АЗЯРБАЙЪАН ССР ЕЛМЛЯР АКАДЕМИЙАСЫ НЯШРИЙЙАТЫ
Бакы - 1951
А З Я Р Б А Й Ъ А Н С С Р Е Л М Л Я Р А К А Д Е М И Й А С Ы
Т А Р И Х в я Ф Я Л С Я Ф Я И Н С Т И Т У Т У
ЭЦЛЦСТАНИ-ИРЯМ
А.БАКЫХАНОВ
М. Ф. Ахундов адына Азярбайъан Милли Китабханасы
GÜLÜSTANİ - İRƏM
A. BAKIXANOV
A.Bakıxanov
(
)
1794-1847
В. Бящмянли
Я. Ясядзадя
Н. Мащмудов
А. Аллащвердийев
С. Сямядова
А.Бакыханов
Эцлцстани-Ирям
“Хатун Плйус“
Бакы
2010
Бурахылыша мясул:
Редактор:
Дизайн:
Компцтер сящифяляйиъиси:
Корректор:
М. Ф. Ахундов адына
Азярбайъан Милли Китабханасы
Ясяр чапа щазырланаркян илк няшрин китаб эюстяриъиляри сахланылmышдыр
ISBN 995221045-3
5
Giriş
Azərbaycan SSR Elmlər Akademiyası Tarix və Fəlsəfə İnstitutu
Azərbaycan tarixinə aid yazılmış əsərlərdən biri olan “Gülüstani-
İrəm”i Azərbaycan dilində birinci dəfə olaraq nəşr edir.
«Gülüstani-İrəm» əsərinin müəllifi Abbasqulu ağa Bakıxanov
1794-cü il iyun ayının 23-də Abşeron yarımadasının Əmirəcan kən-
dində anadan olmuşdur. Abbasqulu ağa Bakıxanov Azərbaycanın
böyük feodallarından olan Bakı xanı II Mirzə Məhəmməd xanın
oğludur. İbtidai təhsilini ərəb və fars dillərində alan A. Bakıxanov
sonralar rus dilini də mükəmməl surətdə öyrənmişdir. O, rus dilini
öyrənməklə rus mədəniyyəti və ədəbiyyatı ilə yaxından tanış olur,
fəlsəfə, tarix, ədəbiyyat, astronomiya, coğrafiya və s. elmləri öyrənir.
1820-ci ildə Tiflisdə general Yermolovun idarəsində xidmətə
daxil olan A. Bakıxanov rus ordusunda polkovnik rütbəsinə gədər
yüksəlir. A. Bakıxanov rus dilini və mədəniyyətini dərindən öyrənən
tərəqqipərvər Azərbaycan alimlərindən biri olmuşdur.
A. Bakıxanov XIX əsrin birinci yarısında İran, Türkiyə və s. şərq
ölkələrinə nisbətən Rusiyanın qabaqcıl və güdrətli bir ölkə olduğu-
nu dərindən başa düşmüş və Azərbaycanın Rusiyaya birləşməsini
müsbət bir hadisə olaraq giymətləndirmişdir.
1847-ci ildə vəfat edən A. Bakıxanov hərbi və mülki xidmət-
lərdə çalışmasına baxmayaraq, həyatının çox hissəsini elmi və ədəbi
fəaliyyətə həsr etmişdir. Qeyd etmək lazımdır ki, o öz fəlsəfi yara-
dıcılığında islam dininin təsirindən qurtarmamış, onun dünyanı dərk
etmək üsulu idealistcəsinə olmuşdur. Şübhə yoxdur ki, A. Bakıxano-
vun idealist dünyagörüşü onun mənsub olduğu iri feodal sinfinin
ideolojisı ilə sıxı sürətdə əlaqədardır. …Bakıxanov idealistdir, ömrü-
nün axırına qədər mömin müsəlman olaraq qalmışdır… Həqiqətdə
Bakıxanov bəylərin və xanların silk imtiyazlarını müdafiə edirdi.
