imperative sentences are used and that is also considered stylistic features of
Uzbek legal text. After all, two functions of the language are fulfilled in the
documents - the functions of informing and ordering. For example, information is
expressed in a reference, an order is reflected in an order, and in a report both
information “Eshitildi” … (heard...) and order “Qaror qilindi…”(It was decided...) are expressed.
The text of the documents is written in the first person or third person language.
Documents written on behalf of a single leader (orders, instructions, etc.) are
written in the first person language. Also, documents written by some persons
(applications, explanatory letters, etc.) are written in the first person, singular number.Other documents are written either in the first person plural or in the third person singular. Special attention should be paid to spelling and punctuation in documentation.
It is better to write the name of the document with a capital letter, and in the
printed text it is possible to distinguish it in another way, for example, by writing
the name in full in capital letters. But since it is the name of the document (as in
titles), it is not necessary to put a period after it.
The text of the document must meet requirements such as accuracy, conciseness, conciseness, completeness of content. These features are provided by the unique
style of the documentary language, ways of using words, morphological and syntactic signs. Accuracy and substantive completeness in service correspondence depends on
substantiating the opinion with clear evidence. In documentation, such evidence,
grounds can be as follows: