RAMİZ RÖVŞƏN
MAYAKOVSKİ
Rus dilindən çevirdi: RAMİZ RÖVŞƏN
MÜƏLLİF BU SƏTİRLƏRİ
SEVİMLİ ÖZÜNƏ HƏSR EDİR
Bu sözləri beynimizə
görən kim mismarladı;
“Allahın Allah yeri var,
padşahın padşah yeri”.
Bəs mən onda hara gedim,
mənim yuvam hardadı?
Varmı mən boyda adama
bir sığınacaq yeri?
Mən də Sakit okeantək
xırda olsaydım əgər,
Sularımda çimən ayla
sevişərdim gecələr.
Özüm boyda yarı indi
hardan tapım özümə?
Mənim yarım sığışarmı
darısqal göy üzünə?
Axx, əgər kasıb olsaydım
mən də milyarder kimi,
Başıma yağan pul-para
başımı qatardımı?
Qoşun-qoşun hücum çəkən
arzumu, istəyimi
Doyurmağa
bu dünyanın
qızılı çatardımı?
Cızmaqara eləsəydim
Dantetək, Petrarkatək,
Şeirlərim od salsaydı
sevgilimin canına –
Bu dünyanın gözəlləri
sıraya düzülərək
Sevişməkçin
dəstə-dəstə
axışardı yanıma.
Göydə çaxan ildırımtək
batıq olsaydı səsim,
Heç diksinib qorxardımı
göydə uçan quş belə?
Mən bir dəli nərə çəksəm
titrəyər yer kürəsi,
Ulduzlar da başı üstə
tökülər göydən yerə.
Günəştək sönük olsaydım –
neyləyərdim mən onda?
Görən oya bilərdimmi
zülmətin gözlərini?
Mən istəsəm –
qoca dünya
çimər nənim nurumda,
İşığıma bələyərəm
çılçılpaq dizlərini.
Amma məndən işıq uman,
sevgi uman kimdi, kim?
Kiminçündü
bir yük kimi
sürüdüyüm bu sevgim?
Axı hansı bəd saatda,
hansı ulduzun altda,
Hansı günahkar bir eşqin
meyvəsi olmuşam mən?
Heç kəsə lazım olmayan
bu yekəpər vücudla
Görən hansı nəhəng divin
belindən gəlmişəm mən?!..
1916
BU GÜN YOLKA OLMAYACAQ
Bu gün yolka olmayacaq,
dil tökməyin, balalar,
Atanızı meşəyə
buraxmaq olmaz axı.
O meşənin arxasında
ağzından od saçan
bir əjdaha var,
Atanızın canına
qəlpə-qəlpə sancılar
onun iti caynağı.
Yox, bu gecə
o yolkanın dibində
Qar kimi ağ
pambıq da olmyacaq.
Axı indi arıtək
min-min əsgəri sancır
güllələr bircə gündə,
Belə getsə,
yaraların
üstünə qoymağa da
pambıq tapımayacaq.
Şam da yandırmaq olmaz
bu gecə sübhə qədər,
Axı nəhəng, yırtıcı
gəmilər var dənizdə.
Orda zalım adamlar
topların lüləsini
tuşlayıb gözləyirlər;
Haçan işıq yanacaq
sizin pəncərənizdə.
Babanız da gəlməyəcək,
gözləməyin nahaqdan,
Sizə oyuncaq da
gətirən deyil.
Babanız axı indi
zavoddadı, zavodda.
Zavod nədi?
Barıt düzəldilən yer.
Musiqi də olmayacaq
bu gecə,
Qardaşınız
hardan bir cüt əl tapıb
çalsın axı qarmonu?
Bəlkə də, cənnətdə,
elə indicə,
Qolları qırılmış bir şəhid kimi
basır öz bağrına
mələklər onu.
Yaxşı, bəsdi, ağlamayın,
bir az gülsün üzünüz,
Axı hələ neçə-neçə
yeni il var qabaqda.
Heç bircə il keçməyəcək,
görəcəksiz özünüz;
Nəhəng yolka qurulacaq
bu balaca otaqda.
Yenə mahnı deyə-deyə
o yolkanın başına
dövrə vuracaq hamı.
Yolka da ki nə yolka?!
Üstü dolu bərbəzək,
lampaları rəngbərəng.
Elə uzun çəkəcək ki,
o yeni il bayramı,
Axırda lap hamının
zəhləsini tökəcək.
1916
ATLARLA YAXŞI RƏFTAR
Atın nalları
yeri döyürdü.
Nallar, elə bil ki,
nəğmə deyirdi.
Daş-divarı
küləklərlə
yeyilən,
Ayağına
buzdan çəkmə geyinən
küçə birdən sürüşdü,
qaçdı nalların altdan.
Guppultuyla yıxılıb
böyrü üstə düşdü
o gedən at da.
Dörd yandan
adamlar tökülüşdülər.
baxdılar, gülüşdülər:
-Ata bax! Ata bax!
Nə pis yıxıldı bədbaxt!..
Bircə mən qoşulmadım
o arsız gülüşlərə.
Bir az yaxına gəldim,
Atın gözlərini gördüm.
Gördüm onun
qəmli baxışlarını,
Sifətindən
damla-damla
axan göz yaşlarını.
Ürəyimdən kədər daşdı,
qarışdı onun qəminə.
Bir az mən ona oxşadım,
o da mənə.
“Gözəl atım, elə bilmə,
sənə gülən bu adamlar
səndən xoşbaxtdı, xoşbaxt,
Sənin boynun cilovludu,
biz azadıq, əzizim.
Bu dünyada
hər bir adam
bir azca da atdı, at,
Biz hərəmiz bir cür atıq, əziziim”.
Yoxsa duydu
ürəyimdən keçəni?
Bu sözlərim, bəlkə də,
gülməli gəldi ona.
Amma birdən
topladı var gücünü,
Qalxdı,
kişnəyə-kişnəyə
quyruğunu yelləyib
düzəldi öz yoluna.
Unutmuşdu, deyəsən;
ömür keçib, qocadı,
Uzun yollar
salıb onu ayaqdan.
Ona elə gəlirdi ki,
bir balaca dayçadı,
Ömür hələ
qabaqdadı,
qabaqda...
1918
MARİNA SVETAYEVA
* **
Bir babam skripka çalandı mənim,
Üstəlik, oğruydu, həm də atçapan.
Onun qanı gəzir canımda mənim,
Mən də avarayam, oğruyam yaman.
Bəlkə də, o özü mənim əlimlə
Oğruyur bazardan bu ərikləri.
Onun güdazına getmişəm elə;
Ah, o donqarburun, qıvrımsaç dəli.
Nə bir ağac əkib, nə yer şumlayıb,
Əkinə, biçinə yad olubdu, yad.
Onun ömrü boyu dostu olmayıb,
Amma qızbazlıqda ad çıxarıb, ad.
Bir qonşu xanıma gözü düşəndə
Muncuq bağışlayıb ona əlbəəl.
Mənə elə gəlir, o babam həm də
Bir az qorxaq olub, bir az ağciyər.
Qəlbində cin-şeytan yuva salsa da,
Gecə qəbristandan keçməyib heç vaxt.
Çəkməsinin uzun boğazındasa
O, bıçaq gəzdirib həmişə, bıçaq.
Pişiktək cəld olub,
qurd kimi kinli,
Ondan zara gəlib bütün el-oba.
Yox, mənə nədənsə elə gəlir ki,
Heç vaxt skripka çalmayıb babam.
Vecinə almayıb –
dünya dağılsa,
Babam belə olub... Olsun da, nə qəm.
Babam necə skripka çalıbsa,
Mən də elə bax o cürə şairəm.
23 iyun 1915
CANIM-GÖZÜM, NEYLƏMİŞƏM MƏN SƏNƏ
Dünən hələ gözlərimə baxırdın,
İndi yana çevirirsən üzünü.
Dünən mənsiz olanda darıxırdın,
İndi mənə çox görürsən özünü.
Mən kiməm ki, bir ağılsız, key qadın,
Ağıllısan, mənə cavab versənə.
