kendi içinde dört
okrugdan oluşur: Ardahan, Kagızman, Kars ve Oltu.
Oblast tanıtılırken istatistikî verilerden istifade edilir. Etnik kökene göre kişi sayısı,
okul sayısı, halkın eğitim durumu vb. verileri gösteren tablolar mevcuttur.
İki Sınıflı Hinzırak Okulu Gözetmeni N. Şirakuni tarafından hazırlanan (516.)
Yelisavetpol Guberniyası, Zangezur Uyezdi
223
adlı yazıda Ermeniler ve Şiî Tatarlar
yaşadığı Zangezur Uyezdia ele alınır. Yazı aşağıdaki başlıklardan oluşur:
1. Konum. Sınırlar. İsminin kökeni. Yerleşimin yapılanması. Yerli hikâyeler. Mineral
zenginlikler. Nehirler. Haberleşme imkânlarının olmayışı. İklim.
2. Halkın meşguliyeti: hayvancılık, bahçe işleri, sebzecilik, arıcılık. Zanaat.
3. Nüfus. Göçebelik. Ev inşaatı. Yemekler.
4. Eğitim-Öğretim Durumu.
221
Raşid-Bek Efendiyev, ss. 1-9., 32. Sayı, 1. Kısım. 1903.
222
F. S. Yanoviç, ss.1-181., 34. Sayı, 1. Kısım, 1904.
223
N. Şirakuni, ss. 182-217., 34. Sayı, 1. Kısım, 1904.
142
5. Tsitsernavank’ Manasıtırı.
6. Vorotna-vank’ Manastırı.
7. Eski Ermeni Melikler.
8. İslamiyet’in temel kaideleri ve örfî, sivil, cezaî yasalar.
(575.) Kars Oblastı’nda Bahçe İşleri
224
adlı yazıda kuru ve soğuk iklimiyle Kafkas
Sibiryası namıyla tanınan Kars Oblastı’ndaki bahçe işleri anlatılır. Coğrafi hususları ve iklimi
ayrıntılı olarak aktarılan Kars Oblastı dört okdugdan oluşur. Yazıda bu dört okrugdaki bahçe
işleri ayrı ayrı ele alınır. Yazının bölümlerini şunlardır.
1. Oltu Okrugu.
2. Ardahan Okrugu’nda Bahçe İşleri.
3. Ardahan Okrugu’nda Bahçe İşleri.
4. Kagızman Okrugu’nda Bahçe İşleri.
V. İ. Devitskiy’in ifadelerine göre Kars ve etrafının Rus Çarlığı’nın hâkimiyetine
girmesiyle bölgede meskûn Türkler Türkiye’ye göçerek bahçelerini terk etmiştir. Terk edilen
bu bahçeler bölgeye yerleşen Ermeniler ve askerlerce talan edilmiştir. Bölgenin yeni sakinleri
Ermenilerin bahçe işlerinden anlamaması bahçe işlerinin gerilemesine sebep olmuştur. Bu
durumubölge ekonomisinin ciddi biçimde gerilemesini beraberinde getirmiştir. İ. Dıvitskiy,
bölgenin eski sakinlerinin Oltu’da 25 yıl önceki bahçelerden ancak beşte birinin kaldığını
söylediğini ifade ediyor. Yazar bu durumda bölgede kalan Türklerin bahçe işlerinde gayret
göstermemesinin de etkili olduğunu sözlerine ekliyor.
SMOMPK’deki hacimli gezi yazılarından birisi (300.) Erivan Guberniyası ve Kars
Oblası’na Tatil Gezisi
225
başlığını taşır. Erivan Öğretmen Semineri öğretmenlerinden V.
Devitskiy tarafından hazırlanan bu yazı 1894 yılında Erivan Guberniyası ve Kars Oblastı’na
yapılan gezinin notlarını içerir. Yazıda yörenin coğrafi şekilleri, yerleşimleri, iklimi, insanları
anlatılırken bir yandan da gezi sırasında gerçekleşen olaylar, elde edilen izlenimler aktarılır.
