501
m
ивелелтщускакригунумесиесипутесkраитиле
стщиспутес
Mи vел ел Tускак яри
Гунуме(с) иеси пу те(с). Кара
iт ил е
şти(с) пу те(с)
Bu
yazıdan
b
əlli olur
ki,
κ
h
ərfi ka
v
ə kak
heca-
larıının
ba
şında, Κ hərfi kak hecasının sonunda, Γ
h
ərfi isə qu hecasında işlənə bilir:
Troya savaşına aid bu şəkildəsə Aicas [Aykas] ilə Axillesin [Aqle]
adı yazılmışdır. Burada Κ[k] və q[q] işarələri kas və aq hecalarında
görünür:
Etrusk yazılarında q hərfi hər yerdə [x] səsi kimi oxunur ki, bu da
gerç
ək durumu əks etdirmir. Doğrudur, həmin hərfin bildirdiyi [q] səsinin
fone
tik inkişafda [x] səsinə keçməsi azər türkcəsində olduğu kimi (oq >
ox) normal hal
dır, lakin bu fonetik dəyişməni bütün sözlərə şamil etmək
doğru deyildir. Eyni yozum ϖ hərfi üçün də keçərlidir. Belə ki, etrusk
yazılarında bu hərfin yalnız [v, w] səsi, bəzən hətta [f] səsi kimi
oxunması da fonetik sistemin inkişafında g > ğ > v dəyişmələrinin
gözardı edilməsi ilə bağlıdır.
501
B
əzi etrusk yazılarında durğu işarəsi kimi nöqtələr verilməmişdir. Belə yazıların
oxunuşunda sözlərin sınırını doğru tapmaq çətindir. Durğu işarəsi olmayan bu yazını da
etruskoloqlar bel
ə yanlış transkripsiya edirlər: mi velelthus kakriqu numesiesi putes
kraitiles this putes
262
S
əs quruluşu baxımından etrusk dili ilə çuvaş dili arasında bənzərlik
vardır. Azər türkcəsindən fərqli olaraq, bu dillərdə samit səslər cingiltili
v
ə kar əlamətə görə zəif fərqlənir. Bu baxımdan, p/b, t/d, s/z, x/q səsləri
etrusk yazılarında işlənmə yerinə görə fərqli oxuna bilir.
Etrusk m
ətnlərini oxumaq üçün öncə runik əlifbanın işlənmə özəl-
liyi, istifad
ə olunduğu dilin yazı qaydaları tədqiq olunmalıdır. Doğrudur,
etruskologiya elminin bu sh
ədə müəyən araşdırmaları, uğurları vardır,
lakin etrusk dilinin orfoqrafi
yasında hələ cavabını tapmamış xeyli suallar
da vardır. Belə suallardan bir-ikisinə burada aydınlıq gətirməyə çalışaq.
Etrusk yazıları ilə məşğul olanlar
bilir ki, bu dild
ə bir sıra sözlərin yazılışı
bir-birind
ən fərqlidir. Örnəyin, Ön Asiya
m
ənşəli Goroqlu adı etrusk yazılarında
Herecele, Hercle, Xurcles, Kuruqile,
Xurxles, Heracle, Herxle
variantları ilə
görünür. Bu etrusk güz
güsünün arxasında
Herakl v
ə Atlant motivindəki rəsmdə isə
Heraklın adı Kuruqile kimi yazılmışdır:
Adların yazılışındakı fərqləri görmək üçün bir neçə örnəyə baxmaq
kifay
ət edər:
Troya kralı Priamın oğlu Aleksandrın adı: Alexsantre, Alcsentre, Alax-
santre, Elaxšntre, Elcsntre, Elxsntre.
Menerva tanrıcanın adı: Merva,
Meneruva, Menrva, Menrua, Mnrva.
