yaşayan
dünya dill
əri arasında ən əski yazılı
b
əlgələrə sahib dil Türk dilidir. Bunlar
mixi
yazılı sumercə tabletlərdəki alınma
sözl
ərdir».
287
Sumerc
ə
«dil»
eme ad
lanır.
Sumer
dilind
ə eme-gir
15
v
ə eme-sal dialekti vardır,
sonuncuya «
qadın
dili» d
ə deyilir.
Nazik s
əsli (incə danışıqlı) adama luru
deyilir ki, b
əlkə də azər türklərində loru dil deyimi o çağdan qalıb. Sumer
epik
əsərlərindəki «dirilik suyu» axtarışı, ölümdən qaçma, ölüb-dirilmə
motivl
əri,
Oğuz,
Əfrasiyab,
Qorqud,
Domrul,
Koroğlu obrazlarının proto-
tipl
əri sumer epik əsərlərində vardır.
288
Sumer dilind
ə çoxlu türk sözləri
v
ə
ortaq
izoqlosların olması,
qabarıq görünən
b
əzi
tipoloji paralellik b
əzi
yazarların yanlış olaraq, sumer dilini türk dili ailəsinə aid etməsinə
s
əbəb
olmuşdur.
Son
ill
ərdə xeyli sumer-türk paralellərinin tədqiqi bu iki ayrı
etnosun
sıx əlaqədə olmasını təsdiq etməklə, bu dillərin qohum
olmadığını da ortaya çıxarmışdır.
Sumerd
ə tarix bir neçə dövrə ayrılır: tufanaqədər olan mifik tarix,
tufandan sonra
yarımifik və gerçək tarix. I Kiş sülaləsində sonuncu çar-
dan
əvvəlki En-Menbaraqesi haqqında həm mifik mətnlər, həm də özü-
nün
yazıları qalıb. Qaynaqlardan bəlli olur ki, onun oğlu Aqa güneydəki
Uruk
şəhər-dövlətini nəzarət altına almaq istəyirmiş. Həmin çağlara aid
hadis
ələrdən və Güney Azərbaycanın Aratta bölgəsindən bəhs edən bir
neç
ə sumer epik əsəri qalmışdır: Luqalbanda və Hurrum dağı; Enmerkar
v
ə
Ensuxkeşdanna (mətn nəşr olunmayıb); Luqalbanda və
Enmerkar; En-
merkar v
ə Aratta kahini. Yeni sumer dilinə keçid dövründə (2300-2200)
286
Burada istifad
ə etdiyimiz sumer sözləri sumer mətnlərindən və sumeroloqların əsər-
l
ərindən götürülmüşdür: Шилейко, 1916; Deimel, 1925-1947; Jacobsen, 1939; 1976;
Labat, 1952; Falkenstein, 1959;
Дьяконов, 1967; Wilcke, 1969; Cohen, 1973; Gostony,
1975; SDG,
1981;
Струве,
1984; Tosun
-
Yalvaç, 1989;
Tuna,
1990;
Канева,
1996
v
ə b..
287
Tuna, 1990, 47.
288
«Билгамыс дастаны», 83-89 (Son söz. Sumer dünyasına açılan pəncərə); Celilov, 1985.
178
is
ə akad istilası çağı olduğundan sumercə mətnlər lap azdır, çünki yazı
işləri akad dilində aparılmışdır.
289
Yeni sumer dilinin
inkişaf çağı 2200-2109-cu
ill
ərdə Qut dövlətinə
tabe
olduğu dövrə təsadüf edir. Sumer mədəniyətinin renesans mərhələsi
olan bu
çağda zəngin incəsənət, tikinti, elm və ədəbiyat abidələri yaran-
mışdır.
XXI
əsrdən
sonra
II-I
əsrlərə qədər
sumer dili r
əsmi yazı
dili kimi
i
şlənsə də, akad dili onu sıxışdırırdı. Ölü dilə çevriləndən sonra sumer
dili elm v
ə dini kult dili kimi məktəblərdə öyrənilmişdir.