Gezi notlarını içeren başka bir yazı (565.) Kars Oblastı’na Seyahatlerden
226
başlığını taşır.
Bu yazıda Okul Müfettişi V. İ. Devitskiy 1900 yılı baharında civardaki okulları teftiş
etmek için çıktığı yolculukları ve uğradığı yerleşimleri, teftiş ettiği okulları anlatır. Yaklaşık
150 sayfalık bu yazı Kars Oblastı’nın coğrafi ve etnografik yönleri için çeşitli materyaller
224
V. İ. Devitskiy, ss. 1-30., 39. Sayı, 1. Birinci Kısım, Tiflis 1908.
225
V. Devitskiy, ss. 79-180., 21. Sayı, 1. Kısım, 1896.
226
V. İ. Devitskiy, ss. 108-254., 38. Sayı, 1. Kısım, 1908.
143
sunar. Sarıkamış, Ardahan, Digur, Damavli, Hanag, Kosor, Arsenyak, Olor, Oltu, Cucurus ve
Bahçacuk gibi yerleşimler tanıtılır. Karapapak Türklerinin hayatı tasvir edilir (ss. 127-129).
Çaldıran Gölü’yle ilgili hikâye aktarılır (s. 135-137). Türkmenler hakkında bilgiler verilir (ss.
147-150).
(35.) Çoh Aulu
227
adlı yazıyı T. H. Şurinskiy okulu öğrencilerinden Omar Karanailov
hazırlamış, aynı okulun öğretmenlerinden A. Barsov Okrug idaresine bildirmiştir. Bu yazıda
Çoh aulu aşağıdaki açılardan ele alınmaktadır:
1. Konum, Kuruluş, İklim, Halk.
2. Düğün.
3. Doğum.
4. Çoh’ta Yağmur Duası.
5. Avar Şarkısı.
6. Pers İstilası.
7. Gergi ve Panus Şarkısı.
Çoh aulu dört bir yanı dağlarla çevrili bir ovada yer alır. Doğusunda Turçidag,
kuzeyinde Bagdamyeer, batısında Gubin Dağları ve güneyinde Aznabmyeer vardır. Yazıda Çoh
adının nerden geldiği bir hikâyeyle anlatılmaktadır. Hikâyeye gör aulun ismi Çoh, “çok”tan
gelmektedir. Aul halkını tarif etmek için yazar yaygın olarak “Dağlı” kelimesini
kullanmaktadır. Yer yer “Tatar” ifadesi de geçmektedir. Aul halkı Tatarlardan oluşmaktadır.
Dinleri İslamiyet’tir. Yazıda Tatarların hayatları daha önce zikredilen başlıklar altında ayrıntılı
olarak ele alınmaktadır.
“Avar Şarkısı” ve “Gergi ve Panus Şarkısı” başlıkları altında iki hikâye anlatılır.
Hikâyelerin asılları verilmez yalnızca Rusça tercümeleri aktarılır.
Azerbaycan Türklerinin yaşadığı Salyan Kasabası (42.) Bakü Guberniyası, Cevad
Uyezdi, Salyan Kasabası
228
adlı yazıda ele alınmıştır. Bu yazı iki sınıflık Geokçay normal
okulu gözetmeni
229
Nikolay Kalaşev tarafından 1884 tarihinde hazırlanmıştır. Salyan kasabası
bir “Tatar” yerleşimidir. Yazıda Salyan kasabası 105 sayfa tutacak kadar ayrıntılı bir biçimde
ele alınmıştır. Başlıklar hâlinde yazının özü şu şekildedir:
1. Tarihî tanıklar
227
Omar Karanailov, ss. 1-24., 4. Sayı, 2. Kısım, 1884.
228
Nikolay Kalaşev, ss. 66-171., 5. Sayı, 1. Kısım, 1885.