Yüz il keçsə, susmaz yenə fəryadım:
“Canım-gözüm, neyləmişəm mən sənə?!”
Yoxsa bizi ögey balası bilər;
Sevgi bizə zülm eləyər, yorulmaz.
Axan qanı, göz yaşını su bilər;
Göz yaşında, qanda çimər, durulmaz.
Gah qatarlar, gah gəmilər ayırar,
Yollar durar sevənlərin qəsdinə.
İniltimiz yer üzünə yayılar:
“Canım-gözüm, neyləmişəm mən sənə?!”
Dünən hələ mən başının tacıydım,
Sən qarşımda qolu bağlı qul kimi.
Birdən-birə bir cüt əlin açıldı;
Yerə düşdü ömrüm xırda pul kimi.
Lap bir uşaq qatilitək əgər mən
Bir gün çıxsam məhkəmə kürsüsünə,
Cəhənnəmdə rastlaşsaq da, deyərəm:
“Canım-gözüm, neyləmişəm mən sənə?!”
Soruşaram çarpayıdan, divandan:
“Nə günahın cəzasını çəkirəm?”
Nə olsun ki, öpüşmüşük bir zaman,
İndi gərək çarmıxamı çəkiləm?
Sən gah oda atdın məni, gah suya,
Gah yandırdın, gah dondurdun əksinə.
Sən gör nələr etmisən mən yazığa!
Canım-gözüm, neyləmişəm mən sənə?!
Nə yaxşı ki, ağıllandım axırda,
Sənin adın bir də gəlməz dilimə.
Bir ürəkdən sevgi yoxa çıxanda,
Bağban ölüm ayaq basır yerinə.
Nə xeyri var – ha silkələ indi sən,
Kim bar umar bir qurumuş ağacdan?
Canım-gözüm, sənə neyləmişəmsə,
Hamısına görə məni bağışla!..
14 iyun 1920
NOBEL KÜRSÜSÜ
PATRİK MODİANO
2014-cü ilin ədəbiyyat nominasiyasında Nobel mükafatı laureatı fransız yazıçısı və ssenaristi Patrik Modiano oldu.
69 yaşlı Modiano ədəbiyyat sahəsində Nobel mükafatını alan on birinci fransız yazıçısıdır.
Modiano bu mükafata “işğal dövründə insan talelərinin təsvirinə görə” layiq görülüb. İsveç Akademiyası Modianonun əsərlərini Marsel Prustun yaradıcılığıyla müqayisə edir: “Onun yaradıcılığında insanı valeh edən budur ki, bütün əsərləri bir-biriylə səsləşir, bir-birinin əks-sədasıdır və onları unikal edən də məhz budur. O, dövrümüzün Marsel Prustudur”.
Modiano 1945-ci ildə Parisdə anadan olub. Onun ilk romanı “Ulduz meydanı” (1968) müəllifinə şöhrət gətirib. “Bulvar dairəsi” romanı (1972) Fransız Akademiyasının Böyük mükafatını, “Qaranlıq dükanlar küçəsi” romanı (1978) isə Qonkur mükafatını alıb.
Modiano həyatda qapalı, azdanışan və çox utancaq bir insandır. O, yığıncaqlardan, çıxışlardan qaçır, baxmayaraq ki, hər yeni kitabıyla yazıçıdan müsahibə almaq, onu televiziya verilişinə, mətbuat konfransına dəvət etmək istəyənlər çoxdur. Təbii ki, Modianonun oxucularına deməyə sözü var. Amma üzbəüz ünsiyyətdənsə, onlarla romanlarının səhifələrindən danışmağa üstünlük verir.
Onun əsərləri adi insanların yaddaşının keşiyində ayıq-sayıq durmuş əsgərə bənzəyir. Özü isə deyir ki, əlinə qələm alandan bəri eyni əsər üzərində işləyir və Nobel mükafatının ona verilməsi çox qəribə bir şeydir – “niyə məni seçdilər, başa düşmədim...”
“HARDAN GƏLDİYİ BƏLLİ OLMAYAN SƏSLƏR”
Dostları ilə paylaş: |