Əgər türk dilindəki bir qisim səslərin (o, ö, ü, ə, ı, ğ, c, ç) mixi işa-
r
əsi olmadığını nəzərə alsaq, sumer dilində türkizmləri müəyyənləşdirmə
v
ə onların düzgün tələffüz variantının bərpası işinin o qədər də asan ol-
ma
dığını görərik. Sumer yazısının transkripsiyasında g
4
(
ğ) hərfilə verilən
s
əs alınma sözlərdə n, g, ng şəklində oxunur.
290
Bu s
əsə sumercə «qara-
başlar» anlamında işlənən sağ-ğiga (sang-ngiga) sözündə də rast gəlmək
olur.
İkiçayarası sakinlərinə verilən bu ləqəb akad dilinə tsalmat-kakadi
şəklində tərcümə olunmuşdur. Bunu
dilarxası
ñ (nazal) s
əsi kimi bərpa
ed
əndə sumer-türk paralelliyi daha aydın görünür:
291
dingir [diñir] - tañ
rı (tengeri < *teñ-er-i)
bulug [buluñ] - buluñ (bucaq, t
ərəf)
kalag [kalañ] -
qalıñ (sıxlıq, qələbəlik)
B
əzi sumer-türk qramatik paralelləri də diqqəti çəkir:
292
İsmin hal
şəkilçiləri, bəzi say və əvəzlik arasında oxşarlıq vardır:
Hallar
adlıq
yönlük
çıxışlıq
Sumer
-Ø
-e
-ta
Türk
-Ø
-a, -
ə
-dan, (-da-n)
289
Дьяконов, 1967, 44-45; Канева, 1996, 7.
290
Дьяконов, 1967, 49; Канева, 1996, 24.
291
Bu s
əsə sumercə «qarabaşlar» anlamında işlənən sağ-ğiga (sang-ngiga) sözündə də
rast g
əlmək olur. İkiçayarası sakinlərinə verilən bu ləqəb akad dilinə tsalmat-kakadi
şəklində tərcümə olunmuşdur.
292
B
əzi türk dili ədat, qoşma və şəkilçisinin mənşəyi baxımından sumer dili fakt verir.
M
əsələn, sumer dilindəki lu «adam» və en «böyük» sözləri türk dilində -lı şəkilçisi və
ən ədatının (kənd-li, dağ-lı, ev-li, ən yaxşı) etimoloji təhlilində yararlı ola bilər. Sumer
dilind
ə müqayisə halı -gim (Enlil-gim «Enlil kimi») və akad dilində kima bənzətmə
qoşmasının azər dilindəki kimi qoşması ilə eyni söz olması isə şübhə doğurmur.
179
birg
əlik
müqayis
ə
-da, -be-da
-gim, -gi
-la, (
bı-la)
-gibi, -kimi
Saylar:
3
6
10
30
Şəxs
I
şəxsin təki
II
şəxsin təki
III
şəxsin təki
Sumer
uš (weš)
àš
u
uš-u
əvəzlikləri:
ma-e, mà
za-e, za, zé
e-na, a-ne
Türk
üç
al-te (
ş~l)
on
üç-on
m
ə-n (mən)
s
ə-n (sən)
o, ol, an
Hal
şəkilçiləri bəzi sumer deyimlərində türk morfoloji düzümünə
uyğun
g
əlsə
d
ə,
əksər hallarda təyin edən sözə qoşulduğu üçün fərqlənir:
Sumerc
ə: šag
4
-ta
ursag-me-en; sipad-men
Türkc
ə: ürək-dən igid-mən « igid-əm»; çoban-mən « çobanam»
Sumerc
ə: e dingir qal-qal-ene-ak-a
Türkc
ə: ev tanrı böyük-böyük (
+
yiy
əlik hal
+
yerlik hal)
« ulu
tanrılar(ın) məbəd-in-də»
Nümun
ə üçün XIX əsrə aid sumer sənədində keçən bir cümlədə
işlənmiş sipa
=
çoban, dingir
=
tanrı, itel
=
itir kimi sumer-türk ortaq sözl
əri-
nin
aydın görünən qramatik və oxunuş fərqinə baxaq:
293
u
8
.udu.há i-na qá-ti-šu a-wi-il-dingir.iškur sipa i-te-el-a-ni-im
« çoban Avil-Adad
qoyunları əlindən itirdi»
Sumer v
ə türk dillərində söz sırasının fərqini əks etdirən
Kİ.TUŠ
(akadca šubtu) «oturulan yer» düz
əltmə sözü sumer dilində ki «yer» və
tuš- «
düşmək» ardıcıllığı ilə, azər türkcəsində isə feil
+
şəkilçi tüş( ər) gə
ardıcıllığı ilə düzəlir. Sumer dilinin söz yaradıcılığındakı sıra fərqi aşağı-
dakı misallarda aydın görünür:
293
Козырева, 1988, 76, 185.
180
sag «
baş», gig «qara» >
ur «it» >
bara «
qır» >
max, qal «böyük» >
lu «adam» >
sag-gig (
baş-qara) >
ur-sag (it-
baş) >
ur-bara (it-
qır) >
ur-max (it-böyük) >
lu-qal(adam-böyük) >
sag-gig «
qarabaş»
ursag «igid»
urbara «börü»
urmax «aslan»
luqal «hökmdar»
Sumer
dilind
ə
el
ə
sözl
ər var
ki,
onların azər türkcəsində
qarşılığını
tapmaq ç
ətinlik törətmir, çünki məna və səs uyğunluğu çox dəyişməmiş-
dir.
M
əsələn;
Az
ər dilində
duru
um-(maq), ümid
yal (alovlanmaq)
yalın (alov)
isi-t(m
ə), isti
Sumer dilind
ə
dú-ru «saf», «
qatışıqsız»
ù-ma «arzu», «ist
ək»
zal- «alovlanmaq»
zalag «alov»
izi «od», «at
əş»
Bel
ə sumer-türk paralelləri içində hətta omonim cərgə təşkil edən
sözl
ərin olması da bu dillər arasında yaxın əlaqə olduğunu göstərir:
uş «uzun» - «az getdi uz getdi», uzun/uzaq, uzatmaq
uş «izləmək» - uzlaşmaq (uz-laşma)
uş «uşaq» - uşaq (uş-aq)
úr «öz
ək» - orta (or-ta)
ur
4
«biçm
ək, məhsul yığmaq» - oraq (or-aq), uralanmaq
ur
6
//ur
7
«
artım», «kürü vermə», «qohumluq» - ur-va, ur-uq, uruq-turuq
Türk dill
əri, özəlliklə, azər türkcəsi söz dağarcığının ağzını müxtə-
lif nitq hiss
ələri üzrə alınma sözlərə açıq saxlasa da, feillər üçün bu yol
h
əmişə qapalı olmuşdur. Bu baxımdan, dilimizdəki bəzi feillərin sumer
dilind
ə işlənməsi diqqəti çəkir.
294
Az
ər türkcəsi
burax-
bağla-
ver- (ber-)
dur-
düş- (tüş-ərgə)
de-
Sumerc
ə
bur-
pag-
ba-
d
ú
r-//d
ú
run
túš-
di-
Anlamı
«azad etm
ək»
bağlamaq, «hasara almaq»
verm
ək
durmaq, «rahatlanmaq»
oturmaq, «
düşüb-qalmaq»
dem
ək
294
Müqayis
ə həm də göstərir ki, bugün sadə quruluşda görünən dol-, qıl-, qoy- kimi
sözl
ərin bəzisi tarixən düzəlmə sözdür: do-l, qı-l, qo-y.
181
dol- (do-l)
tök-
eş-
qaç-
qal-
qıl- (kı-l)
qoy- (ko-y)
qoru-
yaz-
çaq- (çax-maq)
çap-
tax-
d
əy- (dəgənək)
yar-
yap-
get-
it-
du
3
-
dug-
eš-
kaš
4
-
qal-
ki-
ku-
kur-
sar-//šar-
saq-
šap-
tax-
tag-//te(ga)-
dar-//tar-
tab-
gid-
ite-
dolmaq
tökm
ək
eşmək
qaçmaq, (türkc
ə: koş-)
qalmaq, «yerl
əşmək»
qılmaq, «etmək»
qoymaq
qorumaq
yazmaq
çaxmaq
çapmaq, vurmaq
taxmaq
d
əymək, toxunmaq
yarmaq
yapmaq, örtm
ək
getm
ək
itm
ək
Bu feill
ərdə özünü göstərən r~z, ş~l, g~
Ø,
d/t~c~y, z(s)/
ş~y dialekt
f
ərqləri digər nitq hissələrində də (isim, sifət, say) türk-sumer paralelləri
üzr
ə özünü göstərir:
poz(uq) - bur;
biş (mək) «yandırmaq» - bil; altı - ašša, alañ (açıq düzən-
lik) - aša(g); ig (x
əstəlik) - gig; cırıq
(
yırtıq) - dirig; yumru (yumuru) -
dubur;
yarım (yarı) - šurim;
çağa (uşaq) - sag; çibin
(milç
ək)
-
zibin v
ə s.
Əlbəttə, bu qədim dialekt fərqləri sumer-türk əlaqələrində bir neçə türk
dialektil
ə təmas olduğunu göstərir.
Sumer dilind
ə protodəclə deyilən dil
qatının subarlara, sonrakı paralellərin isə
lulu, qut, turuk
boylarına aid
olduğunu düşünmək olar.
Öz
əlliklə,
sumer dilind
ə qut sözləri daha dərin
iz
buraxmalı idi, çünki bir əsr boyu qutlara tabe olan sumerlər türk boyu
olan qutlarla
əlaqənin intensiv dövrünü yaşamışlar.
Sumer dilind
ə türk dilləri ilə tipoloji oxşarlıqlar da vardır. Belə ki,
ikihecalı sumer sözlərində sinharmonizm qanunu güclüdür, belə sözlərdə
eyni sait
işlənir: qaba «sinə», uru «şəhər», eger «arxa».
295
Sumer dilind
ə
söz kökü d
əyişmir, iltisaqi dillərdə olduğu kimi, şəkilçilər sözün sonuna
dalbadal
qoşula bilir. Lakin türk dillərindən fərqli olaraq, sumer dilində
prefiksl
ər (önqoşma) vardır və söz sırası eme-bal (dil-manc) tipli deyim-
l
ər istisna olmaqla, yuxarıda verilən nümunələdə olduğu kimi türkcədən
f
ərqlənir; təyin edən təyin olunandan öncə deyil (qara-baş), sonra işlənir
(
baş-qara).
295
Дьяконов,
1967, 50.
182
Sumer-türk paralell
əri Türk Dövlətçiliyi tarixi baxımından gərəkli
bilgil
ər verir.
Bel
ə ki,
m.ö.
IV-III minilliy
ə aid sosial-siyasi qurumları eh-
tiva ed
ən terminlərlə yanaşı, bunların sırasında coğrafi durumla, əkinçi,
heyvandar, d
əmirçi, dulusçu sənətlərilə ilgili sözlər və məişətdə işlənən
al
ət adları aydın göstərir ki, sumer-türk əlaqələri təkcə iki qonşu xalq
arasında
ticar
ət əlaqəsi yox,
h
əm də
çox
yaxın,
sıx təması əks etdirir.
296
Bu s
əpkidə olan bəzi sözləri gözdən keçirək:
Coğrafi durumla (landşaftla) bağlı bəzi azər-sumer paralellərində
mü
əyyən dəyişmələr olsa da (əslində olmalıdır), onları asanlıqla seçmək
olur. Bel
ə ki, qır (kır, bozqır) sözü sumercə kiri
6
sözünd
ə, «torpaq» an-
lamında quru (kuru) sumercə kur sözündə, qum sumercə «xırdalamaq»,
«
çınqıl» anlamlı qum sözündə və yaxa (yan) sumercə «kənar» anlamlı zag
sözünd
ə görünür. Bəzi astroloji terminlərdə də yaxınlıq vardır: Günəş
tanrısı
d
UTU
- od/ot, Çoban ulduzu
Şulpae - Çolpan.
B
əzi türk dillərində qalan ordu (qarnizon, düşərgə) və uram (küçə,
şəhər) sözlərinin or//ur kökü sumer dilində «şəhər» anlamındakı uru sö-
zünd
ə görünür. Azər dilindəki ev sözü sumer dilində
E
şəklində və qapı
sözü d
ə
KA
şəklində yazılır. Azər dilində oba şəklini almış sözə sumer
dilind
ə «yaşayış yeri», «sahə, məntəqə» anlamında işlənən ub sözündə
rast g
əlirik.
297
Q
ədim türk dilində «qəbilə», «uruq» (ur-oq) anlamında olmuş *oq
sözün
ə uyğun sumer dilində
«insanlar», «xalq»
anlamında
ÙG, UKÙ
sözü
işlənmişdir. Həmin oq kökü azər dilində oğul, oğlan sözlərində olduğu
kimi,
sumer
dilind
ə də
ugú sözü «
doğmaq»,
«evlad,
uşaq» anlamında işlə-
nir.
Türk dill
ərində
urva, uruq (uruq-turuq) sözl
ərinin kökü sumer
dilind
ə
«qohumluq», «
artım», «kürü vermə» anlamları olan ur
6
, ur
7
sözl
ərində
v
ə «icma», «şəhər» anlamlı uru sözündə, torun (nəvə), törəmə sözlərinin
kökü is
ə sumercə «balaca» anlamlı tur sözündə əks olunmuşdur.
296
Q
ədim Azərbaycan dili (azər türkcəsi) üçün qədim Ön Asiyanın makroareal
olduğunu vurğulayan prof. T. Hacıyev təhlil etdiyi bir neçə sumer-türk paralelliyindən
alınmış nəticəni düzgün dəyərləndirir:
«Dil elementl
ərinin uyğunluğu ən azı
onu
göst
ərir
ki,
altı minil əvvəl türkdilli etnos sumerlə (ən çox da Midiya səmtindən) yaxın mədəni,
siyasi, iqtisadi
əlaqədə olmuşdur» (
Щаъыйев,
1983, 32);
İstedadlı alim A. Məmmədov
da sumer v
ə türk dilləri arasındakı əlaqəni əks etdirən xeyli paralellər ortaya çıxarmış və
bu n
əticəyə gəlmişdir ki, türk etnosunun batıdan doğuya miqrasiyasının artıq nəzəri
baxımdan ortaya qoyulması üçün müəyyən dil faktları vardır (Мамедов, 1984, 20).
297
Gostony, 1975, 13.
183
Diqq
əti çəkən sosial terminlərdən biri də akad dilində kallatu kimi
oxunan
v
ə sumer
ya
zısında
É.
Gİ
4
.
A
(ev
ə gələn?)
şəklində verilən «gəlin»
sözüdür. Dul
qadın anlamı
NU.MU.SU
(akadca almattu)
işarələrilə verilir,
İ. M. Dyakonov Dulatum adlı qadını «dul qadın» sayır.
298
Titul bildir
ən
sözl
ər sırasında türkcənin damğaçı, ərən, şad, bilgə sözlərinə uyğun
sumer dilind
ə
DAM.GÁR
(akadca tamk
āru),
ERİM.HÁ
«ordu», erin «
əs-
k
ər», şatam «nəzarətçi»,
bilqa «görücü», «bil
ən» sözləri vardır.
