|
(e.e. IV esr) “Fiest” esərinin qəhrəmanı, Fiestin mənsub olduğu Pelo-
(e.e. IV esr) “Fiest” esərinin qəhrəmanı, Fiestin mənsub olduğu Pelo-
pidlər nəslinin təbii nişanələrinə işarədir. Əsatirdə Zevsin oğlu h iylə-
gər v ə tamahkar Tantal ziyafət zamam allahlarla yaxmlıq edər, onlara
kəlek gələr və sirlərini yayarmış. Tantal bir dəfə yenə də allahlan y ox-
101
lamağı qərara alır. Öldürdüyü öz doğma oğlu Pelopsun ətindən onlara
yemək təqdim edir. allahlar y em əyə yaxm durmurlar. Yalnız m əhsul-
darlıq və əkinçilik ilahəsi Demetra, fikri Aid tərəfindən qaçırılmış qızı
Persofılanın yanmda olduğundan, çaşıb ətdən götürür v ə Pelopsun bir
çiynini yeyir. Allahlar Pelopsun yeyilən çiynini fıl sümüyü ilə əvəz ed e-
rək onu dirildir. Tantalı isə əbədi cəhənnəm oduna qərq edirlər. Pelops-
dan törəyən pelopidlər nəslinin hamısınm çiyinlərində fıl sümüyünə
bənzor xal da buradan irəli gəlmişdir. Karkin əsatirdəki bu təfərrüatı
deyişərək, onu Fiestin çiyinlərindəki ulduz nişanəsi ilə əv ə z etmişdir.
“7i>o” - Sofoklun faciəsidir. B izə yalnız parçaları gəlib çatmışdır.
Fessaliya şahı Solomeyin qızı Tiro Poseydonla əlaqəyə girmiş və ondan
iki əkiz oğlan uşağı doğmuş v ə onların ikisini də gilasvari beşikdə çaya
atmışdır. Sonradan Poseydondan olan övladlarını beşiyin köməyi ilə
tanımışdır.
“Ayaq yum a” - Homerin “O disseya” dastanında Odisseyin qoca
dayəsi Evrikleyanın onun ayağmı yuyan zaman ayağındakı çapıqdan
Odisseyi tanımasını təsvir edən fəsil.
Ores “İfigeniya”da - b a x XI fəslin şərhi.
“Terey” - Sofoklun bu əsərindən yalnız parçalar qalmışdır. Əsatirə
göıo Zevsin törəmələrindən olan Frakiya şahı Terey öz baldızı Filom -
pelanı zorlayır və sirrin üstü açılmasm deyə onun dilini kəsir. Filom -
pela toxucu məkiyində işlədiyi lövhənin köməyi ilə Tereyin alçaqlı-
ğını bacısına, Tereyin arvadı Proknaya bildirir. Aristotel “toxucu m əki-
yinin səsi” deyərkən, lal Filompelanın yerinə məkiyin dilə gəlib, cina-
yətin üstünü açdığına işarə edir.
“K iprlilər” - Ordmski, bizcə, bu əsəri Novosadski və Petrovskidən
forqli olaraq, poema deyil, faciə adlandırmaqda daha haqhdır. Zira,
Aristoteldə həmin yerdə mahiyyətcə səhnə tamaşalarından söhbət
gedir. Ordınskinin şərhinə əsasən. Dikeogenin “Kiprilər” əsərində
Telcmon torəfındon bir vaxt Salamin adasından sürgün edilmiş T ev-
krin Tedemon öldükdən sonra yenidən adaya qayıtmasından danışılır.
Tevkr evlərinə girdikdə Telemonun şəklini görür və ağlayır. Xorun
Tevkri müşayiət edən kiprlilərdən ibarət olduğuna görə, onun adı da
buradan götürülmüşdür.
Alkinoyun ziyqfətindəki hekayətdə - buna orijinalda “Alkinoyun
apologiyası”da deyilir. Qədim yunanlar adətən belə dedikdə “Odis-
seya”nın VII-XII fəsillərini nəzərdə tuturmuşlar. Burada Aristotel ə s ə -
102
rin 7-ci fəslində kor (500-535-ci sətirlər və ardı) kifared Demodokun,
Alkinoyun məclisində Odisseylə Axıllesin mübahisəsini tərənniim
etdiyi yerdə Odisseyin gözlərinin yaşardığı səhnədən bəhs edir.
