Yazıçı Anar haqqında payız düşüncələri (Cəmil Həsənli) Moskvada Anarın 70 illiyində çıxışından



Yüklə 2,61 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə20/274
tarix02.01.2022
ölçüsü2,61 Mb.
#2189
növüYazı
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   274
Sonralar bu niyyət və bu məqsədlərlə Azərbaycanda Atatürk Mərkəzi  yaradıldı.

 

 



Ayrı-ayrı  türk  ölkələrinin  tarixi,  dili,  ədəbiyyatı,  incəsənəti,  coğrafiyası  və 

iqtisadiyyatını  peşəkarcasına  bilən  adamları  -  yalnız  elmi  işçiləri  yox,  geniş  profilli 

mütəxəssisləri-  ölkəşünasları  hazırlamaq  lazımdır.  Türkiyədə  olarkən,  həm  mətbuat 

səhifələrində,  həm  də  söhbətlər  zamanı  İstanbul,  Ankara,  İzmir  və  başqa  şəhərlərin 

universitetlərinin  türkoloci  fakültələrində  Bakıdan  müəllim  kadrlarını  cəlb  etməklə 

Azərbaycan  şöbəsinin  təşkil  edilməsi  məsələsini  qaldırmışam.  Azərbaycanın 

öyrənilməsinə  həsr  edilmiş  xüsusi  fənlərlə  yanaşı,  Kirill  əlifbasının  öyrənilməsinə  də 

diqqət yetirilməlidir. Bu əlifbanın xoşumuza gəlib-gəlməməsindən asılı olmayaraq, onu 

bilmədən son əlli ildə Azərbaycanın ictimai-siyasi həyatını öyrənmək mümkün deyil. 

Azərbaycanın Türkiyədə mədəni mərkəzi olmalıdır. Cari ilin yanvarında Türkiyə 

və Azərbaycan prezidentlərinin imzaladıqları sazişdə də belə bir mərkəz  

 

haqqında  bənd  vardı.  Əgər  rəsmi  Azərbaycan  səfirliyinin  Ankarada  yerləşməsi 



təbiidirsə,  mədəni  mərkəzin  İstanbulda  açılması  məqsədəuyğundur.  Çünki  əsas  ziyalı 

potensialı,  sanballı  qəzet  redaksiyaları,  nəşriyyatların  çoxu,  bir  çox  teatrlar,  muzeylər 

burada  yerləşir.  Mədəni  mərkəz,  həm  də informasiya  mərkəzi olmalıdır.  Axı,  mövcud 

məlumat  blokadası  şəraitində  Azərbaycan,  o  cümlədən  Qarabağ  münaqişəsi  haqqında 

həqiqəti dünya ictimaiyyətinə məhz Türkiyə kanalı vasitəsilə çatdırmaq imkanı var. 

«Türk YUNESKO»su formalı təşkilatın yaradılması məsələsinə qayıdarkən qeyd 

etmək istərdim ki, o yalnız təhsil, tələbə və müəllim mübadiləsi ilə deyil, həm də tibbi, 

idman,  turist  əlaqələri,  teatrların,  musiqi  kollektivlərinin  qastrol  səfərləri,  bədii 

sərgilərin açılması, filmlərin birgə çəkilişi məsələləri ilə də birbaşa məşğul ola bilər. 

Həm  efirdə,  həm  teleekranda,  həm  də  canlı,  mədəni  maarif  proqramları  tərtib 

etmək  olar:  poeziya  günləri,  klassiklərə  həsr  edilmiş  qiraət,  mövzu  üzrə  konsert  və 

sərgilər,  elmi  simpoziumlar,  konqreslər,  birgə  ekskursiyalar,  məsələn:  Monqolustana 

Orxon abidələri kimi türk xalqlarının ümumi sərvəti olan yerlərə birgə səfərlər, folklor, 

klassik və çağdaş ədəbiyyata aid kitablar, tematik seriallar: «Türk ədəbiyyatı xəzinəsi», 

«Türk  ədəbi  irsi»,  «Türklərin  tarixi  romanı»,  «Çağdaş  türk  hekayəsi»,  «Gənc 

müəlliflərin əsərləri», «Türk publisistikasından seçilmiş mətnlər», «Türk poeziyası 1500 

il ərzində»,1) «Türk xalqlarının nağılları, atalar sözləri» və s. və i. a. 



Yeri gəlmişkən qeyd edim ki, Azərbaycan Yazıçılar Birliyi beşcildlik Azərbaycan 

ədəbiyyatı antologiyasını (folklor, poeziya, nəsr, dramaturgiya, tənqid,  

 

 



publisistika)  Türkiyədə,  eləcə  də  beşcildlik  Türkiyə  ədəbiyyatı  antologiyasını 

azərbaycanca nəşr etdirmək təşəbbüsünü irəli sürüb.  

(Belə bir kitabı - iki cildlik  «1500 ilin oğuz şeiri» adlı antologiyanı,habelə «Min 

ilin  yüz  şairi»  adlı  Azərbaycan  poeziya  toplusunu  tək  başıma  tərtib  etdim,Bakıda  və 

Ankarada nəşr olundular). 