229
SMOMPK’de смотритель [smotritel’] kelimesi kullanılmıştır. Bu kelime gözetmen, bakıcı, bekçi,
kapıcı, sorumlu gibi anlamlara gelmektedir.
144
2. Dış görünüş
3. Konum, sınırlar, kapladığı alan
4. Jeolojik oluşum, mineral zenginlikler
5. İklim, içme suyu, halk sağlığı
6. Bahçe işleri, sebzecilik, çiftçilik
7. Hayvanlar
8. Üretim
9. Nüfus, eğitim
10. İdari ve öbür müesseler
11. Bayramlar ve âdetler
12. Ev gereçleri, yemekleri, içecekleri vb.
Nikolay Kalaşev, yazısında “Saliyan” adının Farsça yıl anlamına gelen “sal” veya maaş
anlamına gelen “saliyane”den gelebileceğini ifade ediyor. Yazar bu adın ortaya çıkışıyla ilgili
bir hikâye de yer veriyor.
Yazıda istatistikî pek çok bilgi tablolar aracılığıyla verilmektedir. Nüfusla ilgili
tablolardan öğrendiğimize göre Salyan kasabasında 1882 yılında 9490 kişi yaşamaktadır.
Bunlardan 4846’sı erkek, 4644’ü kadındır.
Yazıda Salyan kasabasındaki eğitim durumuyla ilgili ayrıntılı bilgiler görmekteyiz.
Yazarın belirttiğine göre Salyan kasabasında 1 Ocak 1884 tarihi itibariyle Müslüman erkekler
için 15 metkep vardır. Her mektepte 1 molla ders verir. Bu mekteplerdeki öğrenci sayısı da
210’dur. Bunların haricinde kızlar için de 4 mektep vardır. Bu mekteplerde toplam 4 kadın
molla ders verir. Kız öğrenci sayısı ise 65’tir. Mekteplerde eğitim ilk andan itibaren Farsça ve
Arapça yapılır. Yazar bu mekteplerde eğitimin nasıl gerçekleştiğini de anlatıyor. Özellikle
mekteplerde düzensizliğin hâkim olduğunu. Her öğrencinin farklı bir işle iştigal ettiğini; aynı
anda kiminin okuduğunu, kiminin yazdığını, kiminin şarkı söylediğini, kimilerinin aralarında
kavgaya tutuştuğunu anlatıyor. Yazıda mekteplerde okunan 19 kitabın listesi de veriliyor.
SMOMPK’deki küçük yerleşim yerlerini konu alan yazılardan bir başkası (201.)
Aksay (veya Taşkiçu)
230
adını taşır.
Yazı Müfettiş Mıtr. Mohir’e Öğretmen Tsallagov tarafından verilen malumat ışığında
hazırlanmıştır. Aksay Köyü Tersk Oblastı Hasav-Yurtovsk Okrugu’nda yer alan bir Kumuk
köyüdür. Yazıda Aksay isminin “beyaz çay” anlamına geldiği belirtilir. Ancak köyün ikinci
adı Taşkiçu halk arasında daha çok kullanılır. Taşkiçu “taş geçit” anlamına gelir. Yazıda
230
Mıtr. Mohir, ss. 30-36. 16. Sayı, 1. Kısım, 1893
145
köyün teşekkülü, halkı, bitki örtüsü vb. anlatılır. Verilen bilgiler sayılarla desteklenir. Köyün
mahiyetini göstermesi açısından 1887 yılındaki nüfusu burada veriyoruz: 5689 Kumuk, 758
Dağlı Yahudi, 131 Lak, 23 Çeçen, 9 Ermeni.
Yazıda köy halkının “Kumukça (Tatarca)” konuştuğu belirtiliyor. Rusça bilenlerin
sayısının günden güne arttığı ve bunda köydeki okul ile pazarın büyük etkisi olduğu ifade
ediliyor.
Yazıda köy halkının sözlü materyallerine yer verilmemiştir.