Bel
ə yayğın və hamının bildiyi bu adların yazılışında görünən müx-
t
əliflik, təbii ki, o qədər də bilinməyən sadə apelyativ sözlərin yazılışında
da vardır və bu durum etrusk yazılarının oxunuşunda nəzərə alınmalıdır:
apurthe - apurte, aule - afle, mulach - malak - mlach
mlacaš - mlakaš - mlaxas, larth - lart, kara - cara
kape - cape, zicu - zixu,
Türk el qurumunda titul
olub bir sıra Avrasiya xalqlarının da dilinə
keçmiş tarkan, tarxun sözləri həm də şəxsadı kimi işlənmişdir. Tarqun
(Tarxun
) adının etrusk yazılarında bu variantları vardır: Tarquenna, Tar-
quinii, Tarxunies, Tarxun, Tarxunie, Tarxunus
. Etruriyada tapılan yazı-
larda etruskların hətta öz etnik adı olan rasena (aras-ena) etnonimi də
rasna, rašna, rašne, rašneš, rasnea
formalarında yazılmışdır.
263
Göründüy
ü kimi, etrusk yazılarında eyni sözün müxtəlif cür yazılışı
var v
ə bunların hamısını imla (orfoqrafiya) xətası saymaq olmaz. Belə söz-
l
ərin yalnız bir qismi yazarın savadı üzündən yanlış yazıla bilərdi. Əsas
c
əbəb isə etrusk dilinin bir neçə dialektə ayrılması ilə bağlı idi. Əslində,
burada söhb
ət bir ədəbi dildən (etrusk) ayrı-ayrı dialektlərin yaranmasın-
dan deyil, ortaq dili formalaşdıran müxtəlif kökənli boyların dialektlərin-
d
ən gedir. Deməli, etrusk dilinin açarını tapmaq üçün önçə bu dilin dia-
lektl
ərini əks etdirən yazıların qruplaşdırılıb sistemə salınması da gərəkir.
Etrisk sözl
ərində bəzi saitlərin yazılmaması əlifbanın fonetik və sil-
labik (hecalı) yönlərilə qarışıq xarakter daşıması ilə bağlıdır. Ona görə,
mü
əyən sözlərdə samitlər, daha çox sonor samitlər (r, l, m, n) yazılmayan
sait
ərlərlə heca şəklində oxunanda sözün etrusk dilindəki anlamı türkcə
qarşılığı ilə ortaya çıxır.
lupu [olupu] “olüb”, klan
[oklan] “oğlan”,
rth [erti] “erti//idi”, rth [erat] “
ər adı”, ril [eril] “ər il”
Göytürk v
ə etrusk yazılarında a/ə və s kimi oxunan | , a hərfi hər
iki yazıda bəzən sözlər arasında durğu işarəsi (ayırıcı) vəzifəsini daşıyır.
Bu halda
| , a
durğu işarəsi nöqtə və vergül kimi ayrıca səs bildirmir. Ona
gör
ə də belə orfoqrafik qaydaları bilməyən etruskoloqlar, özəlliklə uzman
olmayan h
əvəskar araşdırıcılar bir çox mətnin transkripsiyasını yanlış ve-
rir. Örn
əyin, lemni yazısında
ssgas : agss
sözl
ərini P. Kaya ssaqas : aqass
şəklində oxumaq istəmişdir, halbuki həmin deyim (Z) sugas : agıs (Z)
şəklində oxunmalıdır.
Etruskoloqlar kimi b
əzi türkoloqlar da eyni yanlışlığa yol verir. Ör-
n
əyin, bugün Rusiya türkoloqlarının öndəri sayılan türkoloq S. Q. Klyaş-
tornı mry a kÜÇ a mrht yazısında a durğu işarəsini ayrıca söz kimi oxu-
yur:
tanrım a öçük a yerim.
502
Halbuki, burada “
tanrım öçük yerim”
deyimi yazılmışdır.
Bugün soy-
şəxs adlarının yazılışında geniş istifadə olunan M(irzə)
F(
ətəli) Axundov kimi qısaltmalar etrusk çağından işlənir. Etrusk yazıla-
rında, özəlliklə başdaşı epitafiyalarında yayğın olan bəlli adların, çoxişlə-
n
ən sözlərin baş hərfi yazılır. Belə qısaltmaların bütöv forması ikidilli ya-
zıda asan bərpa oluna bilir. Örnəyin;
TLE 514.
502
Кляшторный, 1976, 68-69.
264
(latınca): lart cae caulias
(etruskca): l. cae. caulias ( La
rt Kayı Kaulias)
Bu ikidilli yazıdan öyrənmək olur ki, etrusk variantında yalnız baş
h
ərfi ( l) yazılan söz Lart adı imiş. Deməli, epitafiyalarda rast gəldiyimiz l
h
ərfli qısaltma Lart kimi oxunur. Etrusk yazılarında qısaltmalar əsasən
epitafiyalarda, başdaşı yazılarında özünü göstərir.
B
əzi qab-qacaq, nəsnələr üzərindəki yazılar mi ( mən), mini ( məni)
əvəzliyilə başlanır və yazılı nəsnənin kimə məxsus olması, kim tərəfindən
yapılması və ya kimə sunulması bildirilir. Bu tür yazılara başdaşı üzərində
d
ə rast gəlmək olur:
TLE 247: mi larises telathuras suthi ( M
ən - Laris Teletura qəbri)
TLE 154: mi lartha ( M
ən Lartınam)
ETP 341:
mi cailes cutus ( Mən - Kaylenin qutusu)
TLE 338: mi mamerces: artesi ( M
ən Mamerkenin artesiyəm)
TLE 35: mini muluvanece Avile Vipiiennas ( M
əni ərmağan etdi
Avile Vibiyenna )
Başdaşı yazılarının əksərində ölənin yalnız adı və soyadı qeyd
olunur. Bel
ə epitafiyalar adətən th, ath, arth hərflərilə başlanır ki, bunun
q
ədim türk epitafiyalarında olduğu kimi ad, ər ad olacağını düşünmək
olar. Bu baxımdan, bəzi yazıların başında gələn arnth sözünü də ərən ad
kimi yozmaq mümkündür. Örn
əyin,
ETP 236: ath : sethrna : cracias ( Ad
ı Seturna Kraki-as)
ETP 237: ath : sethrna : clanti ( Ad
ı Seturna oqlan-ti)
ETP 313: arnth · vipina · cu
φre ( Ərən adı Vipina Kubre)
B
əzi başdaşı yazıları bütöv cümlə şəklində olur. Örməyin, m.ö.VI
əsrin sonuna aid epitafiya (ETP 333) belə yazılmışdır:
larth laucies tha-
mequ larecesi ka iserithesi celeniarasi mini zinece vethur kam artethi
( larth ? laukiesl ? tama qu
lare keşika içeritesi keleni arasi, məni ineke
getur, kam
ər tedi).
Bir saxa (yakut) m
əktəbə uşukula deyirsə, deməli onun ana dilində
rusca
şkola sözündəki səs düzümü yoxdur. O, tələffüz edə bildiyi vərdişlə
bu sözü ana dilind
ə sözlərin səs-heca quruluşuna uyğunlaşdırır, dilcilikdə
buna interferensiya deyilir. Etrusk dilind
ə də alınma sözlərin yazılışı gös-
t
ərir ki, onlar bəzi yunan-latın sözlərini tələffüz etməkdə çətinlik çəkir-
265
mişlər, belə sözləri ana dilinin fonotaktikasına uyğunlaşdırıb deyirmişlər:
Apollon > Apulu, Axilles > Aqil v
ə s.
Etrusk yazılarında fleksiya kimi görünən usil//uselna tipli sözlərdə
sait
əvəzlənmələri vardır. Lakin bilmək olmur ki, burada i/e əvəzlənməsi
usil sözün
ə şəkilçi qoşulanda baş verir, yoxsa usil//usel fərqi dialekt özəl-
liyi v
ə ya ayrı nədənlə bağlıdır. Eyni sözü clan //clenar kimi a//e əvəzlən-
m
əsini əks etdirən örnəklər haqqında da demək olar.
Etruskoloqlar tipoloji baxımdan etrusk dilini aqqlütinativ ( eklemeli)
saysa da, sözl
ərin tərkibində görünən səs əvəzlənmələrini flektiv dillərdəki
duruma b
ənzədir və müxtəlif formalı şəkilçılərin eyni qramatik funksiya
il
ə bir sözdə işlənə bilməsini, belə durumun qoşma və bağlayıcılarda da
görünm
əsini inflected və uninflected terminlərilə verirlər. Əlbəttə, etrusk
dilinin morfonoloji quruluşundan yalnız bu dilin açarı tapılandan sonra
danışmaq olar, çünki sadalanan özəlliklər morfonoloji qaydalar deyil, sa-
d
əcə dialekt fərqlərilə də bağlı ola bilər.