Respublika  Dövlət  Mətbuat  Komitəsinin,  Azərbaycan  Yazıçılar  Birliyinin  Bədii 

Tərcümə və Ədəbi Əlaqələr Mərkəzinin və Türkiyə mətbəələrinin birgə səyi nəticəsində 

həmin  nəşri  qısa  müddətdə  yüksək  poliqrafik  səviyyədə  həyata  keçirmək  olardı. 

(Məsələnin poliqrafik cəhətinə gəldikdə, Türkiyənin iştirakı vacibdir, çünki bizdə bu cür 

zəngin  və  rəngarəng  illüstrasiyalı  çoxcildliyin  nəşri üçün  müvafiq  istehsalat  bazası  və 

texniki səviyyə yoxdur). 

Mətbəə çətinlikləri iki böyük arzumuzun da həyata keçməsinə maneçilik törədir. 

Azərbaycan  Yazıçılar  Birliyinin  nəzdində  «Dədə  Qorqud  ensiklopediyası»  redaksiyası 

yaradılıb.  Ensiklopediya  bu  sahədə  yalnız  epos  haqqında  ilk  və  yeganə  bilgi  toplusu 

olmayacaq,  o,  həm  də  tariximizin,  mədəniyyətimizin,  coğrafiyamızın,  məişətimizin 

böyük  bir  dövrünü  araşdırmaq  məqsədi  güdür.  Türkiyənin  texniki,  poliqrafik  köməyi 

olmadan bu işi həyata keçirmək mümkün deyil 1). Belə bir kömək olmasa, ikinci böyük 

arzumuz - «YUNESKO KURYERİ» tipli jurnalı da Bakıda nəşr etdirə bilmərik 2).  

 

_____________________________________________ 



1)Heydər  Əliyevin  dəstəyiylə  «Dədə  Qorqud  ensiklopediyası»nı  Bakıda,  öz 

gümüzlə nəşr edə bildik. 

2)Hazırda Azərbaycan Yazıçılar Birliyi bu səpgidə «Ulu çinar» dərgisini çap edir. 

 

 




Jurnalımız  üçün  gözəl  ad  da  seçmişik:  «İpək  yolu».  Çindən  Avropaya  qədər 

uzanan Böyük «İpək yolu» əsasən türk torpaqlarından keçib. Bu ticarət yolu Asiya və 

Avropanın qarşılıqlı münasibətində  misilsiz  rol  oynamaqla,  ətrafdakı  digər xalqları da 

birləşdirmişdir.  Tarixən  qonşu  olduqları  Çin  və  Monqolustan,  Rusiya  və  Qafqaz, 

Hindistan və İran, Ərəb və Balkan ölkələri ilə münasibətdə türk xalqları digər ölkələrin 

mədəni  nailiyyətlərindən  faydalandıqları  kimi,  bu  ölkələri  də  öz  mənəvi  sərvətləri  ilə 

zənginləşdirirdilər. 

İpək  yolu  özünün  geniş  tarixi-mədəni  anlayışına  görə  yalnız  Şərqi  və  Qərbi 

birləşdirən yol deyil, eyni zamanda Şimal və Cənub arasında da körpüdür. 

Əsasən  İslam  dininə  etiqad  edən  türklərin  başqa  dinlərə  hörmətlə  yanaşması 

onlara  xaçpərəstlər,  yəhudilər,  buddaçılarla  sıx  əlaqə  saxlamaqa  imkan  verirdi.  Qeyd 

etmək  yerinə  düşərdi  ki,  bəzi  türk  xalqları  keçmişdə,  elə  indinin  özündə  də  müxtəlif 

dinlərə etiqad edirlər, məsələn, qaqauzlar - xaçpərəst, qaraimlər - iudey, qədim uyğurlar 

- buddaçı, manixey dininə tapınırdı, bəzi türk xalqları isə qədim etiqadlarını -  şamanlıq 

və tenqriçiliyi qoruyublar. 

«İpək  yolu»  özünəqapılma  meylindən  uzaq  bir  curnal  olmalıdır.  Türk  mənəvi 

varlığını,  türk qəlbinin  zənginliyini bütün bəşəriyyətə  açıb göstərməli,  başqa xalqların 

yüksək mədəni, fəlsəfi, estetik və əxlaqi nailiyyətləri ilə türkləri tanış etməlidir. «İpək 

yolu»  adının  özündə  belə  tarixilikdən  başqa,  yumşaqlıq,  parlaqlıq,  əlvanlıq  da  əks 

olunur. 


Beynəlxalq  məişətdə  «Qərənfil  inqilabı»,  «Məxməri  inqilab»  kimi  ifadələr  var. 

Türk  xalqlarının  mənəvi  təkamül  yolunu,  mədəni  dirçəliş  və  qarşılıqlı  yaxınlaşma 

yolunu «İpək yolu» kimi təsəvvür edirəm. 

Bu sülh və xeyirxahlıq, insansevərlik və demokratiya, azadlıq və ləyaqət yoludur.  

 

1991 


Yüklə 2,61 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   274




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin