ABĠD TAHĠRLĠ
ĠDRAK ĠġIĞINDA
2
Abid Həmid oğlu Tahirli
Ġdrak iĢığında (ədəbi-tənqidi, elmi-publisistik məqalələr toplusu),
Bakı, «Ozan» nəĢriyyatı, 2010
Filologiya elmləri doktoru Abid Tahirlinin ayrı-ayrı illərdə qələmə aldığı və ölkə
mətbuatında dərc etdirdiyi bəzi ədəbi-tənqidi, elmi-publisistik məqalələrin bir qismi ilk dəfə
kitab şəklində oxuculara təqdim olunur. Əvvəlki 9 kitabında (Azərbaycan mühacirəti. Bakı,
«Tural-Ə» nəşriyyatı, 2001, Sözlə yarananlar, sözü yaşadanlar. Bakı, «Əbilov, Zeynalov və
oğulları» nəşriyyatı, 2001, Azərbaycan mühacirət mətbuatı. I hissə, Bakı, «Qapp-Poliqraf»
nəşriyyatı, 2002, II hissə, Bakı, «Ozan» nəşriyyatı, 2003, Deyilən söz yadigardır. Bakı,
«Azərbaycan» nəşriyyatı, 2003, Azərbaycan mühacirət mətbuatında publisistika (1921-1991)».
Bakı, «Ozan» nəşriyyatı, İlyas Əfəndiyevin publisistikası. Bakı, «Elm» nəşriyyatı, 2005,
Fırtınalar qoynunda. Bakı, «Ozan» nəşriyyatı, 2006, Mühacirət mətbuatı (məlumat-soraq
kitabı). Bakı, «Çinar-çap» nəşriyyatı, 2007) olduğu kimi, bu topludakı əsərlərində də müəllif
öz yazı üslubuna və prinsiplərinə sadiqdir: ədəbi-mədəni-tarixi irsimizin, o cümlədən
Azərbaycan istiqlalçılarının mücadilə yolunun, mühacirət mətbuatı problemlərinin daha
dərindən və müasir tələblər baxımından tədqiqi, milli-mənəvi-dini dəyərlərimizin, adət-
ənənələrimizin layiqincə təbliği. Toplu geniş oxucu kütləsi və sahənin mütəxəssisləri üçün
nəzərdə tutulmuşdur.
3
• İsmayıl bəy Qutqaşınlı
Bir səfərin ədəbi və əbədi sədası
«Rəşid bəy və Səadət xanım» hekayəsi ilə Azərbaycan ədəbiyyatına ideya,
mövzu və forma baxımından yenilik gətirən, «Səfərnamə» əsəri ilə publisistikanın
səyahət oçerkinin əsasını qoyan İsmayıl bəy Qutqaşınlının (1809-1861) həyat yolu
kimi ədəbi taleyi də çox maraqlı, eyni zamanda mükəddər və mürəkkəb olmuşdur.
Ədəbiyyatşünaslığın İ.Qutqaşınlı irsinə laqeyd qaldığını söyləmək insafsızlıq
olardı, amma İsmayıl bəyin həyat və yaradıcılığının tam araşdırıldığını,
dəyərləndirildiyini də iddia etmək olmaz.
Azərbaycan əlyazmalarının toplanılması, mühafizəsi və tədqiqi sahəsində
xüsusi xidmətləri olan prof.Cahangir Qəhrəmanovun təbirincə desək, bir Simurq
quşu – Salman Mümtaz ədəbiyyatımızın saysız-hesabsız nəhənglərini zülmət
dünyadan işıqlı dünyaya çıxarmışdır ki, bu azmanların cərgəsində general İsmayıl
bəy Qutqaşınlının da adı var. S.Mümtaz onun «Rəşid bəy və Səadət xanım» adlı
hekayəsini üzə çıxarmış, əsər və müəllif haqqında apardığı tədqiqatlarla bağlı
dəyərli məqalələr yazmışdır (S.Mümtaz. Yüz il bundan əvvəl Azərbaycan nasiri.
Hekayənin əldə edilməsi tarixçəsi. «Ədəbiyyat qəzetəsi», 11, 24 mart 1936, № 5,
6; «Rəşid bəy və Səadət xanım» hekayəsi mühərriri Qutqaşınlı İsmayıl bəyin
həyatı. «Ədəbiyyat qəzetəsi», 8 iyun 1936, № 14). Hekayə «Ədəbiyyat
qəzetə»sinin 12, 24 iyul, 2 avqust 1939-cu il tarixli 24, 25, 26-cı nömrələrində dərc
edilmişdir. Əsər kitab şəklində 1956-cı ildə nəşr olunmuşdur.
Sonralar Mikayıl Rəfili, Feyzulla Qasımzadə, Hidayət Əfəndiyev kimi
görkəmli alimlər İ.Qutqaşınlının həyat və yaradıcılığı ilə bağlı bir sıra dəyərli
məqalələr yazmışlar. Prof. Əziz Mirəhmədovun tapıntıları İ.Qutqaşınlı irsinin
araşdırılmasında növbəti mərhələdir. O, ədibin «Səfərnamə» əsərinin bir parçasını
üzə çıxarmış və «Rəşid bəy və Səadət xanım» adlı hekayəsi ilə birlikdə nəşr
etdirmişdir (İsmayıl bəy Qutqaşınlı. Əsərləri. Azərbaycan SSR Elmlər
Akademiyası Nəşriyyatı. Bakı, 1967. Redaktə, müqəddimə və qeydlər Əziz
Mirəhmədovundur). Prof. Ə.Mirəhmədovun müqəddimə əvəzinə kitaba yazdığı
«Qəribə tale» adlı sanballı, irihəcmli məqaləsində «həyatı, ədəbi irsi və ictimai
fəaliyyəti başdan-ayağa dumana bürünmüş» (Ə.Mirəhmədov) İsmayıl bəyin
tərcümeyi-halı və yaradıcılığı ilə bağlı bir sıra suallara cavab tapılmışdır.
Bundan sonrakı illərdə Ənvər Əhmədov, Nadir Məmmədov, Nərmin
Tahirzadə, Kərəm Kərəmov, Yaşar Qarayev, Polşa alimləri Bohdan Baranovski,
Ancey Xodubski və digərləri İsmayıl bəy Qutqaşınlının həyatı və irsinə müraciət
etmiş, məqalələr yazmış, ədibin həyat və fəaliyyəti ilə bağlı müəyyən mülahizələr
yürütmüşlər. Salman Mümtaz və Əziz Mirəhmədovdan sonra üçüncü Simurq –
Ədalət Tahirzadə «qaranlıq dünyadan», pir və ocaqların daş-divarları arasından
«Səfərnamə»nin yeni, bu vaxta kimi məlum olmayan parçalarını üzə çıxardı,
uzunmüddətli və fədakar araşdırmaların nəticəsi kimi «Səfərnamə»nin yeni
variantını tərtib etdi. Bu zaman istedadlı alim əsərin əlyazmasını Ə.Mirəhmədov
4
nəşri ilə tutuşdurmuş, ehtiyac olduqca müəyyən düzəlişlər də etmişdir. 1967-ci
ildən – «Səfərnamə»nin ilk nəşrindən 20 il (!) sonra əsərin nəzərdə tutulan təkmil
və təkrar çapı da baş tutmamışdır. F.e.n. Ədalət Tahirzadənin gərgin, tükənməyən
səyi sayəsində İ.Qutqaşınlının əsərləri, o cümlədən «Səfərnamə»nin son variantı
yalnız 2003-cü ildə yenidən işıq üzü görmüşdür. (Hacı İsmayıl bəy Qutqaşınlı.
Əsərləri. «Kür» nəşriyyatı, Bakı, 2003, tərtibçi və elmi redaktor Ədalət
Tahirzadədir). Çox çətinliklə ərsəyə gəlmiş bu kitabda İ.Qutqaşınlının «Rəşid bəy
və Səadət xanım», «Səfərnamə» əsərləri, prof.C.Qəhrəmanovun «Ön söz»ü, Ədalət
Tahirzadənin «H.İ.Qutqaşınlıdan bilmədiklərimiz» adlı məqaləsi, eləcə də Salman
Mümtazın «İ.B.Qutqaşınlıya dair sorğu», «Avropa təsirində yazılmış ilk
hekayəmiz», «Rəşid bəy və Səadət xanım» hekayəsi mühərriri Qutqaşınlı İsmayıl
bəyin həyatı» adlı yazıları, tarixi sənədlər, məktublar toplanmış, bir sıra
qutqaşınşünas alimlərin fotoları verilmişdir. Maraqlı və təqdirəlayiqdir ki, adı
çəkilən məqalədə Ə.Tahirzadə İ.Qutqaşınlının həyatının, irsinin tədqiqi tarixi
barədə ətraflı bəhs etmiş, ədibin əsərlərindəki tarix, şəxs, yer adları ilə bağlı
müvafiq qeydlər, şərhlər, izahlar vermişdir.
Bununla belə, İ.B.Qutqaşınlının tərcümeyi halı və yaradıcılığı ilə bağlı bütün
məsələlərə aydınlıq gətirildiyini söyləmək olmur…
Bu mənada Azərbaycan realist-maarifçi nəsrinin banisi, Azərbaycanın ilk
generalı, ilk general yazıçı-publisisti, Rusiya İmperator Coğrafiya Cəmiyyəti
Qafqaz bölməsinin və Qafqaz Kənd Təsərrüfatı Cəmiyyətinin ilk həqiqi üzvü Hacı
İsmayıl bəy Qutqaşınlının (1809-1861) birinci Məkkə səfərindən sonra qələmə
aldığı «Səfərnamə» adlı səyahət oçerkinin araşdırılması, dəyərləndirilməsi
zəruridir və müstəsna əhəmiyyət kəsb edir. Ən əvvəl, bədii publisistikanın səyahət
oçerki janrının ilk və klassik nümunəsi «Səfərnamə»nin taleyi və tədqiqi tarixi
haqqında danışaq. Görkəmli alim, filologiya elmləri doktoru, prof.Cahangir
Qəhrəmanov 1980-ci illərin ikinci yarısında nəşri nəzərdə tutulan İ.Qutqaşınlının
«Əsərləri» üçün qələmə aldığı «Ön söz»də yazırdı: «Öz zamanında adı dillərdə
dolaşan, sözləri ağızdan-ağıza gəzən İsmayıl bəyin cismani ölümü onun yazılı
irsinin də ölümünə çevrildi. Əsərlərinin çapına çalışmayan bu yazıçıdan, şairdən
uzun illər boyu bir kimsə danışmadı, bir kimsə onu anmadı… Nəhayət, Salman
Mümtaz adlı bir Simurq quşu uçub gəldi, ədəbiyyatımızın saysız-hesabsız
nəhənglərini zülmət dünyadan işıqlı dünyaya çıxardı. Adı artıq hamının yadından
çıxmış o azmanlardan biri yenə bu gün haqqında qürurla danışdığımız general-
mayor, Avropada ədəbiyyatımızın ilk təmsilçisi olan həmin İ.B.Qutqaşınlıdır».
Azərbaycan əlyazma irsinin fədaisi prof.C.Qəhrəmanovun bu sətirləri
yazarkən hansı hissləri keçirdiyini, nə qədər həyəcanlandığını, sevincdən qəlbinin
necə çırpındığını təsəvvür etmək çətin deyil. Amma… Bu məqalə qələmə alınan
tarixin üstündən düz 16 il sonra fədakar və istedadlı tədqiqatçı, fil.e.n. dosent –
Salman Mümtaz və Əziz Mirəhmədov işinin layiqli davamçısı – Ədalət Tahirzadə
yazacaq: «İndiki Əlyazmalar İnstitutunun direktoru, görkəmli alim və vətənpərvər
insan, professor Cahangir Qəhrəmanov (10.2.1927-26.6.1995) «Səfərnamə»ni
nəşrə hazırlamağı, onun sözlüyünü, adlar göstəricisini və b. yaratmağı 1980-in
başlanğıcında bizə tövsiyə etdi. Deyilənləri və yazıçının geniş tərcümeyi-halını
hazırladıq. Cahangir müəllim bizə yardımçı olaraq bunların hamısını, eləcə də
5
«Rəşid bəy və Səadət xanım» hekayəsini (bu əsərin də kitabda verilməsini
arzulayırdı) makinada çap etdirdi. Kitabçün «Ön söz» də yazdı. Ancaq bir neçə
nəşriyyat direktoruna ağız açsa da, kitabı nəşr planına saldıra bilmədi (birinci
makina nüsxəsi hansı nəşriyyatdasa itdi)». Daha sonra əsərin nəşri ilə bağlı hansı
problemlərlə üzləşdiklərini qeyd edən Ə.Tahirzadə yuxarıda adını çəkdiyimiz
kitaba daxil etdiyi «Hacı İsmayıl bəy Qutqaşınlıdan bilmədiklərimiz» adlı
məqaləsində qeyd edir ki, onun adını eşidəndə, haqqında oxuyanda, yazanda
ürəyimiz göynəyir, içimiz sızıldayır. Müəlliflə razılaşmamaq olmur. Ötən əsrin
30-cu illərində milli-mənəvi sərvətimizin düşmənləri müxtəlif adlar altında ədəbi
irsimizə də qənim kəsilib: əlyazmalar «təndirlərdə yandırılıb», «araba-araba
kitablar çaylara axıdılıb», «şəkillər tikə-tikə edilib», «yurd-yuvası özülündən
dağıdılıb». Cəfər Cabbarlını intihara sürükləyənlər, Cəlil Məmmədquluzadəni öz
əlyazmaları ilə «isidənlər», Əhməd Cavadı, Mikayıl Müşfiqi, Hacı Kərim Sanılını,
Salman Mümtazı, Vəli Xuluflunu, Qantəmiri (Qafur Əfəndiyev), Hüseyn Cavidi,
Müznibi (Əlabbas Əhmədov), Əli Nazimi, Seyid Hüseyni, Hənəfi Zeynallını,
Məmməd Kazım Ələkbərlini, Yusif Vəzirovu (Çəmənzəminli), Tağı Şahbazini
(Simurq), Sultan Məcid Əfəndiyevi, Əmin Abidi (Gültəkin), Ömər Faiq
Nemanzadəni… daha onlarca digər qələm və kəlam sahiblərini güllələnməyə,
edama, sürgünə yollayanlar əlbəttə ki, Azərbaycan ədəbiyyatı, mədəniyyəti
qarşısında misilsiz xidmətlər göstərmiş İsmayıl bəy Qutqaşınlının da irsinin məhv
edilməsində maraqlı olublar… və yeri gəlmişkən, bir sıra tədqiqatçılar İ.Qutqaşınlı
irsinin də 1937-ci ildə yoxa çıxdığını, məhv edildiyini iddia edirlər.
Bu gün qutqaşınlışünaslığın qarşısında duran aşağıdakı vəzifələrin həyata
keçirilməsi məqsədəmüvafiqdir:
- həm Azərbaycan, həm də xarici ölkə tədqiqatçılarının qənaətinə görə,
İsmayıl bəy Qutqaşınlının ədəbi irsi əlimizdə olan əsərlərlə məhdudlanmır, odur ki,
bu istiqamətdə ciddi, planlı qaydada axtarışların davam etdirilməsi;
- tərcüməçi Səlimbəy Behbudovun əməyinə və əvəzsiz xidmətinə kölgə
salmadan Azərbaycan realist-maarifçi nəsrin ilk nümunəsi «Rəşid bəy və Səadət
xanım» əsərinin tərcüməsinin keyfiyyətinin mütəxəssis qrupu tərəfindən
dəyərləndirilməsi, ehtiyac olduğu təqdirdə üzərində işlənilməsi, yaxud yenidən
tərcümə edilməsi;
- orta və ali məktəb dərsliklərində İsmayıl bəy Qutqaşınlının həyat və
yaradıcılığının öyrənilməsinə daha geniş yer ayrılması;
- jurnalistikanın nəzəriyyəsi ilə bağlı dərslik və vəsaitlərdə publisistikanın
səyahət oçerkinin ilk nümunəsinin – «Səfərnamə»nin bir janr kimi dil, üslub,
sənətkarlıq keyfiyyətlərinin geniş tədrisinin təmin olunması;
- Salman Mümtaz adına Azərbaycan Respublikasının Dövlət Ədəbiyyat və
İncəsənət Arxivində, yaxud AMEA-nın Əlyazmalar İnstitutunda İ.Qutqaşınlı
irsinə, onunla bağlı materiallara dair ayrıca fondun yaradılması;
- Moskva, Sankt-Peterburq, Varşava, Tiflis və digər şəhərlərdəki arxiv və
kitabxanalardan İ.Qutqaşınlının həyat və yaradıcılığına dair materialların surətinin
toplanılması;
- İ.Qutqaşınlının həyatı və yaradıcılığı ilə bağlı qeyri-dəqiq, əsası olmayan
məlumatların ədəbi dövriyyədən çıxarılması, bu cür halların təkrarına yol
6
verilməməsinin qarşısının alınması; (Məs.: Əbdül Hüseynovun «Azerbaydjantsı v
istorii Rossiyi» adlı əsərində (Moskva, 2006, «Overley» nəşriyyatı) İsmayıl bəy
Qutqaşınlıya həsr edilmiş məqalədə «Səfərnamə»nin 1867-ci ildə kitab şəklində
nəşr edildiyi, İ.Qutqaşınlının Şamaxıda orta təhsil aldığı, 1871-ci ildə Şamaxıda
vəfat etdiyi qeyd olunur, yaxud «Rəşid bəy və Səadət xanım» hekayəsinin bir sıra
tragik Şərq əfsanələrinin – «Leyli və Məcnun», «Əsli və Kərəm»in təsiri ilə
yazıldığına dair mülahizələr irəli sürülür. Bu cür mühakimələr İ.Qutqaşınlı
şəxsiyyəti və irsi ilə bağlı bir sıra məqamlara aydınlıq gətirməkdənsə, məsələni
daha da mürəkkəbləşdirir);
- Coğrafiya və Kənd Təsərrüfatı sahəsində İ.Qutqaşınlının xidmətlərini əks
etdirən materialların hazırlanması, nəşri;
- Q.Zakirin həbsdən azad olunması, ədibin Şamaxıdakı məmurluq və
xeyriyyəçilik fəaliyyətinin araşdırılması;
- İ.Qutqaşınlının xatirəsinin əbədiləşdirilməsi, onun vaxtaşırı anılması üçün
elmi sessiyaların, mədəni-kütləvi tədbirlərin keçirilməsi;
- «Rəşid bəy və Səadət xanım» hekayəsinin ekranlaşdırılması;
- hərb sahəsindəki xidmətlərinə görə onun təltif olunması ilə bağlı sənədlərin
surətlərinin çıxarılması, adını daşıyan muzeydə «Azərbaycanın ilk generalı»
guşəsinin yaradılması;
- İsmayıl bəy Qutqaşınlının fotosunun arxivlərdən, kitabxanalardan, şəxsi
kolleksiyalardan tapılması (bəlkə yeganə generaldır ki, fotosu tapılmır);
- «Rəşid bəy və Səadət xanım» hekayəsinin ideya-bədii məzmunu,
sənətkarlıq xüsusiyyətləri haqqında demək olar ki, bütün müəlliflər əsərin bu
məziyyətlərini çox yüksək və layiqincə dəyərləndirirlər. Bununla belə, Salman
Mümtazın bu fikrinin – «Rəşid bəy və Səadət xanım»ın «Avropa üsul və təsirində
ilk hekayə yazan ədibimiz İsmayıl bəy, … ilk hekayəmiz də «Rəşid bəy Səadət
xanım» adlı hekayəsidir» - qənaətinin ədəbi mühitdə birmənalı qəbul edilməsi;
- Podporuçikdən general rütbəsinədək yüksələn İ.Qutqaşınlının hərbi
fəaliyyətinin ayrıca tədqiq olunması; (Mövzu ilə bağlı Rusiya arxivlərində (Rusiya
Dövlət Hərbi-Tarix Arxivi (RQVİA), Rusiya Dövlət Tarix Arxivi (RQİA)) kifayət
qədər material var).
Digər bir sıra problemlər də var ki, onlar da öz həllini tapmalıdır. Məs.:
İ.Qutqaşınlının təvəllüdü və vəfatı tarixi müxtəlif mənbələrdə fərqli verilir.
Maraqlıdır ki, bu zaman bəzən eyni məxəzə istinad edilir. Ə.Mirəhmədov yazır:
«…qəbrinin kitabəsində təvəllüd və ölüm tarixi bu cürdür: hicri 1220-1287, səfər
ayı, yəni miladi tarixlə: 1806-1869, avqust. Ə.Tahirzadə də İ.Qutqaşınlının
qəbrinin başdaşındakı epitafiyaya istinad edir və yazır ki, yazıçı 1223-cü ilin
Qurban bayramında, yəni 10 zilhiccədə – miladi tarixlə 27 yanvar 1809-cu ildə
doğulub».
«Kratkaya
literaturnaya
ensiklopediya»da
(Moskva,
1966)
İ.Qutqaşınlının təvəllüd tarixi 1801-ci il göstərilmişdir (III cild, səh.929-930).
Qəbələdə dəfn edilən İ.Qutqaşınlının vəfat etdiyi yer bəzi mənbələrdə
Şamaxı, digərlərində Ağdaş göstərilir. Ədibin vəfatı tarixi ilə bağlı fərqli fikirlərə
də (1861, 1869, 1871 və s.) bir aydınlıq gətirilməlidir.
İ.Qutqaşınlının təhsili, rus, polşa, türk, fars, ərəb dillərinə necə və harada
yiyələnməsi barədə də fikirlər sənədlərdən daha çox ehtimallara əsaslanır. Bəzi
7
müəlliflər onun Moskvada da yaşadığını yazır. Amma neçənci ildə, hansı
müddətdə o Moskvada yaşayıb? Moskvada yaşayarkən nə işlə məşğul olub? Bu
suallar da cavab gözləyir.
İ.Qutqaşınlının tərcümeyi-halının bəzi məqamları «sovet nağılı» formasında
təqdim olunur: Günlər gəlib keçir, illər dolanır, İsmayıl böyüyür, ancaq o fərsiz
çıxır, aciz və panpaq olur. Hacı Nəsrulla beş oğlundan birini Sankt-Peterburqa
girov kimi göndərməli idi. Bu zaman o özünün böyük və görkəmli oğullarını dürlü-
dürlü bəhanələrlə evdə saxlayır, kiçik yaşlı İsmayıldan çar-naçar əl çəkməyə
məcbur olur. Əlbəttə, tərcümeyi-halın bu şəkildə təqdimi, başqa sözlə Hacı İsmayıl
bəy Qutqaşınlının «proletarlaşdırılması» yazıçının onsuz da «dumanlı»
bioqrafiyasına bir qədər də tutqunluq gətirir. Görünür, bəy, sultan şəxsiyyətini,
ailəsini, onların həyat və düşüncə tərzini tənqid, ifşa etmək, «ağaları» gözdən
salmaq üçün İsmayıl bəyin tərcümeyi-halına da sinfi münasibət bəslənilmiş və ona
da ideoloji don geyindirilmişdir.
Bu təsvir «açıq fikirli, uzaqgörən, tərəqqipərvər Sultan Nəsrullanın»
şəxsiyyətinə (Hidayət Əfəndiyev. İsmayıl bəy Qutqaşınlının nəşri. Azərbaycan
bədii nəsrinin tarixindən. Bakı, 1963) kölgə salmaqla, onun İsmayıldan başqa digər
övladlarının haqqında «harın bəy uşaqları» təəssüratı yaratmaqla yanaşı,
Peterburqdan gələn nümayəndə maymaq, gicbəsər yerinə qoyulur. Digər
tərəfdənsə, təbii sual çıxır: 10-12 yaşlı, zəif və xəstə İsmayıl kadet məktəbinə necə
daxil olur, 13-15 yaşında onu hərbi qulluğa necə qəbul edirlər?!
İ.Qutqaşınlının həcc ziyarəti bir tərəfdən Allah və bəndə qarşısındakı
günahlarını yumaq kimi yozulur, digər tərəfdən və eyni zamanda onu – İsmayıl
bəyi bu günahları törətməyə vadar edən çar – dövlət tərəfindən hərbi kəşfiyyat
xarakterli məlumat toplamaq barədə tapşırıq verildiyi də ehtimal edilir. Əlbəttə,
«Qutqaşın tərlanı»nın, «Şəki şahbazı»nın (Qasımbəy Zakir), «dərin düşüncəsi və
sədaqəti» (Qafqazın baş hakimi baron Rozen) ilə ad-san çıxaran, gecə-gündüz at
belində Peterburq, Varşava, Dağıstan, Urmiya, Tiflis, Çeçenistan, İrəvan, Gəncə
kimi şəhərləri «su yoluna döndərən», Rusiya-İran, Rusiya-Türkiyə müharibələrində
cəbhədən- cəbhəyə atılan İsmayıl bəyin səhhəti, boyu, fiziki naqisliyi haqda
danışmaq yersizdir.