Dövl
ətçiliklə bağlı bəzi türk sözlərinin etimologiyası onun sumer
paraleli il
ə daha asan açılır. Belə ki, bayraq (dialekt vapiantı baydaq) sözü
sumer dilind
ə badara (ba-da-ra) şəklində işləndiyindən onu *bat-ır-aq
«sancaq», «bayraq»
şəklində bərpa etmək olur. Yaxud C.
G.
Gastoninin
dediyi kimi, «v
əzir» anlamlı titul bildirən
SUKAL
(akadca sukallu) sözü-
nün kökünd
ə sumercənin su
«saqqal» sözü varsa, onda türk dill
ərində işlə-
n
ən saqqal sözünü sumercədən alınma saymaq olar.
299
Bu halda, q
ədim
ağsaqqallar şurası qurumu öncə başqa terminlə, olsun ki, KDQ-da olduğu
kimi, qoca sözü il
ə verilmişdir.
300
Sumer
yazısında
«tarla»,
«
əkinə hazır yer»
A.GAR
(akadca ugaru)
v
ə
GAN
(akadca eglu), «
əkinçi» sözü isə
ENGAR
(akadca ikkaru)
şək-
lind
ə verilir ki, bunu azər dilində ək- feilindən düzəlmiş əkər sözü ilə
müqayis
ə etmək olur.
301
Maraqlıdır ki, sumer yazısında «işlənməmiş tor-
paq», y
əni əkinə hazır olmayan qanqallıq
KANKAL
şəklində yazılır.
302
Sumer dilind
ə «biçmək, məhsul yığmaq» anlamında olan ur
4
sözü az
ər
dilind
əki oraq (or-aq), uralanmaq, urvalıq sözlərində görünür. Əvvəllər
taxıl, buğda anlamında işlənən aş sözünün «xörək», «plov» mənası aş-
xana,
aşa- («ye-») sözlərində qalmışdır. Sumer dilində isə aş sözü taxıl
tanrısı
d
Aşnan adında və başçıya məxsus tarla anlamında aşaq-en sözlə-
rind
ə görünür.
Heyvanlarlıqla bağlı sumer dilində diqqəti çəkən «buğa», «öküz»
anlamlı gud sözü q~
Ø
dialekt f
ərqi ilə
türk dill
ərində eyni mənalı ud sö-
zünd
ə qalmışdır. Azər dilindəki sürü və çoban sözlərinə sumercədə eyni
298
Дьяконов,
1990, 194.
299
Gostony, 1975, 32.
300
Ялийаров,
1991.
301
Bu
baxımdan, əkinlə ilgili bəzi latın terminlərinin başında işlənən aqro- sözünü də
etrusk//türk-
latın əlaqəsinin göstəricilərindən biri olduğunu düşünmək olar.
302
Tosun - Yalvaç, 1989, 306, 308.
184
anlamlarda
işlənən şurum və siba//sipad deyimlərində rast gəlmək olur.
Sumer dilind
ə «quş» anlamında mušen ilə yanaşı, ušan sözü və «yuva»
anlamında ušub (quş evi) sözü vardır.
303
Burada h
ər iki dil üçün ortaq
olan uç(maq),
quş və eb sözləri vardır.
Sumer
çağında müxtəlif sənətlərlə ilgili sumer-türk paralelləri sıra-
sında tikinti və hörgü ilə bağla urgu - hörgü (ör-gü), toxuculuqda işlənən
tuku - toku-(toxumaq), metal v
ə dəmirçiliklə bağlı tibira - dəmir (temir),
agar -
ağır «metal» (ağır metal, qurğuşun) sözləri vardır. İraqda çağdaş
Bakır-təpə (Tel-əs-Sıfr) şəhəri də sumer çağında Bad-Tibira
ki
adlanırdı.