A. Bakıxanovun Azərbaycan tarixinə həsr etdiyi «Gülüstani-
İrəm» əsəri, müxtəlif mövzularda yazdığı əsərlər içərisində, şübhə-
siz ki, birinci yeri tutur. A. Bakıxanova gədər, Azərbaycan tarixinə
6
aid zəngin və qiymətli materiallara, ancaq pərakəndə halda tarixi
və coğrafi əsərlərdə, səyahətnamələrdə, salnamələrdə, fərman və
sair bu kimi yazılı sənədlərdə təsadüf olunurdu. A. Bakıxanov isə ilk
dəfə olaraq, bu pərakəndə materialları toplamış və onlara əsasən
«Gülüstani - İrəm» adlı əsərini yazmışdır.
A. Bakıxanov «Gülüstani - İrəm» əsərini yazarkən təqribən yüz-
dən artıq məxəzdən istifadə etmişdir. Bu məxəzlər içərisində Hero-
dot, Strabon, Tatsit, Plutarx, Moisey Xorenski, Təbəri, Məsudi, İbn-
Hövqəl, İbnələsir, Yaqut Həməvi, Əbülfida, Həmdullah Qəzvini,
Mirxond, Xandəmir, Şərəfəddin Yəzdi, Məhəmməd Pəfi Şirvani,
Katib Cələbi, Qolikov, Karamzin, Ustryalov və s. bu kimi məşhur yu-
nan, Roma, rus, erməni, Azərbaycan, ərəb və fars müəlliflərinin
əsərləri vardır.
A. Bakıxanov yalnız bu mənbələrlə kifayətlənməmiş, dövrünün
tələbinə görə arxeologiya, epiqrafika, numizmatika, maddi mədə-
niyyət abidələri, xalq arasında yayılmış rəvayət və əfsanələrdən də
istifadə etmişdir. Onun tətbiq etdiyi bu üsul Azərbaycan xalqının
zəngin tarixini göstərməkdə birinci addım olmuşdur.
«Gülüstani-İrəm»in mətnindən anlaşılır ki, A. Bakıxanov yuxa-
rıda adları çəkilən məhbələrdən başqa qədim, orta və yeni dövrlərə
aid daha bir çox məxəzlərdən geniş surətdə istifadə etmişdir. Lakin
bu məxəzlərdən bəzisi bizə məlum deyildir. Buna görə, «Gülüstani-
İrəm»in bizə gəlib çatmayan bu mənbələrə əsasən yazılmış müəy-
yən hissələri indi əsas məxəz şəklini almış olur.
«Gülüstani-İrəm» əsərində A. Bakıxanov Azərbaycan xalqının,
xüsusilə Şirvan və Dağıstanda yaşayan tayfa və xalqların tarixini qə-
dim dövrlərdən başlayaraq 1813-cü il «Gülüstan müahidəsi»nə qə-
dər təsvir edir. Bu əsər, əsas etibarilə, müqəddəmə, beş fəsil və nə-
ticədən ibarətdir.
Əsərin müqəddəmə hissəsində müəllif Şirvan və Dağıstan
xalqlarının mənşəi haqqında məlumat verir. O, islam dininin, istifa-
də etdiyi şərq məxəzlərinin, eyni zamanda özünün idealist görüşlə-
ri əsasında, ümumiyyətlə, xalqların, xüsusilə Şirvan və Dağıstanda
7
yaşayan xalq və tayfaların mənşəini təhrif edilmiş bir tərzdə izah
etməyə çalışmışdır.
«Gülüstani-İrəm» əsərində müəllif tərəfindən buraxılan əsaslı
nöqsanlardan biri də, Azərbaycan tarixinin dövrlərə bölünmə mə-
sələsidir. A. Bakıxanov, «Gülüstani-İrəm»in müqəddəməsində gö-
ründüyü kimi Azərbaycan və Dağıstan xalqlarının tarixini iqtisadi,
ictimai və siyasi quruluşa görə deyil, xarici işğalçıların istila və haki-
miyyət dövrlərinə görə tərtib etmişdir.
A.Bakıxanov istifadə etdiyi ilk məxəzlərə tənqidi surətdə ya-
naşmamışdır. O, qədim və orta əsr müəlliflərinin yazdıqlarını öz
əsərinə köçürmüş və tənqid süzgəcindən keçirməmişdir. Bu hal isə,
şübhəsiz ki, müasir oxucuların diqqətini cəlb etməyə bilməz.
Göstərmək lazımdır ki, A. Bakıxanov orta əsr məxəzlərinin ver-
diyi əfsanəvi məlumata əsasən yerli Azərbaycan sülalələrinin bir
çoxunun mənşəini təhrif edir, bəzi Azərbaycan şəhərlərinin adını
və təsis edilməsini sasani və ərəb istilaçılarının adı ilə əlaqələndirir.
Buna görə də onun irəli sürdüyü mülahizələrə və elmi üsullara
tənqidi surətdə yanaşmaq lazımdır.
A.Bakıxanov «Gülüstani-İrəm» əsərində əsas etibarilə siyasi
hadisələrin təsvirinə artıq yer vermişdir. O, xalqın iqtisadi və ictimai
həyatına və onun tarixi inkişaf məsələlərinə fikir verməmişdir. Heç
şübhə yoxdur ki, şərq tarixçilərinin təsirindən tamamilə öz yaxasını
qurtara bilməyən A. Bakıxanov bundan irəli gedə bilməzdi.
«Gülüstani-İrəm»də bu və ya digər tərzdə daha bir çox nöq-
san vardır. Bütün bu qüsurlardan öz yaxasını qurtara bilməyən
müəllif, əsərin müqəddəməsində belə yazır: «Ümidvarəm ki, həqi-
qətə bələd olan oxucular bu əsərin qüsur və nöqsanını vaxtın darlı-
ğına, qabiliyyətimin zəifliyinə, halımın pərişanlığına və vəsaitin
azlığına həml edib, onun islah və təkmilinə çalışarlar».
Bütün bu nöqsan və qüsur cəhətlərə baxmayaraq, A. Bakıxa-
nov tərəfindən Azərbaycan tarixinə həsr edilən «Gülüstani-İrəm»
əsərinin bir çox müsbət cəhətləri də vardır.
8
«Gülüstani-İrəm»ə qədər Azərbaycan tarixinə aid yazılmış
ümumi bir tarix əsərinə təsadüf etmirik. A. Bakıxanov bu sahədə
birinci olaraq Azərbaycan tarixinə aid olan materialları toplamış,
onları müəyyən bir sistemə salmış və təsviri yolla «Gülüstani-İrəm»
əsərini yazmışdır. Xüsusilə onun XVIII əsrə və XIX əsrin 13- cü ilinə
qədər Azərbaycan tarixi haqqında verdiyi məlumat diqqəti daha
çox cəlb edir. A. Bakıxanov burada Şimali Azərbaycana aid siyasi
hadisələri ətraflı surətdə təsvir etmidir. Əsərdə təsvir edilən hadi-
sələr ilə əlaqədər olaraq Ermənistan, Gürcüstan, Türkiyə və sairə
haqqında məlumat verilir. Hadisələrin təsvirini 1813-cü ildə Rusiya
ilə İran arasında bağlanan «Gülüstan müahidəsi»nə qədər çatdırır.
A. Bakıxanovun bu dövr haqqında verdiyi məlumat, başqa mənbə-
lərin verdiyi məlumata nisbətən daha mükəmməl və daha zəngin
olub, əsərdə xüsusi yer tutur. Çünki müəllif özü bu dövrdə baş
verən bir çox hadisələrin şahidi və iştirakçısı olmuşdur. O öz
dövrünə aid daha bir çox sənədlər, fərmanlar, xanlar tərəfindən
yazılmış məktublar və sair vəsiqələrdən də istifadə edə bilmişdir.