İ.Qutqaşınlının yaradıcılığı ilə bağlı irəli sürülən bir sıra fikirlər də suallar
doğurur. Qutqaşınlışünasların hamısı bu fikirdədir ki, onun bədii irsi iki əsərlə
bitmir və Qutqaşınlıya dair monoqrafiyalar yox dərəcəsindədir. Digər tərəfdən
tanınmış tədqiqatçı Ə.Tahirzadənin «Səfərnamə»nin əldə etdiyi yeni parça ilə
başlayan tədqiqatı yazıçının öyrənilməsinin son mərhələsi adlandırılır.
İsmayıl bəy Qutqaşınlının «Səfərnamə»sinin qaralamadan Əli Mücrüm
Tağızadə tərəfindən köçürməsi ilə bağlı mülahizələr də inandırıcı görünmür.
Ə.Mücrüm Azərbaycan ədəbiyyatı muzeyinə satdığı 20 vərəqdən ibarət
«Səfərnamə»nin əlyazmasının birinci səhifəsinə öz xətti ilə yazmışdır: «Əldə etmiş
Əli Mücrüm Tağızadə…». Əlbəttə, İ.Qutqaşınlının kirillə qələmə aldığı
«Səfərnamə»nin planındakı xətlə ərəb əlifbası ilə yazılmış mətni müqayisə edib bu
qənaətə gəlmək fikrimizcə, yuxarıdakı mühakimə üçün əsas ola bilməz.
«Rəşid bəy və Səadət xanım» hekayəsindən bir parçaya diqqət yetirin: «Ey,
mənim əziz və mehriban dostum, Siz ki, başıma bu balaca Asiya hekayəsini
8
yazmaq fikrini saldınız, Siz ki, bu qədər lütfkarlıqla mənim sərf-nəhv xətalarımı
düzəldirsiniz, şübhəsiz, məndən soruşacaqsınız: «Niyə bu qədər müddətdə Rəşid
bəydən bir xəbər verməyib yalnız Səadətdən danışarsan?». Bu cümlələr çoxlu
mühakimələr, suallar doğurur. Ən əvvəl, bu parça qəti şəkildə təsdiq edir ki,
«Rəşid bəy və Səadət xanım» hekayəsi müəllifin ilk qələm təcrubəsi deyil. Heç
şübhəsiz ki, o artıq yazıçı kimi tanındığından, qələm sahibi kimi səsi-sorağı
yayıldığından, kimsə ona bu mövzuda yazmağı təklif edir. Amma kim? Bu
birmənalı şəkildə hörmətli Ədalət müəllimin söylədiyi kimi M.F.Axundzadə deyil.
Çünki Salman Mümtaz haqlı olaraq, həmin hekayə yazıldığı vaxt 22-23 yaşlı
M.F.Axundzadənin Gəncədə «mollalığa hazırlandığını» yazır.
Bu şəxsin kimliyini bilmək üçün, həm də ona aydınlıq gətirmək vacibdir ki,
İ.Qutqaşınlı hekayəni Azərbaycan, rus, yoxsa fransız dilində qələmə almışdır.
Böyük ehtimalla bu əsər fransız dilində yazılmışdır. Nəzərə alsaq ki, fransız dili
həmin dövrdə Rusiyada yüksək təbəqədə çox populyar və hakim, elitar dil
sayılırdı, eyni zamanda XIX əsrin əvvəllərində yaşayıb-yaratmış şöhrətli rus
publisistlərinin böyük əksəriyyəti, ya tanınmış hərbçi ailəsindən çıxmışdı, ya da
hərbçi idi, onlar isə Qafqaz həyatı ilə yaxından maraqlanırdılar. Həmin dövrdə Baş
Ştabın zabitlərindən heç kim Polşaya getmək istəmirdi, ona görə istefaya çıxanlar
da çoxluq təşkil edirdi (ətraflı bax: Feliks Kuznetsov. Publisistı 1860-x qodov.
Moskva, «Molodaya qvardiya», 1981). İsmayıl bəyin cəsarətli addımı ona böyük
nüfuz, hörmət qazandırmışdı. Odur ki, yaradıcılıqla məşğul olan və bu diyarın
insanları, onların məişət və həyat tərzi ilə yaxından maraqlanan, Qafqazda xidmət
edən rus publisistlərinin də bu ideyanı İ.Qutqaşınlıya verməsi ehtimal oluna bilər.
Səyahətnamələrin rus ədəbi mühitində çox populyar olduğu bir dövrdə
İ.Qutqaşınlının da forma, üslub baxımından həmin əsərlərə oxşar «Səfərnamə»ni
qələmə alması ədibin rus publisistlərindən təsirləndiyinə dəlalət edir. Təsadüfi
deyil ki, prof. Əziz Mirəhmədov da araşdırmalarında bu cəhəti xüsusi
vurğulamışdır: «Qutqaşınlının bu əsəri keçən əsrin (XIX əsrin – T.A.) 20-30-cu
illərindən başlayaraq Rusiyanın müxtəlif mətbuat orqanlarında və elmi-bədii
məcmuələrində tez-tez çap olunan «yol qeydlərini», habelə Yaxın və Orta Şərqdə
dəbdə olan səfərnamə və ziyarətnamələri xatırladır». (Ə.Mirəhmədov. Qəribə tale.
İ.Qutqaşınlı. Əsərləri, Bakı, 1967, səh.22).
XIX əsrin II yarısında öz inkişafının ən yüksək mərhələsinə qədəm qoyan
rus publisistikası çöldən sərhədlərini genişləndirən, içdən çürüyən «Avropa
jandarmı»nın – Rusiya imperiyasının bütün problemlərini, təhkimçilik köləliyinin
və mütləqiyyət zülmünün törətdiyi fəsadları, dərd-sərini, yükünü öz çiynində
çəkmişdir. Bu missiyanı heç bir bellestrika nümunəsi şübhəsiz ki, daşıya bilməzdi.
Çar üsul-idarəsini, onunla bağlı cəmiyyətdə mövcud olan bütün eybəcərlikləri
darmadağın edən, ictimai, inqilabi-demokratik fikri formalaşdıran, ədəbiyyatı
istiqamətləndirən, publikanın zövqünü tərbiyələndirən tərəqqipərvər qüvvələri
səfərbər edən rus publisistikasının ən parlaq nümunələri oxucuların hər yeni
nömrəsini
həyəcanla,
həsrətlə,
səbirsizliklə
gözlədikləri
«Kolokol»,
«Sovremennik», «Russkoe slovo», «Dela» kimi jurnallarda dərc edilmişdir.
Fikrimcə, özü barədə «Mən bu dünyada döyüşçüyəm» yazan V.Q.Belinski bir neçə
sözlə bu dövr mətbuatını çox sərrast xarakterizə etmişdir: «Jurnalistika bizim
9
dövrdə hər şeydir. Jurnal tribunadır» (Feliks Kuznetsov. Publisist 1860-x qodov.
Jizn zameçatelnıx lyudey. Moskva. «Molodaya qvardiya, 1981, 336 səh.). Rus
ədəbiyyatının «cəmi 107 il» mövcud olduğu (Belinski rus ədəbiyyatının
başlanğıcını Lomonosovun 1739-cu ildə yazdığı «Xotinin fəthinə dair» odası hesab
edirdi) bir dövrdə rus söz sənətinin böyüklüyü, gücü və qüdrətinə inanan Belinski -
«əzəmətli bir qladiator» - Gertsen onu belə adlandırırdı – yazırdı: «Rusiyanı 1940-
cı ildə görə biləcək nəvələrimizə və nəticələrimizə qibtə edirik, - o zaman Rusiya
mədəni dünyanın başında duracaq, elmin də, sənətin də qanunlarını verəcək, bütün
mədəni bəşəriyyətin dərin hörmətini qazanmış olacaqdır». (V.Q.Belinski. Rus
ədəbiyyatı klassikləri haqqında. Azərbaycan Uşaq və Gənclər Ədəbiyyatı
Nəşriyyatı. Bakı, 1954, 369 səh.).
XIX əsrdə rus jurnalistikasının, o cümlədən publisistikasının yarandığı qısa
vaxt ərzində imperiyanın tarixində oynadığı rolu dəyərləndirmək üçün bir neçə
fakta diqqət yetirmək kifayətdir. XVIII əsrdən XIX əsrin əvvəlinədək rus
jurnalistikasının təşəkkül tapdığı dövrdür. Həmin vaxt ərzində çox az tirajla bir
neçə mətbu orqan (ilk qəzet 17 dekabr 1702-ci ildə, «Vedomosti», 1751-ci ildə ilk
jurnal «Yejemesyaçnıye soçineniya, k polze i uveseleniyu slujaşiye» adı ilə nəşr
edilir. Bundan əlavə, M.M.Xeraskovun, D.İ.Fonvizinin, prof.İ.Q.Reyxelin,
H.İ.Novikovun, E.K.Daşkovun, İ.A.Krılovun, A.İ.Kluşinin və H.M.Karamzinin
iştirakı, redaktorluğu, naşirliyi ilə bir neçə qəzet və jurnal buraxılmışdır) nəşr
edilsə də, XIX əsrin əvvəlləri rus jurnalistikasında bir sıçrayış baş verdi. Əlbəttə,
bu təzahüratı labüd edən dövrün ictimai-siyasi hadisələri, təbəddülatları,
müharibələri, maarifçi rus ziyalılarının cəmiyyətdə daha fəal mövqe tutmasına
təkan verirdi. XIX əsrin ilk onilliyində artıq 77 dövri nəşr fəaliyyət göstərirdi.
V.V.Voroşilovun təbirincə desək, XIX əsrin ikinci yarısı rus jurnalistikasının tam
formalaşması dövrü idi. Bu vaxt artıq «Russkaya mısl», «Vestnik Yevropı»,
«Russkoe boqatstvo», «Russkiy vestnik», «Mir bojiy», «Jizn», «Naçalo», «Niva»,
«Rodina», «Vokruq sveta», «Polyarnaya zvezda», «Kolokol», «Teleskop»,
«Nedelya» və s. kimi nüfuzlu qəzet və jurnallar buraxılırdı. C.H.Qlink, N.İ.Qreç,
A.A.Bestujev, V.K.Kjulxelbeker, F.A.Bulqarin, A.İ.Gertsen, N.P.Oqaryev,
N.L.Dobrolyubov,
N.Q.Çernışevski,
D.İ.Pisarev,
V.Q.Belinski,
İ.D.Sıtın,
A.S.Suvorin kimi naşir, redaktor və publisistlər ən müxtəlif mövzuların rus
mətbuatında işıqlandırılmasını təmin edirdilər (ətraflı bax: V.V.Voroşilov.
Jurnalistika. Sankt-Peterburq, 2004).
Rus jurnalistikası, o cümlədən publisistikasının yaranması və inkişaf
tarixinə qısaca nəzər salmağımız təsadüfi deyil. Qaynayan, çalxalanan, ideya və
cərəyanların coşduğu, toqquşduğu bir məkana, mühitə daxil olan hər kəs şübhəsiz
ki, proseslərin passiv müşahidəçisi kimi qala bilməzdi, onun həyatında olduğu
kimi, düşüncə tərzində də ciddi dəyişikliklərin baş verməsi labüd idi. Belə bir
dövrdə narahat Rusiyanın qəlbi – Sankt-Peterburq gənc İsmayıl bəy Qutqaşınlını
öz qoynuna aldı və bu mühit onun taleyinə əbədi möhürünü vurdu. Feodal
münasibətlərinin hakim olduğu Qəbələdən böyük ədəbi, ictimai-siyasi, tarixi
hadisələrin astanasında (XVIII əsrin sonu XIX əsrin əvvəlləri) dayanan Rusiya
həyatı
Qutqaşınlının maarifçi, realist yazıçı-publisist, xeyriyyəçi kimi
formalaşmasında həlledici faktor olmuşdur. İstər «Rəşid bəy və Səadət xanım»,
10
istərsə «Səfərnamə» ruhu, məzmunu, mövzusu baxımından Şərq məhsuludursa,
ideya istiqaməti, üslubu, quruluşu, forması, problemə yanaşma tərzi rus və Qərb
təmayüllüdür.