“X'oeforlar” - Esxilin faciəsinin adıdır. “Oresteya” tetralogiyasına
daxildir. “Xoefor”un hərfi mənası “qəbir üzərində ehsan verən qızlar”
deməkdir ki, xor da həmin qızlardan ibarət olduğundan, faciə “X oefoı-
lar” adlandınlmışdır. Əsərdə Elektra Oresti geriyə atılmış saçlanndan
və ayaqlarınm izindən tanıyır.
Sofist Poliid - e.ə. IV əsrdə yaşamış yunan faciə və difiramb
ustasıdır. Plutarx, Diodor, Svida, Pindann əsərləri v ə m üxtəlif fıaq-
mentlərində Poliidin adı faciənəvis kimi qeyd olunur.
“Tidey” - İneyin oğlu, “İliada”nın qəhrəmam Arqos şahı Diomedin
atasıdır. Polinikin Fiv üzərinə yüıiişündə canım qəhrəmanlıqla fəda
etmişdir. Bəzən Diomedin özünə də atasmın şərəfinə “İliada”da Tidid
v ə ya Tideyon deyilir. Aristotel Feodektin haqqında danışdığı “Tidey”
faciəsi bizə gəlib çatmamışdır.
“Finidlər” - Salmides şahı Fineyin övladlannm faciəsinə həsr
edilən əsər. N ə özü, nə m üəllifı haqqmda məlumat yoxdur. Əsatirdə
Finey arvadınm (uşaqlannm ögey anasmın) təhriki ilə öz balalarınm
gözünü çıxanr.
“Yalançı qasid O dissey” - bu əsər məlum deyildir.
17
Amfıaray - b a x 13-cü fəslin şərhi.
“İfıgeniya”da - Evripidin “İfıgeniya Tavriddə” əsəri.
Orestin ağlı başından çıxması - intiqam ilahələri Eıinlər təıəfın -
dən təqib edilən Orestin dəliliyinin tutması səhnəsinə işarədir.
Poseydon (Poseidaon) - dənizlər allahı. Kron v ə Reyanın oğlu,
Zevsin qardaşı. Əsatirə görə kainatda hökmranlıq ə w ə llə r Urana - göyə
mənsub imiş; Uran Geya ilə - Yerlə evlənm iş və ondan bir neçə titan
övladı olmuşdur. Onlardan biri - Kron atasını taxtdan saldıqdan sonra
dünya üzərində hökmranlığı öz əlinə alu'. Lakin o qorxur ki, Reyadan
olan övladlanndan biri də onun özünü hakimiyyətdən salıb yerinə k eç-
sin. Odur ki, bir-bir uşaqlanm udmağa başlayır. Ə w e lc ə kaşanə - ocaq
ilahəsi Geotiyam, sonra kəbin ilahəsi Geram, dalınca münbitlik və
103
əkinçilik ilahəsi Demetranı, yeraltı dünyamn allahı Aidi v ə nəhayət,
dənizlər allahı Poseydonu diri-diri udur. Reya axınncı oğlu Zevsi əri
Krondan xilas etmək m əqsədi ilə onu hücrə bir guşədə doğur, əvəzinə
isə ərinə daş uddurur. Zevs böyüyüb hakimiyyəti ə lə alır, atasım Tartara
vasil etməzdən ə w ə l onun qamını yarıb bacılarını və o cümlədən, qar-
daşı Poseydonu azad edir. “O disseya”da Aristotelin bəhs etdiyi m əhz
həmin dənizlər allahı Poseydondur. Ordmski “Poetika”nın bu yerində
Aristotelin ümumi məzmundan söhbət gedərkən xüsusi ism ə müraciət
etm əsinə (“Poseydon isə onun arxasmca göz qoyur” ifadəsi) təəccüb
edir, halbuki bir az ə w ə l “Poetika”nm müəllifı özü deyir ki, bütün bun-
dan (yəni ümumi planı cızdıqdan) sonra, adlan öz yerinə qoyub epizod-
ları elə təsvir etmək lazımdır ki, onların həqiqətən də m ətləbə dəxli
olsun. Ordınski buna görə Dünserin həmin ziddiyyətdən çıxmaq yolunu
göstərən belə bir ehtimalma inanmağın mümkün olduğunu göstərir v ə
deyir: güman ki, həmin yerdə “Poseydon” ismi “Dəniz”in məcazi m əna-
smda işlənmişdir.
Adaxlılar - Odisseyin arvadı Penelopu almaq istəyənlərdir. Aris-
totel “Adaxlılar onun var-yoxunu yeyib tə lə f edirlər və oğluna tor
qururlar” ifadəsi ilə “Odisseya” əsərinin II nəğm əsində Odisseyin oğlu
Telemaxın Afinaya dediyi sözləri eynilə təkrar edir.
18
Feodektin “Linkey"i - b a x 11 -c i fəslin şərhi.
Ayant - Sofoklun “Ayant qırmancgəzdirən” v ə “Lokriyalı Ayant”
əsərlərinin qəhrəmamdır. Bu əsərlərdən tam şəkildə bizə birincisi,
natamam şəkildə isə ikincisi gəlib çatmışdır. Sofokl həmin əsərinin
mövzusunu Troya əsatirləri silsiləsindən almışdır, Aristotel də Sofok-
lun faciəsində Ayantın qorxunc ehtiraslarına və keçirdiyi ağır iztirab-
lara işarə edir. Ordınski öz şərhlərində göstərir ki, Ayantm həyatı
eynilə Esxilin, Astidamantın və Feodektin faciə əsərləri üçün də mövzu
olmuşdur. Əfsanəyə görə A xilles öldükdən sonra onun hərbi ləvazimat
v ə geyiminin kimə qismət olması haqqında mübahisə düşür. Bu, yalnız
Axillesin nəşi uğrunda döyüşdə daha çox fərqlənən qəhrəmana çat-
malı idi. Mübahisə, yalnız Odissey ilə Ayaks arasında gedə bilərdi və
104
belə də olur. Bunun bir nəticə vermədiyini görən axeyalılar m əsələni
Haha düzgün həll edə biləcəklərini güman edərək troyalı əsirlərə həvalə
edirlər. Lakin Afina işə qarışıb troyalılara təlqin edir ki, işi Odisseyin
xeyrinə həll etsinlər. Ayaks hiddətindən dəlilik dərəcəsinə çatır, acı-
ğından qılıncım çəkib mal-qaranm üstünə düşür, ayılanda öz hərəkət-
lərindən utanır və özünü yerə taxdığı qılıncının üstünə atıb intihar edir.
Sofokl məhz həmin əsatirdən istifadə etmişdir. Bu əsatirdən “Odis-
seya”nm XI nəğməsində istifadə olunmuşdur.
İksion - əsatirə görə Fessaliya lapiflərinin (əfsanəvi xalqın) şahı
olmuşdur. İfrat dərəcədə əzazilliyi, hiyləgərliyi ilə seçilmişdir. Doğma
qaymatasına tələ quraraq onu közlə dolu quyuya salıb məhv etmişdir.
allahlar da buna və digər ağır cinayətlərinə görə onu cəzalandıraraq,
heç yerdə sığınacaq verməmişlər. Nəhayət, İksion rəhmə gələrək, onu
öz himayəsinə alan Zevsə də xəyanət etmiş, onun doğma bacısı və arvadı
Geraya eşq elan etmiş, buna görə də yeraltı xaos dünyası Tartarda mütə-
madi herlənən təkere sarınmaqla cəzalandırılmışdır.
“Ftiotiyalılar” - Sofokl bu əsərinin adını Ftiya əhli mənasında işlət-
mişdir. Ftiya mirmidlərin əsas şəhəridir. Şah Peley və oğlu Axillesin
vətənidir. Əsatirə görə Axillesin babası Eak Geramn göndərdiyi mor
(ölət) xesteliyi zamanı öz xalqmı itirir. Lakin atası Zevs onun Xahişinə
em əl edib, qarışqaları adamlara çevirərək ölənləri əv ə z edir (yunanca
“mirmeks” - qarışqa deməkdir). Sofoklun həmin əsərindən müəyyon
parçalar qalmışdır.