A.Bakıxanovun şərq tarixçilərinə nisbətən üstünlüklərinə və
mühakiməsinin genişlənməsinə rus mədəniyyətinin böyük təsiri ol-
muşdur. O, rus mədəniyyəti ilə tanış olmuş, rus tarixçilərinin əsər-
lərini öyrənmiş və öz əsərini yazarkən onlardan istifadə etmişdir.
A.Bakıxanov farsca yazdığı «Gülüstani-İrəm» əsərini rus dilinə
də tərcumə etmişdir. Bu tərcümənin bəzi hissələri birinci dəfə 1846
və 1848-ci illərdə Tiflisdə «Qafqaz» qəzetində çap olunmuşdur.
Tam bir halda isə, yalnız Sovet hakimiyyəti dövründə, “Azərbaycan
Tədqiq və Tətəbbö Cəmiyyəti” tərəfindən Bakıda 1926-cı ildə nəşr
edilmişdir. Lakin əsərin bu çapında bəzi dəyişikliklər və bir çox
nöqsanlar vardır. Xüsusilə coğrafi və şəxsi adların düzgün qeyd
edilməməsini göstərmək lazımdır.
«Gülüstani-İrəm»in nəşr edilən bu tərcüməsi hicri 1260 (=1844)
ildə yazılmış bir nüsxədən Azərbaycan dilinə tərcümə edilmişdir.
Əsərin bu günə qədər çap olunmamış farsca mətni isə, müxtəlif
əlyazmaları şəklində bizə gəlib çatmışdır. Ayrı-ayrı katiblər tərəfin-
9
dən müxtəlif tarixlərdə yazılmış bu əlyazmaları arasında bir çox
fərq vardır. Buna görə də «Gülüstani - İrəm» redaktə edilərkən, ye-
nidən yoxlanılmış və 1844-cü ildə Tiflisdə, 1862-ci ildə Səlyanda,
1867-ci ildə Qubada, 1879-80-ci ildə Dağıstanda yazılmış əlyazma-
ları və habelə A. Bakıxanovun xüsusi kitabxanasına məxsus bir nüs-
xə ilə də müqayisə olunmuşdur.
İstifadə edilən bu əlyazmalarının hamısı Azərbaycan SSR Elm-
lər Akademiyası Nizami adına Ədəbiyyat İnstitutunun əlyazmaları
şöbəsində saxlanılır.
Əsərdən, tarixi əhəmiyyəti olmayan və mətni ağırlaşdıran bəzi
hissələr çıxarılaraq nöqtələr ilə əvəz edilmişdir.
«Gülüstani - İrəm» XIX əsrin birinci yarısında Azərbaycan tarixi
haqqında yazılmış ən dəyərli əsərlərdən biridir. Azərbaycan SSR
Elmlər Akademiyası Tarix və Fəlsəfə İnstitutu tərəfindən çap edilən
bu əsər, şübhəsiz, oxucular və Azərbaycan tarixini öyrənənlər üçün
qiymətli bir məxəz olacaqdır.
M. Şərifli
10 yanvar 1951
10
Müəllifdən
…
1
Təbiətimiz hər şeydən artıq tarixə malikdir. O, hadisələrdən
başqa əfsanələrə də talibdir. Bu elm (tarix) insanı gözəl əxlaqlı və
bilikli edir, ona dolanacaq və yaşayış işlərini öyrədir. Buna görə,
onu mənəvi elmlərin qiymətlilərindən hesab edib demək olar: tarix
hökümsüz və zülümsüz elə bir hökmdardır ki, bütün Adəm övladı
onun əmrlərinə boyun əyməkdədir. Onun təlim məktəbində dün-
yanın müəllimləri əlifba oxuyan bir uşaqdılar… Tarix elə bir danış-
mayan natiqdir ki, sələflərin vəsiyyətlərini bütün təfsilat və tərif-
lərilə xələflərə bildirir, ehtiyac və rifah səbəblərini, tərəqqi və tə-
nəzzül yollarını anladır. Gələcəkdə törəyə bilən əhvalatı keçmişin
libasında insanların ibrət nəzərinə catdırır. Bəli, keçmişdə vaqe olan
bir iş gələcək üçün düsturüləməldir və elmə əsaslanan bir əməl
möhkəm və payıdar olar. Zəmanənin dəyişikliklərindən bixəbər işə
başlamaq yolsuz və qorxulu bir cölə yönəlmək kimilir. Öz qısa öm-
ründə təcrübə əldə edən şəxs, ondan çox böyük mənfəətə çatar.
Tarix elmi isə, dünyanın təcrübəsini bizə kəşf edir. Bundan daha
yaxşı nə olə bilər? Xüsusən hər bir ölkənin tarixi orada yaşayan
xalq üçün faydalıdır; çünki tarix ona öz millətinin təbiət və adətlə-
rindəki xüsusiyyətləri bildirər, qonşu tayfaların rəftarından məlu-
mat verər, muxtəlif xalqlarla saxlanan əlaqənin əsas xeyir və zərə-
rini ona məlum edər. Buna görə, mən günahkar bəndə, Qüdsi tə-
xəllüsü ilə məşhur bakılı Abbasqulu Mirzə Məhəmməd xan saninin
oğlu, yol göstəmək məqsədilə, işin çətinliyindən xəbərdar oldu-
ğum halda, müxtəlif dövlərdə Şirvan, Dağıstan vilayətləri və ətra-
fında baş verən hadisələri toplayaraq bir kitab yazmağa başladım.
Ümidvarəm ki, həqiqətə bələd olan oxyucular bu əsərin qüsur və
1
Burada və başqa yerlədə qoyulan nöqtələr tarixi əhəmiyyəti olmayan hissələrin
mətndən çıxarıldığını göstərir. Mətndə mötərizə içərisində verilən izahat və əsərə
edilən bütün qeydlər redaktor tərəfindən yazılmışdır.
11
nöqsanını vaxtın darlığına, qabiliyyətimin zəyifliyinə, halımın
pərişanlığına və vəsaitn azlığına həml edib, onun islah və təkmilinə
çalışarlar…
Əxbar kitabları və asari-ətiqə qalıqları heç bir ölkədə keçmişdə
vaqe olan işləri lazımi tərtib və təfsil ilə ifadə edə bilməz. Xüsusilə
bu ölkə müxtəlif tayfaların gediş-gəlişi və istilası üzündən həmişə
iğtişaş və qarışıqlıq meydanı olmuşdur. Bir çox kitab, tarixi sənədlər
və maddi mədəniyyət asarı məhv və tələf olmuşdur. Başqa millət-
lərdən heç birinin tarix kitabları da, bu məsələləri layiqlə izah etmir.
Bununla bərabər «
- öyrənilməsi tamamilə
mümkün olmayan bir şeyi tamamilə də tərk etmək olmaz»
kəlamının məzmununca, bu işə lazım olan vasitələrdən mümkün
olanını ələ keçirib, dağınıq məsələləri bir-birilə əlaqələndirdim.
Mövcud əsərləri nəql və rəvayət olunan xəbərlərlə tutuşdurdum.
Tarix yazmaqda lazım gələn qaydalara riayət etdim: mətləbləri
müxtəsər və sadə ibarələrlə yazdım, tədricə diqqət etdim və ha-
disələr arasındakı rabitəni gözlədim, millət təəssübündən və vətən
tərəfdarlığından çəkindim. Hər bir mətləbi mötəbər sözlər, cürbə-
cür kitablar və məktublar, sultanların fərmanları, sikkələr, asari-
ətiqələrin qalıqları və əhalinin bir məzmunlu müxtəlif təqrir və
bəyanları ilə mümkün dərəcədə əsaslandırmağa çalışdım. İxtilaflı
yerlərdə əlamət və nişanələrə istinad və əqli ehtimallara müraciət
etdim.