M
əişətdə işlənən sözlərin bir dildən başqasına keçməsi iki xalqın
yaxın əlaqəsini göstərir: azgu - asqu (asqı); àştar «qıfıl» - açar; bár «qab»,
«s
əhəng» - bardaq (parç Vedi ləhcəsində), adakur - ayaq (adak, qədəh),
kabkagak - qabqacaq (kab-*kadak) v
ə s.
Sumer dilind
ə bal sözünün «qazmaq» və «balta» anlamı vardır ki,
bu da az
ərcə bel və balta (bal-ta) sözlərinin ilkin anlamına işıq tutur. Bu
dill
ər arasında ölçü anlamı, ölçü vahidi kimi işlənən sözlər arasında da
yaxınlıq
vardır.
Bel
ə
ki,
az
ər dilində siləbəsilə (silə-bə-silə)
deyimi sumer
dilind
ə sila (300 litr) sözündə, dilim-dilim, bir-iki dilim deyimi isə sumer
dilind
ə dili və dili-dili (bir-bir, birər) sözündə görünür. Məsələn, sumer
dilind
ə lú-dili-dili deyimi «dilim-dilim (birər) ayrılmış adamlar» məna-
sında işlənir.
Maraqlıdır ki, şeir (şe’r) sözü dilimizə ərəb dilindən keçmişdir və
bu fakt
şübhə doğurmur. Lakin sumer-türk paralelləri sırasında «türkü»,
«
qoşma» anlamında şir - yır sözləri göstərir ki, söz sənəti ilə bağlı sumer
dilind
əki şir sözü
sami dill
ərə keçmiş,
sonralar biz öz bumeranq
yır sözü-
müzü yenid
ən ərəblərdən şe’r kimi almışıq.
Sumer-türk
əlaqələri baxımından, Xəzər dənizinin quzey yaxasında
sonralar su
altında qalmış Sumer-kənd yaşayış məskəninin adı da diqqəti
ç
əkir. Akad.V.V.
Struve III minilin
ortalarına aid (Subar çağı) Laqaşda qul
v
ə qulluqçuların adını əks etdirən siyahı tərtib etmişdir. Burada sadalanan
Şubur-Ana, Şubur-Baba, Şubur-Tur kimi adlarla yanaşı, türk adlarına çox
oxşayan xeyli başqa adlar da vardır.
304
303
Tuna, 1990, 13.
304
d
Baba, Kaka, Katar, Ural, Uran-
kuş, Uruzi(d), Usar, Urugi, Uri, Urkatur, Urki-qara,
Uruka, Uru-
kugşe (Uru gökcə?), Turuş, Pirig-kura, Puta-buda, Sag-An-tuku, Sagana-
kuş, Sagaru-basum, Lala və b.
(Струве, 1984, 91-92, 158, 175-176, 201).
185
Bel
əliklə,
sumer-türk paralell
əri aydın
göst
ərir ki, İkiçayarasına gələn
sumerl
ər burada müxtəlif çağlarda, müxtəlif dialektli türk boyları ilə
t
əmasda olmuşlar. Öncə İkiçayarası ərazidə subar, kəngər, sonra isə lulu,
qut
boyları ilə təmasda olan sumerlərin Güney Azərbaycandakı Aratta
ölk
əsi ilə ticarət və diplomatik əlaqələri də sumer-türk paralellərinin ya-
ranmasında rol oynamışdır. Aratta çağında özünü göstərən bu əlaqə daha
çox ticar
ətlə bağlı olsa da, sumerlər dara düşən kimi yardımı Arattadan
umurdular. Qut eli
çağında da davam edən bu gələnək bir sıra tarixçilər
t
ərəfindən düzgün dərk olunmamış, Sumerlə-Qut münasibətlərini yalnız
«
düşmənçilik» kimi vermişlər. Qədim tarix uzmanı M.
Mirz
əyev düzgün
olaraq, bel
ə yanaşmanı tənqid edir.
305
Dostları ilə paylaş: |