Etrusk yazılarında bəzi saitlərin yazılmaması əlifbanın tam fonetik
deyil, hecalı ( sillabik) yazı növü ilə qarışıq bir əlifba olduğunu düşünməyə
əsas verir. Bu baxımdan, morfonoloji özəllikləri əks etdirən sillabik yazı
qaydalarını dəqiqləşdirməklə etrusk dilinin morfonoloji quruluşunu ortaya
çıxarmaq olar.
Etrusk dilinin hansı dil ailəsinə aid olması onun morfoloji qurulu-
şundan asılıdır. Tipoloji baxımdan etrusk dili bitişkən (aqqlütinativ) dillər-
d
əndir, yəni türk dili kimi söz kökünə qoşulan şəkilçilər ona yeni leksik
v
ə qramatik məna verir. Belə dillərdə önqoşma olmur. Məsələ burasında-
dır ki, etrusk yazılarında şəkilçiləri müəyyən et-
m
ək o qədər də çətin deyil, lakin onların qramatik
yükünü, hansı vəzifə daşımasını ayırd etmək isə
ç
ətinlik yaradır. Örnəyin, yazılarda çox işlənən
oğlan anlamındakı clan sözünə bu şəkilçilər qo-
şula bilir:
Tipoloji baxımdan etrusk dili eklemeli dil olduğu üçün türk dillərin-
d
əki kimi, burada da söz kökünə bir neçə şəkilçinin dalbadal qoşulması
doğaldır:
türk: göz-
əl-lik-lə; etrusk: larth-al-iş-la
B
əzi etruskoloqlar etrusk dilinə hindavropa dillərindən biri kimi bax-
dığından bu dilin morfologiyasını o dillərin qramatik kateqoriyaları ilə yoz-
266
mağa çalışırlar. Etrusk dilində olmayan çins bildirən morfemlər axtarır,
h
ətta onların hallanma formalarını “tapır”, bəzi adların sonluğunu isə adlıq
hal forması kimi verirlər.
Etrusk dilində isimlərin hallanması haqqında müəyyən bilgilər əldə
edilmişdir, lakin bu sahədə uğurlar etruskoloqların güman etdiyi qədər də
deyil. Hər halda, hələlik uzmanların hallara aid qəbul edib razılaşdıqları
ortaq fikirləri gözdən keçirəndə etrusk dilində sözlərin hallanması ilə türk
dili hallan
ma sistemi arasında müəyən bənzərlikləri görmək olur.
Türk dill
əri kimi etrusk dilində adlıq halın ( nominativ) şəkilçisi yox-
dur: apa (apa, ata), klan
(oğlan), spur (şəhər). Uzmanlar etrusk dilində
yiy
əlik halın ( genitiv) iki cür ( -s//-ş və -l) şəkilçı ilə yarandığını yazırlar:
apa-s (apa-
nın), spur-al (şəhər-in), Laris-al (Laris-in), Ramtha-ş (Ramta-
nın). Etruskologiyada cəmlik şəkilçisi ilə işlənən yiyəlik halın -ra-s
(canlı), -xva-l (cansız) formalarını qeyd edirlər. Əgər bu yorum doğrudur-
sa, onda türk morfoloji sistemind
ən kənarda qalan bu qramatik göstərici-
nin (canlı-cansız) etrusk dilində hansı dilin qalığı olması araşdırılmalıdır.
B
əzi uzmanlar -is, -(a)ls şəkilçilərini ikiqat yiyəlik ( dubl genitiv), bəziləri
d
ə birgəlik halı kimi I ablativ, II ablativ adlandırırlar.
M. Pallottinonun etrusk dilind
ə yiyəlik halın iki şəkilçisi olması
haq
qında yozumunu A. Ayda xanım dolaşıq və yanlış sayır, doğru olaraq,
bu şəkilçilərdən birini ( -s) mənsubiyət bildirən morfem kimi dəyərləndi-
rir v
ə həmin şəkilçiyə aid bu örnəyi verir:
503
Avileska apas - “
Avileska(nın) apa-sı”
Avileska-l apas - “ Avileska-
nın apa-sı”
Göründüyü kimi, etrusk dilind
ə yiyəlik, birgəlik halları və mənsu-
biy
ət bildirən şəkilçilərin dəqiqləşməsinə ehtiyac vardır. Əvvəla, nəzərə
alm
aq lazımdır ki, eklemeli dillərdə olmayan erqativ halın etrusk dilində
axtarılması əvəzinə bu dildə olması gərəkən mənsubiyət şəkilçisi tapılma-
lıdır. Bunun ipucu söz sırasıdır: təyin olunan sözün sonra gəlməsi, mənsu-
biy
ət bildirən şəkilçinin də ona qoşulması diqqqətə alınmalıdır. Bir nəsnə-
nin kim
ə məxsus olması onun üzərindəki yazıda mənsubiyət göstəricisinin
işlənməsi ilə bəlirlənir. Örnəyin, “Mən Mamerkenin artesiyəm (sancağı-
yam)” deyimi olan
bu yazıda (TLE 338) mənsubiyət bildirən -si morfemi
bel
ə verilmişdir: mi mamerces arte-si ( mən mamerke-nin arte-si)
503
Ayda, 1992, 235-236.
267
Etrusk di
lində təsirlik halı ( akkuzativ) qıpçaq qrupu türk dillərində
( ev-ni) ol
duğu kimi -ni şəkilçisilə bildirilir. Bunu I şəxsin təkini bildirən
mi
(mən) əvəzliyi aydın sərgiləyir: mi-ni (məni).
Həmin formada şəkilçi
samitlə bitən sözlərə də qoşulur: spur-ni (şəhər-ni). Azər türkcəsində isə
- ni
şıkilçisi saitlə bitən sözə qoşulur: evi-ni, quyu-nu. Bəzi etrusk yazıla-
rında mini ilə yanaşı
mine//mene
sözlərində də təsirlik halın morfemi ( -ne)
olduğunu söyləyirlər. Bununsa doğru olub-olmadığını mətn daxilində
yoxlamaq gərəkir.
M.
Pallottino əski etrusk yazılarında yönlük hal ( dative) şəkilçisi-
nin -a
formantı ilə bildirildiyini qeyd edir.
504
Türk dillərində həmin şə-
kilçinin -a//-
ə, -qa//-gə kimi bir neçə fonetik variantı vardır.
Etrusk dilind
ə yerlik halın (lokativ) -thi//- ti şəkilçisilə işlənməsi
söyl
ənir: spur-ti (şəhər-də), klan-ti (oğlanda). Bəzi türk dillərində bu
morfemin -te
variantı etrusk deyiminə çox yaxındır: el-te (eldə).
B
əllidir ki, türk dillərində cəmlik bildirən -lar şəkilçisi topluluq
bildir
ən -la, -ar şəkilçilərininqovuşması ilə (la + ar = lar) yaranmışdır.
Vaxtil
ə həmin -ar morfeminin türk və etrusk dillərində cəmlik bildirən
eyni şəkilçi olduğunu göstərmişdik.
505
B
əzi uzmanlar -r şəkilçisini canlı,
-xva//-cva//-va//-ua
şəkilçilərinisə cansız məfumlar bildirən sözlərə qoşul-
du
ğunu söyləyirlər:
ais
(tanrı), ais-er (tanrılar);
marunu-xva (marunular).
Bel
əliklə, etrusk və türk dillərində hal və kəmiyət göstəricilərinin
bu qısa və ötəri müqayisəsi də göstərir ki, əlifbada olduğu kimi, qramatik
qatda da bu dill
ərin ortaq elementləri vardır. Örnəyin, hər iki dildə eyni
anlam
lı apa sözünün hal və mənsubiyət şıkilçilərilə işlənməsini belədir:
İsmin halları
t
ək və cəmdə türkcəsi
adlıq (nominativ)
apa
*apa-(a)r
apa
apa-(la)r
yiy
əlik (genitiv)
*apa-(a)l
*apa-r-al
apa-(n)
ın
apa-lar-
ın
t
əsirlik (akkuzativ) *apa-ni
*apa-r-ni
apa-
nı
apa-lar-
nı
yönlük (dative)
*apa-a
*apa-r-a
apa-(g)a//-(y)a
apa-lar-a
504
Pallottino, 1975, 215.