Kitabı bir müqəddəmə, beş fəsil və bir nəticəyə böldüm.
Müəllifindir:
Bu əsər bir tarix kitabı olaraq tanındı,
hiyəttarix
(1257=1841/2) sözü onun təlif tarixi oldu.
Onun adını «Gülüstani-İrəm» qoydum.
Məzmununa mütabiq ad verdim.
M ü q ə d d ə m ə - Şirvan və Dağıstan vilayətlərinin hüdud və
ərazisi, adlanmalarının səbəbi, əhalisinin mənşəi, dilləri və dinləri
haqqında.
12
B i r i n c i f ə s i l - İslam dövlətinin zühurundan ərəb
qoşununun gəlməsinə qədər Şirvan və Dağıstan ölkələrində baş
verən qədim hadisələr haqqında.
İ k i n c i f ə s i l - ərəb ordusunun gəlməsindən başlayaraq
moğolların istilasına qədər.
Ü ç ü n c ü f ə s i l - moğol istilasından Səfəvilərin zühuruna
qədər və Şirvanşahlar sülaləsinin səltənəti dövrü.
D ö r d ü n c ü f ə s i l - Səfəvilərin zühurundan Nadir şahın
vəfatına qədər.
B e ş i n c i f ə s i l - Nadir şahın vəfatından «Gülüstan» adlı
yerdə Rusiya-İran dövlətləri arasında bağlanan sülh müahidəsi
zamanına qədər.
N ə t i c ə - Şirvan vilayətində və onunla qonşu olan yerlərdə
təlifat sahibi və ya başqa fəzilət və məziyyətə malik olan şəxslərin
tərcümeyi-halları haqqıda.
13
MÜQƏDDƏMƏ
ŞİRVAN VƏ DAĞISTAN VİLAYƏTLƏRİNİN
HÜDUD VƏ ƏRAZİSİ, ADLANMALARININ SƏBƏBİ,
ƏHALİSİNİN MƏNŞƏİ, DİLLƏRİ VƏ
DİNLƏRİ HAQQINDA
Şirvan vilayəti, şərq tərəfdən Xəzər dənizi ilə, cənub-qərbdən
onu Muğan və Ermənistan vilayətlərindən ayıran Kür çayı ilə, şimal-
qərbdən Qanıq (Alazan) çayı ilə, İlisu nahiyəsindən keçən qeyri-
müəyyən xətlə Qafqaz sıra dağları, Kürə və Təbərsəran nahiyələrini
Qaziqumuq və Qaytaq məmləkətlərindən ayıran dağ silsiləsi ilə və
oradan da, Dərvaq çayı yatağından onun Xəzər dənizinə qovuş-
duğu yerə qədər uzanan sahə ilə məhduddur. (Şirvan) Kür dəhnə-
sindən Dərvaq dəhnəsinə qədər təqribən 39°- 42°-yə qədər şimal
en dairəsi, Qanıq çayı dəhnəsindən Əfşəran burnuna qədər 64°-
68°-yə qədər şərq uzunluq dairəsi üzərində vaqedir. Düz xətlə hər
bir dərəcənin məsafəsi, təqribən, 15 coğrafi mil - yeddi rus versti
qədər və ya bir ağac yarımdır. Hər ağac - üç islami mil uzunluq-
dadır. İslami mil - doxsan altı min barmaq boydadır. Bir barmaq da
orta boylu altı arpa uzunluqdadır (arpaların birinin arxası o birinin
qarnına bitişik surətdə düzülmək şərtilə).