İ.Qutqaşınlının hələ «Səfərnamə»ni qələmə almadan əvvəl müxtəlif
mövzularda yazdığı məktubları onun istedadlı publisist, dərin müşahidə və məntiq
sahibi olduğuna dəlalət edir. Varşavada hərbi qulluqda ikən Peterburqa – general-
mayor Aleksey İllarionoviç Filosofova 1875-ci il 21 mart tarixli, Gürcüstan,
Qafqaz və Zaqafqaziya diyarlarının rəhbəri general baron Qriqori Vladimiroviç
Rozenə 1837-ci il 14 mart tarixli, Qafqaz canişini, Novorossiysk və Bessarabiya
general-qubernatoru knyaz Mixail Semyonoviç Vorontsova 1852-ci il 19 mart
tarixli məktublarının üslubu rəsmi üslubdan xeyli fərqlidir. İ.B.Qutqaşınlı general
A.İ.Filosofova yazır:
«Möhtərəm cənab Aleksey İllarionoviç!
Peterburqdan bura gələn tanışlarımın söhbətlərindən qəlbən çox məmnun
olaraq bildim ki, Sizin mənə xoş münasibətiniz hələ də xatirinizdədir. Bu, mənim
xoşbəxt ulduz altında doğulmağımlamı bağlıdır, yoxsa Araz sahillərinə, Ararata,
Culfa xarabalıqlarına, Təbrizə, Urmiya gölü sahilinə və başqa yerlərə səfərlərinizdə
Sizinlə yol yoldaşı olduğum o gözəl və parlaq dövr haqqında xatirələrinizləmi –
deyə bilmərəm. Bəlkə də Siz saqqallı iranlıları, Xaldeyli atanı, Madame La
Marinieri, Məlik Qasım Mirzənin hərəmxanasını və nəhayət, Xoyda birlikdə
keçirdiyimiz günləri xatırlayanda həmin adamların arasında hərdənbir mənim
surətim də təsəvvürünüzə gəlir, lakin necə olursa olsun, hər halda bu həssaslığınıza
görə, məni andığınıza görə Sizə minnətdarlığımı bildirirəm.
Bununla bərabər, Sizin mənə və mənim Asiyadan Peterburqa gələn
həmyerlilərimə (xüsusən Abbasqulu Ağaya) dostcasına münasibətiniz və
himayədarlığınız mənə cəsarət verir ki, bir xahişimlə sizi narahat edim».
O, məktubu belə bitirir: «Siz sussanız, mən çox nigaran qalacam;
fikirləşəcəm ki, Siz mənim bu məktubumu, qarşısına çıxan hər kəsi yalvarış və rica
məktubları ilə narahat edən bir adamın məktubu kimi qəbul etmisiniz və mən Sizin
nəzərinizdə belə görünmək istəməzdim». Yazılanlar rəsmi məktubdan daha çox,
əgər belə demək mümkünsə, bədii müraciətə bənzəyir.
Əlbəttə, İ.Qutqaşınlının həyatı və irsi ilə bağlı problemlər, mövzular çoxdur
və onu bir məqaləyə yerləşdirmək mümkün deyil: ailəsi, Peterburqa aparılması,
təhsili, müharibələrdə iştirakı, Polşa həyatı, Şamaxıdakı fəaliyyəti,.. «Rəşid bəy və
Səadət xanım» əsərinin ədəbiyyatda yeri… və s. mövzular həm böyük maraq
doğurur, həm də aktualdır. Bu dəfə isə biz publisistikamızın səyahət oçerki janrının
ilk və klassik nümunəsi «Səfərnamə» barədə söhbət açacağıq.
Haqlı olaraq, bir sıra müəlliflər tədqiqatçıların, xüsusi ilə AMEA-nın müxbir
üzvü prof.Əziz Mirəhmədovun «Səfərnamə»nin ideyası, dili, üslubu, əhəmiyyəti
haqqında geniş bəhs etdiyini, dəyərli fikirlər söylədiklərini yazırlar. Doğrudan da,
akademik Fuad Qasımzadənin 1960-cı ildə qələmə aldığı «İsmayıl bəy Qutqaşınlı
(1806-1861)» adlı məqalədən (XIX əsr Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi. Bakı, 1966)
aydın olur ki, həmin vaxta kimi «Səfərnamə» haqqında ədəbi aləmdə heç bir
məlumat olmamışdır. Müəllif yazır: «İsmayıl bəy Qutqaşınlının həyat və fəaliyyəti
ancaq Sovet hakimiyyəti dövründə tədqiq edilmişdir. İnqilaba qədər onun
11
şəxsiyyəti və yaradıcılığından yeganə yadigar qalan «Rəşid bəy və Səadət xanım»
hekayəsi haqqında heç bir məlumat yox idi» (səh.168). Bir il sonra 1967-ci ildə isə
görkəmli alim, prof.Ə.Mirəhmədov İsmayıl bəy Qutqaşınlının «Əsərləri»ni özünün
«Qəribə tale» adlı çox sanballı, irihəcmli məqaləsi və «Qeydlər»i ilə birlikdə nəşr
etdirir.
Ədəbi mühitdə hadisəyə çevrilən bu nəşrdən 20 il keçdikdən sonra – 1987-ci
ildə İ.Qutqaşınlının əsərlərinin yeni tərtibatda çapı fikri yaranır və yuxarıda bəhs
etdiyimiz kimi baş tutmur. Bu arada iki istiqamətdə – İ.Qutqaşınlının yeni
əsərlərinin axtarılması və mövcud irsinin araşdırılması istiqamətində müəyyən işlər
görülür. Qeyd etdiyimiz kimi, birinci istiqamətdə fəal, faydalı və məhsuldar
fəaliyyəti ilə f.e.n.Ə.Tahirzadə fərqlənir, «Səfərnamə»nin yeni parçalarını tapır.
İ.Qutqaşınlıdan bəhs edən, onun irsini təhlil edən və dəyərləndirən müəlliflərin
sırasına yeniləri əlavə edilir. Salman Mümtazdan sonra Mikayıl Rəfili, Feyzulla
Qasımzadə, Yaşar Qarayev, Hidayət Əfəndiyev, Əziz Mirəhmədov, Cahangir
Qəhrəmanov, Famil Mehdi, Ənvər Əhmədov, Nadir Məmmədov, Nərmin
Talıbzadə, Kərəm Kərəmov, Ədalət Tahirzadə, Xalid Əlimirzəyev, Nurəddin
Kərəmov, Rauf Kərimov, Eldar İsmayılov, Əbdül Hüseynov və bir çox digər
tədqiqatçıların, eləcə də Polşa alimləri Bohdan Baranovski və Ancey Xodubskinin
səyi sayəsində prof.Ə.Mirəhmədovun təbirincə desək, «başdan ayağa duman
bürünmüş», «çox müəmmalı» taleyi olan İ.Qutqaşınlı həyatı və irsinin üzərinə
xeyli işıq salınmışdır. «Səfərnamə» Azərbaycan publisistika tarixində yalnız
səyahət oçerki janrının bünövrəsi kimi yox, həm də elmi-ədəbi sanbalına görə
xüsusi çəkiyə, əhəmiyyətə malikdir.