505
Ağasıoğlu, 1988, 195.
268
yerlik (locativ)
* apa-ti
*apa-r-ti
apa-ta
apa-lar-ta
çıxışlıq (ablativ)
?
apa-tan
apalar-tan
birg
əlik
?
apa-(y)nan//la
apalar-nan//la
M
ənsubiyət
*apa-s(i)
*apa-r-si
apa-
sı
apa-lar-(*s)
ı
Etrusk dilind
ə əvəzlik kimi işlənən sözlərin olmasına heç kim şübhə
etmir, lakin bunların şəxs, işarə, sual əvəzlikləri üzrə müəyyənləşdirilməsi
h
ələlik tam başa çatmayıb. Bəzi işarə əvəzliklərinin fonetik dəyişmələrə
uğraması söylənir: ita > eta > ta, ika > eca >ca. I, III şəxs əvəzliyini
bildir
ən sözlər və bəzi işarə əvəzlikləri etrusk və türk dillərində oxşardır:
şəxs əvəzliyi
etrusk
türk
I
mi
m
ən
II
?
s
ən
III
an
an, o
vil
ol, vil (
çuvaş)
işarə əvəzliyi
pi, pul
an, in
bu(l)
an, in, ol
Etrusk dilind
ə qoşma, bağlayıcı, ədat, inkarlıq morfemi bəlirlənmə-
yib. B
əsit sintaktik quruluşlu bu dildə önqoşma, cins kateqoriyası yoxdur.
Köm
əkçi feillər, feilin zaman, növ formaları hələlik o qədər də aydın de-
yil. Uzmanlar keçmiş zamanı bildirən -ce ( -ke) şəkilçisini göstərirlər:
sval-
ce [sağalke] - yaşadı, sağaldı; lupu-ce [ölupuke] - öldü, ölübdü
muluvani-ce [muluvanike] -
yapdı, qayırdı
Bel
əliklə, etrusk dilinin müxtəlif qatlarına ötəri baxış bir daha bu
di
lin qarışıq olduğunu, burada türk dili ilə yanaşı başqa bir (və ya iki) di-
lin öz
əlliklərinin də yer aldığını göstərir. Etrusk əlifbası göytürk əlifbası
il
ə eyni mənşəlidir və bu dil fonetik, leksik, bəzi qramatik göstəricilərə
gör
ə çuvaş dilinə yaxındır. Tipoloji baxımdan bitişkən (aqqlütinativ) dil-
l
ər qrupunda olan etrusk dili ilə türk dilləri arsındakı bağlantı 3 minil ön-
c
əyə dayanır. Birləşik dillərin morfonoloji quruluşundakı konservatizm
etrusk-türk
əlaqələrinin ortaya çıxarılmasına imkan verir. Bu imkan isə
etrusk dilinin daxili dialekt öz
əllikləri öyrənildikcə daha da artacaqdır.
269
Bunun üçün ilk növb
ədə etrusk yazılarının bölgələr üzrə, həm də mövzu-
lara gör
ə qruplaşdırılması gərəkir.
XIX
əsrdə Etruskların mənşəyi problemi qabarıq şəkildə gündəmə
g
əldi, çünki bu dönəmdə hindavropa dilli xalqların vahid dil ailəsinə mən-
sub olması yeni yaranmış tarixi-müqayisəli diçilik elmilə sübut olunmuşdu.
Avropa m
ədəniyətinin kökündə duran etrusklarin dilisə bu ailəyə girmirdi.