“P eley” - Sofokl və Evripidin əsərlərinin adıdır. Hər iki faciənəvis
öz eserlərində Eakın oğlu, əfsanəvi Mirmid xalqınm şahı və Axillesin
atası Peley haqqında əsatirdən istifadə etmişdir.
“Forkidlər” - Esxilin satirik mövzuda yazdığı əsərlərindəndir. For-
kidler deniz allahı Forkun qızlarıdır. Haqqında çox az məlumat vardır.
“P rom etey” - Esxilin faciəsidir. Burada onun iki faciəsindən biri,
“Zəncirlenmiş Prometey”, yaxud “Azad edilmiş Prometey” nəzərdə
tutulur. Bırincisi tam şəkildə bizə gəlib çatmış, ikincisindən yalnız
parçalar qalmışdır.
“İlionun dağılm ası” - bu mövzuda zəm anəm izə gəlib çatmayan
bir n eçə faciə olmuşdur. Ordınski, m əsələn, Aqafon, İofan, Kleofont
v e Nikomaxm vaxtilə həmin adda faciələri olduğunu göstərir. Aris-
totel admı çəkdiyı faciənin epik tərkibliyindən çox, fabulalı olduğun-
105
dan şikayətlənir (yəni, Evripid kimi, mövzunun bir boyunu götürüb
işləm ək lazımdır).
Niob haqqında əsatir - Tantahn qızı, Fiv şahı Amfıonun arvadı.
Niob haqqında əsatirdə deyilir ki, o, altı oğlan, altı qız doğubmuş. Bu
qədər övladı ilə qürrələnən Niob Latona (işıq allahı Apollonun və ya
doğum ilahəsi Artemidanın anası) qurban verməkdən imtina edir ki,
mən ondan üstün olduğum halda, n ə üçün qurban verməliyəm. Bundan
qəzəblənən Latona Apollon və Artemidaya tapşırır ki, Niobun övlad-
larının hamısını oxdan keçirsinlər. B elə də olur. Kifared v ə Şah -
həssas və zərif ürəkli ata Amfıon tab gətirməyib intihar edir. Niobu isə
allahlar, onun öz doğma vətəninə Lidiyaya Spil dağma gətirib daşa
döndərirlər. Həmin daşdan o zamandan şəffaf bir bulaq axır. Bu, indiyə
qədər də övladlarına ağlayan Niobun göz yaşlarıdır. Esxilin yalnız
parçaları qalmış faciəsi bu mövzudan götürülmüşdür. Niob haqqında
əsatirdən Ovidi də “Metamorfozalar”mda istifadə etmişdir.
S is if - Korinf şahı, Eolun oğlu. Əsatirdə ən tülək, ən hiyləgər şəx-
siyyət kimi təsvir olunur. O, hətta arxasınca gələn ölümü belə guya
tovlayıb qandallaya bilmişdir. Bağışlanmaz cinayətlərinə görə öləndən
sonra ona yeraltı zülmət dünyası Aiddə böyük bir daşı dağın ətəyindən
zirvəsinə qaldırmaq həvalə olunmuşdur; o, daşı yuxarı qaldırır, m üəy-
yən nöqtəyə çatanda onu buraxır, daş dığırlamb aşağı düşür v ə b elə-
liklə bu, sonsuz təkrar olunur. Ümumiyyətlə, hədər zəhm ətə məcazi
mənada, elmi ədəbiyyatda “S isif zəhm əti” deyilir. Sisifın çəkdiyi bu
hədər zəhm ətin xarakteri zəngin boyalarla Homerin “Odisseya” əsəri-
nin 9-cu fəslində (593-600-cü sətirlər) təsvir edilmişdir. Novosadskinin
yazdığma görə, dram sənəti sahəsində bu əsatirdən Esxil də, Sofokl da,
Evripid də istifadə etdiklərindən burada Aristotelin hansı əsəri nəzər-
də tutduğunu söyləm ək çətindir. Vilyanovitsin fərziyyəsinə görə isə
Evripidin adma yazılan “S is if ’, guya sofıst Kritiyin əsəridir.