Beləliklə, indiki Şirvan məmləkəti Səlyan, Şəki, Bakı, Quba,
Dərbənd, Təbərsəran, Kürə, Samur nahiyəsi və İlisunun aşağı bir
qismindən ibarətdir. Bunlar, ölkənin ən gözəl və ən geniş vilayətlə-
rindəndir.
Qafqaz dağlarının böyük bir silsiləsi onun arasından üzü cə-
nub-şərqə düşübdür ki, xoş havalı yaylaqları, otlaqları, şirin bulaq-
ları və hər iki tərəfə axan çoxlu çayları vardır.
Əksəriyyət üzrə, dəniz və Kür çayı sahillərindəki geniş və
məhsuldar çöllərdə bol taxıl zəmiləri, meşələr, bağlar və sair vardır.
Dəniz kənarında olan bu ölkə, Rusiya və İran dövlətləri və müxtəlif
14
Dağıstan tayfaları arasında olduğundan, ticarət işlərində də mü-
kəmməl tərəqqi edə bilər.
“Təqvimül-büldan”
1
müəllifi deyir ki, Şirvanı Sasani sülaləsin-
dən olan Ənuşirəvan-Adil bina etmişdir, bu cəhətdən onun adı ilə
tanınmışdır. «Ənu» ləfzi çox işlənmək nəticəsində atılşmışdır. Bəzi-
ləri deyirlər ki, Şirvanın əsli Şirvand, yəni şir olan yer olub, sonra
Şirvan olmuşdur. Moisey Xorenskinin
2
tarixində və Zendavesta ki-
tabında Şerovaner deyə adlanır. Əmin-Əhməd
3
«Həft-iqlim» adlı
əsərində deyir ki, Şirvan, əvvəllərdə bir şəhərin, sonra isə, bir ölkə-
nin adı olmuşdur.
Çamçiyan
4
«Ermənistan tarixi»ndə Şirvan vilayətini Əğvan ad-
landırır və deyir ki, onunla Alan, yəni Dağıstan arasındakı sərhəd
əvvəl Alğon səddi və sonra da, Dərbənd səddi olmuşdur.
Türkmən Həsən padişahın oğlu Sultan Yaqub hicri 892-ci
(=1487) ildə ermənilərin xəlifəsi (baş keşişi) Simeona verdiyi fər-
manda, Şirvanı Əğvan deyə adlandırmışdır.
Dağıstan vilayəti 42°-dən 44°-yə qədər şimal en dairəsi və
63°-dən 66°-yə qədər şərq uzunluq dairəsindədir. Şərq tərəfdən
1
Məşhur ərəb tarixçisi Əbülfidanın əsəridir. Hicri 672-ci (=1273) ildə anadan olmuş
və 732-ci (=1331) ildə vəfat etmişdir. Onun ən məşhur kitabları «Əlmüxtəsər fi-ta-
rixülbəşər» ilə «Təqvimülbüldan» adlı əsərləridir.
2
Moisey Xorenski –V əcp tarixçisidir. Qədim dövr tarixi yazan erməni müəlliflərin-
dən ən görkəmlisi hesab olunur. Üç hissədən ibarət olan əsərində ən qədim dövrlər-
dən başlayaraq V əsrin birinci yarısına qədər ermənilərin tarixini sistematik surətdə
yazmışdır. Onun bu tarix kitabı bir çox xarici dillərə, o cumlədən rus dilinə də tərcü-
mə olunmuşdur.
3
Əmin-Əhməd Razi - «Həft-iqlim» adlı məşhur əsərin müəllifidir. Bu əsr köhnə
üsul üzrə yeddi iqlimin (qitənin) məşhur şəhər və qəsəbələrini və hər iqlimdə yetiş-
miş olan adlı-sanlı adamları bildirir. Kitab, hicri 1002-ci (=1593) ildə yazılmışdır.