Buna gör
ə, etrusk sorununu çözmək istəyi aktuallaşmışdı. Həllini gözlə-
y
ən məsələlərsə etruskların mənşəyi və etrusk yazılarını oxumaq idi. Etrus-
kologiyada daban-dabana zidd yorumlar n
əticəsində etruskların dili kimi,
soykökü d
ə çözülməz hala gəlmişdir. Ancaq ziddiyətli yorumlar arasında
gerç
ək durumun çözümünə yardım edən fikirlər də vardır. Hələ XIX əsrdə
Corc Dennis etruskları qarışıq etnos kimi öyrənməyin əhəmiyətli olaca-
ğını qeyd etmiş, ən azından, yerli uruqlarla qaynayıb-qarışmasının quşqu
yaratmadığını söyləmişdir. Etruskların soykökü probleminə bu yanaşma
doğrudur, çünki etruskca yazılmış mətnlərin qramer özəlliyi də qarışıq dil
elementl
ərilə diqqəti çəkir. Bu qarışmanın etrusklar hələ Anadoluda ikən
başlandığını düşünə bildiyimiz kimi, onların İtaliyaya köçündən sonra
gerç
əkləşə biləcəyini də gözardı etmək olmaz.
Herodot İtaliyaya etrusk (tirsen) boylarının Lidiyadan köçdüyünü
ya
zır. Belə bir köçün daha öncə Troyadan olması haqqında da bilgi vardır.
Olsun ki
, Anadolunun batı bölgələri sayılan Troya və Lidiyadan olan köç-
l
ərdə bir neçə yaxın qonşu və qohum boylar iştirak etmişlər. Bunlar eyni
v
ə ya fərqli dildə danışan boylar ola bilərdi, ancaq bunların içində türklə-
rin olması və onların da Anadolunun batı bölgələrinə doğudan, Anadolu-
nun doğusundan və Qafqazın güneyindən gəlməsi quşqu doğurmur.
E
truskların Qafqazla bağlı olmasını S. Ferri Etruriyanın onomasti-
kası ilə yorumlamışdır. Yazar Etruriyada mövcud olmuş rutul, kaska et-
noniml
əri və Aqill, Sovan toponomlərinin qaynağını Qafqaz xalqlarından
rutul, aqul, svan, kaska
boyları ilə bağlayır.
506
Əslində, qədim kaskaylar
(
qaşqay boyları) Qafqazda deyil, hatların quzey-doğu qonşusu kimi m.ö.
II minilin başlarından Anadolunun orta bölgəsilə Qaradəniz arasında ya-
şayan türk boyları idi.
507
506
Ferri, 1964, 497-498.
507
Q
ədim kaskay (qaşqay) boyu haqqında geniş bilgi üçün bax: Ağasıoğlu, 2005, 54-
62.
270
Qafqaz-Etrusk paralell
əri sırasında daha çox etnotoponim diqqəti
ç
əkir, çünki boyadı ilə yaranmış toponimlər adını daşıdığı boyun həmin
yerd
ə yaşadığını göstərən tarixi tutalqa sayılır. Bu baxımdan, Qafqazda
o
lan boyadları İtaliyada da görünürsə, bunların içində alban, araz, ermen,
qam
ər, kaspi, kayı, qapan, qaradon, ərsaq, subar kimi türk etnonimləri
v
ə aqul, udi, çeçen, silv, rutul kimi qafqazdilli boyadlar da varsa, deməli,
miqrasiyada türk v
ə qafqazdilli boylar iştirak etmişlər.
Əgər Qafqaz-İtaliya paralelləri kimi görünən silv-silviya (soyadı),
rutul-rutul etnoniml
ərini, Çeçen-Çeçina və Udi-Udin etnotoponimlərini,
Aqul-Aqill toponiml
ərini qafqazdilli saysaq, aşağıdakı qarşılaşdırmada
türkc
ə olan örnəklərdən yalnız Tarqu şəhərinin Dağıstanda, Tiberda çayı-
nın Karaçay elində (Tatarstanda Timer çayı var) olduğunu nəzərə alsaq,
yerd
ə qalan adların Azərbaycanda, Xəzərdən Doğu Anadoluyacan uzanan
bölg
ələrdə olduğunu görərik:
QAFQAZ-
AZƏRBAYCAN
İTALİYA
Dostları ilə paylaş: |