Aqafon - b a x 9-cu fəslin şərhi. Aqafonun Aristotel tərəfindən
şeirlə, burada ifadə olunan fıkrinə daha tam şəkildə “Ritorika”nın 2-ci
kitabının 24-cü fəslində rast gəlirik.
“Evripiddə deyil, Sofoklda olduğu kimi" - Aristotel ona işarə edir
ki, Sofoklda xor partiyası bilavasitə hərəkətlə həm işə üzvi şəkildə
bağlı olduğu halda, Evripiddə, əsasən, belə deyildir.
106
19
“Sözlə ifadənin (xarakteri)
b a x Aristotelin “Ritorika” əsərinə.
Protaqor - qədim yunan sofisti, ritoriki və ədəbiyyat tənqidçisi.
D iogen Laetsi onu ritorika sənətinin banisi hesab edir. Eyni zamanda
dialoq üslubunun banilərindəndir. Protaqora “Mübahisə sənəti”, “Müba-
rizə haqqında”, “Elmlər haqqında”, “Xitab”, “Çıxış” kimi əsərlər isti-
nad edilir. Protaqorun Homerə iradı onun xitab, müraciət formasını
məhdud başa düşməsinin nəticəsidir.
20
“Əsas səs” - bu ifadə “Poetika”nm yunan mətnində “stixiya” şək -
lində işlənir, “mənalı s ə s ” ifadəsinə yaxındır. Aristotel həmin istilahın
mahiyyətindən “Metafızika” əsərinin 5-ci fəslinin 3-cü v ə 4-cü kitab-
lannda bəhs edir.
“Ağzın vəziyyətinə gö rə” - ağzın az, çox v ə ya orta vəziyyətdə açıl-
masından asılı olaraq, səslərin fərqlənməsi nəzərdə tutulur. M əsələn,
Ordınskinin sxeminə esasən bu cəhetden səslerin fərqi aşağıdakılar
kimidir:
A ğız daha çox açıldıqda Orta vəziyyetdə
Ən az açıldıqda
A
I
U
R
L
N
K
T
P
H
S
W
“Ə m ələgəlm əyerinə g ö rə” - seslerin ağzın hansı hissəsində əm ələ
gelm esinə göre ferqlenmelerine işaredir ki, bunun da sxemini belə gös-
termek olar:
Boğazda
Dilde
Dodaqda
K
T
P
H
S
W
R
L
M
A
I
U
107
“Səsin qalmlığı və incəliyinə görə” - tələffiizün gücü və gərginli-
yinə görə səslərin fərqlənm əsi nəzərdə tutulur.
*
1
x
P
y
5
Cp (F, v)
p (B, w)
7
t
“Səslərin uzunluğuna və qısalığına görə'' — m əsələn, rj v ə 5, co v ə o
və s. nəzərdə tutulur.
“İti, a ğır və orta vurğuya g ö rə ” - m əsələn, J, A, U nəzərdə tutulur.
“H e ca ” - Aristotel bu istilahın qrammatikadan çox metrika sahə-
sinə aid olduğunu göstərir.
Bağlayıcı - Novosadskiyə görə, Aristotel yunanca işlənən istilahı
altmda tək bağlayıcını yox, zərfı, sözönünü (önlük) də düşünür. O, ad,
feil və üzvdən başqa bütün nitq hissəlerini buraya daxil edir.. Yunanca
^ıev, Tiroi, Çe bağlayıcılarının aynlıqda tərcümesi eynile mümkün
deyil. Bir növ “halbuki”, “isə”, “b elə ki” ifadəsinə yaxındır.
Uzv — Dörinq, Ordınski və Novosadskinin yazdıqlarına görə, A ris-
totelin yunanca işlətdiyi “ä p d p o v ” — “üzv” kəlm əsi müasir dilçilik-
dəki “ü zv” sözünün ifadə etdiyi mənaya müvafiq gəlmir. B elə hesab
edilir ki, mətndə, ümumiyyətlə, bu m əsəledən söhbət gedən hissə n is-
bətən korlanmış yerlərdəndir. Bunu Aristotelin “ü zv”ə verdiyi tərifın
eyni səhifədə dalbadal təkrar olunmasından da görmək mümkündür.