4
Çamçiyan - XVII əsr erməni istorioqrafiyasının görkəmli nümayəndəsidir. Erməni
və əcnəbi mənbələrdən istifadə edərək, erməni tarixini ta ilk dövrlərindən başlaya-
raq XVII əsrin axırına qədər yazmışdır. Çamçiyanın «Ermənistan tarixi» adlı bu
əsəri, üç cilddən ibarət olaraq, 1785-1787-ci illərdə Venesiya şəhərində çap olun-
muşdur.
15
Xəzər dənizi ilə, şimaldan Terek çayı ilə, qərbdən Çərkəz və Os
(Osetin) mülkü ilə, cənub-qərb tərəfdən Gürcüstanla və cənub-
şərqdən Şirvanla məhduddur. Bu ölkənin şimal-şərq qismi gözəl
yerlərə malik olub, yaşayış vəsaitinin bolluğu ilə məşhurdur. Bu his-
sə, xüsusilə dəniz və Terek sahillərində, çayların bolluğu və gediş-
gəlişin çoxluğu üzündən, əkinçilik məhsulatının zənginliyi və ticarət
vəsaitinin genişliyi ilə tanınır. Buranın o biri dağlıq qismi, bəzi məh-
suldar vadi və yaylaqlara malik olsa da, ümumiyyətlə, yaşamaq
üçün çox çətin və məşəqqətlidir.
Bu vilayət Məsudinin
1
rəvayətinə görə, hicri 332-ci (=944) ildə
aşağıdakı üç ölkədən ibarət olmuşdur:
1) Qaytaq - bura Dərbəndin şimal tərəfindədir. Hökumət
mərkəzi Səməndər, yəni Tarxudur ki, Nuşirəvan bina etdirib. Sə-
məndər Xəzər xalqının paytaxtı olmuş idi, lakin Səlman ibni Rəbiə
buranı aldıqdan sonra, xaqan öz paytaxtını Atilə köçürdü. Səmən-
dər əhalisinin çoxu xəzərlər, müsəlmanlar və yəhudilərdən ibarət
olmuşdur...
2) Sərir (taxt) - Dərbəndin şimal-qərbində, üç mənzillik məsa-
fədədir. On iki min ailədən ibarət olmuşdur. Sərir padişahı Filanşah
adlanıb, nəsara (xristian) dinində idi. Bəzilərinin dediyinə görə, Sa-
sani sülaləsindən olan Yəzdicird, ərəblər tərəfindən məğlub edil-
dikdən sonra Xorasana getdi. O öz qızıl taxtını başqa qiymətli şey-
lərlə bərabər Bəhram-Çubin nəslindən olan bir mənsəb sahibinə
verərək, Cibali-Fəthə, yəni Qafqaza göndərdi. O da indi Sərir adla-
nan mülkü ələ keçirib öz nəslinə tərk etdi. Nizaminin dediyinə gö-
rə, buranın Sərir adlanması Keyxosrovun taxt və tacından nəşət
etmişdir; çünki bu taxt və tac burada bir mağaranın içində idi.
Bəzilərinin dediyinə görə, bu ölkənin hakimləri qızıl taxt üzərində
1
Məsudi - ərəb tarixçilərinin ən böyüklərindən biridir, hicri III əsrin axırlarında
Bağdad şəhərində anadan olmuş və 346-cı (=957/8) ildə Misirdə vəfat etmişdir.
Əsərlərindən ən məşhuru «Mürucüzzəhəb» adlı kitabdır.
16
oturub hökm verdikləri üçün, bu ölkəyə Sərir adı verilmişdir. Sərir
hökmdarı rəiyyəti öz qulu hesab edərdi və dağlılar çöllülərə nis-
bətən daha şücaətli olduqlarından xəzərlər üzərinə basqın edərək
onları qarət edərdilər. Səririn Zirihgəran mülkü olub, hazırda
Köbəçi adlanır. Əhalisi müsəlman, nəsara (xristian) və yəhudidir.
Dostları ilə paylaş: |