İ.Qutqaşınlının Məkkəyə ziyarəti ilə bağlı təmiz, aydın Azərbaycan dilində
qələmə aldığı əsər şərti olaraq «Səfərnamə» adlandırılmışdır. Doğrudur, bəzi
müəlliflər əsəri «Yol qeydləri» kimi təqdim və təhlil edirlər. Əsəri «tarixi, mədəni-
ictimai fikrimizin abidəsi» kimi qiymətləndirən görkəmli alim, prof.Yaşar Qarayev
yazır: «İ.Qutqaşınlının «Yol qeydləri» bu janrda Avropa və Şərq
«səyahətnamələri»nin ruhunda və məcrasında yazılıb. Doğma ana dilində, müasir,
peşəkar elmi, ədəbi, nəzəri üslubda qələmə alınmış bu əsər XIX əsrin ortalarında
elmi-publisist nəsr üslubunun ilk qiymətli, əvəzsiz abidəsidir». (Yaşar Qarayev.
Azərbaycan ədəbiyyatı: XIX və XX yüzillər (iki min ili tamamlayan iki yüz il –
XIX və XX yüzillər), Bakı, «Elm», 2002).
İ.Qutqaşınlı «Rəşid bəy və Səadət xanım»la bədii nəsrimizə Hidayət
Əfəndiyevin təbirincə desək, yeni mövzu, yeni ideya, yeni forma, yeni üslub, yeni
ifadə vasitələri gətirdi. Fikrimizcə, «Rəşid bəy və Səadət xanım»la bədii nəsrin
inkişafında hansı xidməti göstərmişdirsə, «Səfərnamə» ilə də publisistikanın
formalaşmasında o rolu oynamışdır, bir az da dəqiqləşdirsək, İ.Qutqaşınlı bədii
publisistikanın, onun ən oxunaqlı, populyar bir qolunun – səyahət oçerki janrının
bünövrəsini qoymuşdur.
Əsərin mövzusu, süjeti, kompozisiyası, dil-üslub, sənətkarlıq problemləri,
aktuallığı, elmi-ədəbi – tarixi-coğrafi – kartoqrafiya və etnoqrafiya, eləcə də
avtobioqrafiya baxımından əhəmiyyəti əvəzsizdir, heç bir mübaliğəsiz səyahət
oçerkimizin bu ilk nümunəsini həm də, klassik forması adlandırmaq olar.
12
Mövzu müəllifin yaxınları ilə birlikdə Həcc ziyarətinə həsr olunmuşdur.
İ.Qutqaşınlı bu əsərlə müqəddəs ziyarəti qeyri-adi yaradıcılığı ilə ikiqat
zinnətləndirmiş, əslində XIX əsr ədəbi irsimizin özünü obrazlı desək, ziyarətgaha
çevirməyə müvəffəq olmuşdur. Tədqiqatçılar Şamaxıdan başlanan yolun –
marşrutun sözlə, cizgi ilə xəritəsini yaratmışlar. «Səfərnamə»ni oxuduqca şəhərləri,
kəndləri, el-obaları, körpü, qala, liman, çay, dağları (əsərdə 300-dən çox (!) yer adı
çəkilir) arxada qoyaraq irəliləyən karvan, dəyişən təbiət mənzərələri, bir-birindən
fərqli məişət səhnələri, irili-kiçikli yaşayış məskənləri, onların həyat və düşüncə
tərzi ilə seçilən sakinləri, abad-xaraba maddi-mədəniyyət abidələri kino lenti kimi
göz önündə canlanır. Təsvirdə mahir fırça ustası, tədqiqdə, təhlildə,
dəyərləndirmədə elm adamı, insanlarla münasibət, ünsiyyət yaratmaqda peşəkar
diplomat İ.Qutqaşınlıya həsəd apara bilər. «Səfərnamə»də müəllif 120 nəfərdən
çox şəxs adı (tarixi, dini, əfsanəsi, rəsmi, hərbi, mülki) çəkir ki, onların əksəriyyəti
ilə təmasda olar, görüşür, söhbət edir. Publisistin qələminin qüdrəti, gücü karvanın
hərəkətini daha cazibəli, oçerki daha oxunaqlı edir.
Əsərin Əziz Mirəhmədov və Ədalət Tahirzadə tərəfindən üzə çıxarılan,
tərtib edilən, kirill və latın əlifbasına çevrilən, nəşr olunan «Şamaxıdan-
Qutqaşınadək», «Qutqaşından Trabzonadək», «Qırmızı dəniz sahillərində»,
«Misirdən ta Süveyş», «Süveyşdən ta Ciddə», «Mədineyi-münəvvərədən
Şamadək», «Şami-şərif», «Şamdan Beyruta qədər», «Qüdsi-şərifdən İzmirədək»
adlı hissələri gedilən və qayıdılan marşrut haqqında tam təəssürat oyadır. Bu
hissələrin hər biri təsvir edilən yer və hadisələr barədə kifayət qədər bilgi versə də,
ümumi mövzunun təqdiminə xidmət edir. Hər bir hekayət haqqında ayrıca bəhs
etməyə ehtiyac duyulur.
Səfərin 200-dən də çox gününə aid qeydləri əhatə edən «Səfərnamə» yolüstü
yaşayış məskənləri, ayrı-ayrı tarixi şəxsiyyətlər haqqında maraqlı məlumatlarla
zəngindir, eyni zamanda ədibin dünyagörüşü, həyat, düşüncə tərzi, doğma dilə, elə-
obaya məhəbbəti, insanlarla ünsiyyət qurmaq və dərin müşahidə məharəti, hərbi və
diplomatik səriştəsi haqqında geniş bilgi verir.
Dostları ilə paylaş: |