(205) Kostek Köyü
231
adlı bu yazıda Kumuk Türklerinin yaşadığı Tersk Oblastı
Hasav-Yurtovsk Okrugu’nda yer alan Kostek Köyü anlatılır. Yazı, Köstek Köyü Okulu
Öğretmeni Afanasyev tarafından hazırlanmıştır. Yazarın belirttiğine göre köyde Kumukların
dışında Dağlı Yahudiler, Laklar, Nogaylar ve Farslar yaşar. Yazıda Köstek isminin nereden
geldiğine ilişkin kısa bir rivayet yer alır. Köstek, Konstantin ismindeki bir Rus Kazakı’nın
isminin kısaltması “Koste”ye dayandırılır. Yörede yaşayan ve İran kökenli “Terkimeli”lerle
ilgili bir halk hikâyesine yer verilir. Bu hikâyede kardeşleri tarafından öldürülmek istenen
Sultan-Mut’un mücadelesi anlatılır. Hikâye Rusçadır.
Yazıda köy halkı hakkında etraflı bilgi vardır. Köyde 742 hane vardır. Toplam nüfus
3995’tir. Köy halkının inanış ve düşünüş dünyasıyla ilgili ilginç bilgiler verilir. Mesela halk
Çeçenleri hırsızlıklarından, Tatarları korkaklıklarından ve Lakları tembelliklerinden ötürü
sevmez. Ruslara karşı açık bir düşmanlık sezilmese de Rusları sevdikleri de söylenemez.
Yazı “İnsan Bedeninin Uzuvlarının ve Fizikî Yetersizliklerin Adları” başlığı altında
Rusça-Kumuk Türkçesi kelime listesi ihtiva eder. Liste Kiril harflidir.
Yazıda Kumukların konuşma tarzları, masa ve sandalye kullanışları, kadın ve
erkeklerin oturma tarzları, ev inşası, ev temizliği, avludaki öbür yapılar, kadın ve erkeklerin
giyimleri gibi çeşitli bilgiler aktarılır.
(417.) Erivan Guberniyası, Nahçivan Uyezdi, Negram Köyü
232
adlı yazıda Erivan
Guberniyası Nahçivan Uyezdi’nde yer alan Negram Köyü tanıtılır. Köy halkının etnik
kökenine ilişkin yazıda açık bir bilgi yoktur. Buna karşılık 2. kısmın ön sözünde Negram’ın
sakinlerinin Azerbaycan Tatarı olduğu ifade edilir (s. X). Şii olduğu belirtilen halkın dini
inançlarının tasviri yazının özünü oluşturur. Yazı şu başlıklardan oluşur:
1. Köyün adı. Konum ve sınırlar.
2. Dış görünüş. Yapılar. İklim ve sulama. Bitki örtüsü ve hayvanlar.
231
Afanasyev, ss. 85-100. 16. Sayı, 1. Kısım, 1893
232
Kyarim-bek İzmailov, ss. 192-201., 27. Sayı, 2. Kısım, 1900.
146
3. Dinlik uygulamalar ve bayramlar.
Ermeni halkının kültürünü çok yönlü olarak gösteren hacimli bir yazı (16.) İran’dan
Göçen ve Erivan Guberniyası Nahçıvan Uyezdi’nde Yaşayan Ermenilerin Yaşayışından
Etnografik Notlar
233
başlığını taşır.
Erivan Gimnaziyası öğretmenlerinden S. P. Zelinskiy tarafından 1881 yılında hazırlanan
bu yazı aşağıdaki başlıklardan oluşur:
1. Âdetler ve Bayramlar (ss. 1-25).
2. Kilise Âdetleri (ss. 26-37).
3. Sözlü Edebiyat (ss. 38-58).
4. Halk hekimliği (ss. 59-67).
5. Ermeni Yemekleri (ss. 68-84).
5. Atasözleri ve Özdeyişler (ss. 85-98).
Ermeniler ve Türkler Kafkas Ötesi’nde asırlar boyunca bir arada yaşayan halklardandır.