Halikamaslı Dionisiyin dediyinə görə, Aristotel v ə Feodikt nitqi üç
hissəyə bölmüşlər: ad, feil, bağlayıcı. “Ü zv”ü ise stoiklər artırmışlar.
Falen həmin fıkri təkzib edir.
Yunanca “
“nisbətən” deməkdir”.
“0 sö5 copoÇ ' (Feodor) - yunanca “S eoÇ ’ - allah, “5copov” - töhfə
deməkdir. Bir növ “Allahverdi” kimi ki, burada da “verdi” müstəqil
mənaya malik deyil.
F eil - Zaman çalarına malik mürəkkəb, müstəqil mənaya malik söz
olduğu halda, hissəlerinin müstəqil mənası (adda olduğu kimi) yoxdur.
M əsələn, “adam”, “ağ” - “haçan” sualına cavab vermir, daha doğrusu,
zaman göstərmir və zamanla bağlı deyil (halbuki “gedir”, “getdi” kəl-
m ələri həmçinin zamanı göstərir).
108
Fle/csiya - ismin ve felin hallanması. Birınci halda “kim”, “kim ə”
sualına, ikinci halda isə predmetin ve ya haqqında bəhs edilənin təkmi,
çoxmu olduğu sualrna cavab verir. Məselen, “adam”, “adamlar”. Üçüncü
halda isə aktyor senəti ile elaqədar (müq. et 19-cu fəsillə) sual, əmr və s.
ifade edir, bele ki, meselen, “geldi”, “gel” felin hallanmasıdır. Ordmski
20-ci fəslin şərhinde bununla əlaqədar yazır ki, deməli, Aristotel “halı”,
“tek ve cəm i” (“say”, “miqdar”) ve felin dəyişməsini fərqləndirmişdir.
Cəmə, birləşməyə əsasən - “İliada” sözünün mənasına işarədir.
“İlion” (Troyamn ikinci adı) v e “od” sözlərindən yaranmışdır, İlion oda-
lan, neğmeleri demekdir. Aristotel, qısa desək, yığma sözlərle işarə edir
ve gösterir ki, “İliada” yığma sözlərdən ibarət olsa da, vahid mənanı
ifadə edir.
21
Səma - yunanca hisselerinin ikisi de müstəqil mənaya malik olma-
yan (“Yer”) sözünün evəzinə işlənmişdir. “Yer” azərbaycanca bir
hecahdır. “Sema” ise iki hissəlidir, hissələrinin ikisi də müstəqil məna
daşımır.
Qermokaikoksanf-K iç ik Asiyanm üç çayının Qerm, Kaik və Ksan-
fm adlarının birleşdirilmesinden yaranan dəbdəbeli isim, addır.
Qlossa - dilde dialektizmə və idiotizmlərə deyilir. M esələn, azər-
baycanca “zıvın” (“işdik”) ve bu qebildən olan sözlər.
“Odur dayanmışdır gəmim lövbərdə” - Aristotel metaforaların xüsusi
növü kimi, “Odisseya”nın 1-ci fəslinin 181-ci sətri v ə 24-cü fəslinin
308-ci sətirlerinde Homerin tekraren işlətdiyi iki eyni misraya işarə edir.
“G öz qaraldan qədər şərəfJi işlər, Görür həqiqətən Odissey yen ə”
- Aristotelin gətirdiyi bu misal “İliada”nın yunan mətnində (11 -ci fəsil,
27 2 -ci misra) Homerin “qaranlığı” metaforik mənada “çoxluq” kimi
işletm esine işaredir. Azerbaycan dilində işlətdiyim iz “qonaq-qarah”,
“qara camaat”, “qara qul”, “qaravaş”, “qaraçı” etimoloji cəhətdən çox-
luğu ifadə eden “qara”, “qaranlıq” sözləri ilə bağlıdır. “Filankəs
Dostları ilə paylaş: |
|
|