Bu husus iki kültürün pek çok alanda birbirinden etkilenmesini de beraberinde getirmiştir. Bu
sebeple SMOMPK’deki Ermeni halkıyla ilgili yazılar Türklük bilgisi ve halk bilimi
çalışmalarında bir kaynak vazifesi görebilir.
2. 2. Dil
Kafkasya ve Kafkas Ötesi’ndeki halkların SMOMPK’de neşredilen dil numuneleri, dil
bilimi araştırmalarında kullanılacak materyalleri sağlamaktadır. Ancak, SMOMPK’de
yalnızca derlenen materyaller neşredilmemiş, aynı zamanda bu materyallerle ilgili dil
incelemeleri de yapılmıştır. Bu incelemelerin çoğu ayrıntılı birer dil bilgisi kitabı türündedir.
SMOMPK’deki dille ilgili yazılar Konu Dizini’nde Etnografya başlığı altında dile
ayrılan kısımda sıralanmıştır. Bu yazıların ve materyallerin hangi halka veya dile ait olduğu
başlıklarda açıkça bellidir.
SMOMPK’de neşredilen materyallerle ilgili zikredilmesi gereken önemli bir husus, bu
materyallerden bir kısmının Kiril esaslı çeviriyazı alfabesiyle verilmiş olmasıdır. Adige,
Ermeni, Gürcü gibi halkların yanı sıra Türk boylarının materyalleri için de Kiril çeviriyazı
alfabeleri kullanılmıştır. Bununla beraber hakların eskiden beri kullandıkları alfaberlerle
neşirden de vazgeçilmeyerek yer yer halkların kendi alfabeleri kullanılmıştır.
SMOMPK’de neşredilen materyallerin çoğu Rusça tercüme hâliyle yayımlanmıştır.
Materyallerin aslı çoğu zaman neşredilmemiştir. Bu durumun ortaya çıkmasında
233
S. P. Zelinskiy, ss. 1-98., 2. Sayı, 2. Kısım, 1882.
147
SMOMPK’nin sayılarının hacimli oluşu etkili olmuş olabilir. Ortalama hacmi yaklaşık beş
yüz sayfa olan sayıların metinlerin asıllarının da neşriyle epey artacak idi.
SMOMPK’nin 1893 tarihli 17. sayısı Kumuk Türkçesiyle ilgili zengin materyale
sahiptir. Bu sayının 3. kısmında (249.) Kumuklar ve Dilleri Hakkında
234
başlıklı yazı ile
Türkçesi hakkında bilgi verilmiştir. Sonra ise (250.) Rusça-Kumukça Sözlük ve (251.)
Kumukça-Rusça Sözlük ile Kumuk Türkçesinin söz varlığı ortaya konulmuştur.
(249.) Kumuklar ve Dilleri Hakkında adlı yazıda Dağıstan’da yaşayan Kumuk
Türkleri ele alınır. Önce Kumuk Türkleri hakkında kısaca bilgi verilir. Sonra Kumuk
Türklerinin dil hususiyetleri Azerbaycan Türkçesiyle seslik anlamda karşılaştırılır.
Lopatinskiy yalnızca seslik karılaştırma yapmasına ilim camiasınca Türk dillerinin yeterince
incelenmemiş olmasını gerekçe gösterir. Karşılaştırma iki başlıkta yapılır: “vokalizm” ve
“konsonantizm”.
Lopatinskiy Kumuklar ve dilleriyle ilgili değerlendirmesinde yararlandığı iki kaynağı
belirtir. Yazının mahiyetini göstermesi açısından bu kaynakları veriyoruz:
Klarpoth, “Reise in den Kaukasus”, II. 1812.
Vámbéry, “Das Türkenvolk”, Leipzig 1885.
17. sayıdaki (250.) Rusça-Kumukça Sözlük
235
Dostları ilə paylaş: |