|
|
səhifə | 35/73 | tarix | 06.02.2017 | ölçüsü | 1,31 Mb. | | #7736 |
|
Ulduz qərbincə, "Batanları sevməm." dedi.
Ayədə keçən "efele" hərəkətinin məsdəri olan "uful" sözü, batma mənasına
gəlir. Burada, batma xüsusiyyətinə sahib meydana gəlinin ulduzun rəbliyini,
tanrılığını ləğv edici, etibarsız qılıncı bir vəziyyət olduğu açıqlanır. Çünki
batan ulduzun özünü görənlərlə əlaqəsi kəsilər. Əlaqənin kəsildiyi vəziyyətlərdə
varoluşsal tədbir və rəhbərliyi icra etmənin imkanı qalmaz.
Kənar yandan qul ilə tanrı arasındakı rəblik (idarəçilik) və qulluq (idarə olunanlıq)
əlaqəsi, gerçək bir əlaqəyə söykən/dözür. Bu isə, qulun tanrısını
sevməsini tələb edir. Çünki arada varoluşsal bir cazibə və qaçınılmaz
təbii/tabe meydana gəl söz mövzusudur. Bu səbəbdən yox olan və sevginin səbəbini meydana gətirən
gözəlliyi dəyişən birini sevmənin mənas(n)ı yoxdur. Hərçənd insanların
ümumiyyətlə səthi gözəlliyi sevdikləri və göz oxşayan ənənəvi
bəzəklərə qapıldıqları görülər; ancaq bu, insanın ilk etapda qəbul etdiyi gözəlliyin
təsirində qalmasından, onun yox olucu və tükənici xüsusiyyətini
diqqətə al/götürməməsindən qaynaqlanan bir vəziyyətdir. Halbuki tanrı, qalıcı
bir varlığa sahib olma vəziyyətindədir. Rəftar və vəziyyətində dəyişikliklər
olmamalıdır. Yaşayan, sonra ölən; bir müddət yerində qalan, sonra
yol alan/sahə; doğan, ardından batan; görünən, sonra gizlənən; keçici zövqlər
verən gözəlliklər və göz oxşayan bəzəkli obyektlər kimi olmamalıdır. Kimi
zaman insanın ağılına xitab və ya poetik bir şərh kimi gəlsə də, İbrahim
Peyğəmbərin (ə.s) bu sözü kanıtsal bir xüsusiyyətə malikdir. Bu
xüsus üzərində yaxşıca düşünmək lazımdır.
Hansı mənada olursa olsun, Hz. İbrahim batmasından ötəri ulduzun
rəbliyini etibarsız sayır. Ya tanrılığın etibarsızlığını, kinayə sənəti yoluyla
batdığı üçün onu sevmədiyini ifadə edərək dilə gətirir. Ki birini
rəb əldə etmə və ona qulluq təqdim etmə sevgiyə söykən/dözər. Birini sevməyənin
ona qulluq təqdim etməsi mümkün deyil. Necə ki İmam Sadiğin (ə.s)
belə dediyi rəvayət edilmişdir: "Din, sevgidən başqa bir şeydirmi ki?"
Daha əvvəl bu xüsus üzərində dayandıq.
Ya da irəli sürdüyü dəlilin, sevginin ol/tapılmamasına söykən/dözmüş olmasını
izah etməyə çalışır. Bu səbəbdən burada ulduzun batmasından
danışması, ona istiqamətli sevgisinin olmadığının səbəbinə diqqət
400 ......................................................................... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 7
çəkməsi üçündür. Çünki rəblik və ilahlıq, sevgini tələb edir; sevginin
olma-ması sevginin gərəkləri olan rəblik və ilahlıq xüsusiyyətlərini mənfilər.
Bu səbəbdən dəyişməz, qalıcı gözəlliyi ol/tapılmadığı üçün fitri və
iç güdüsel sevgiylə yönelinmeyen biri rəblik xüsusiyyətini layiq olmaz. Dəlilin
bu ölçüs(n)ü daha diqqətə çarpandır və ayədəki mübahisə/müzakirənin axışı buna
söykən/dözməkdədir.
O halda ayələrin axışında əvvəlcə sevgi və qulluq və ya mabutluk
arasındakı zəruri əlaqəyə işarə edilməkdədir.
İkincisi: Hz. İbrahim (ə.s) Ulduzun tanrılığını etibarsız sayma məzmununda
onunla Günəş və Ay arasındakı ortaq bir xüsusiyyətlərini əsas al/götürür.
Sonra tezisini davam etdirir və ulduz üçün irəli sürdüyü səbəbi Ay və
Günəş üçün də gündəmə gətirir. Bunun səbəbi, ya Hz. İbrahimin -
daha əvvəl işarə edildiyi kimi- ay və günəşin də ulduz kimi doğulub batdıqlarını
indiyə qədər müşahidə etməməsidir, ya da hər üç müşahidədə
həmsöhbətlərinin fərqli birliklər olmasıdır.
Üçüncüsü: Hz. İbrahim, "Batanları sevməm." deyərkən, tanrılığı etibarsız
etmə məzmununda ağıl sahibi varlıqlara aid bir istifadəsi [yəni "əfvilin"
sıygasını] əsas al/götürür. Bununla sanki bunu demək istəyir: "Şüur və
ağıl sahibi bir varlıq başdan etibarən rəblik xüsusiyyətini layiq olmaz. Necə ki
ondan köçürülən sözlərdən buna bağlı işarələr qəbul edirik:
"Atacığım! Eşitməyən, görməyən və sənə heç bir şey qazandırmayacaq
olan şeylərə nə üçün tapınırsan?" (Məryəm, 42) "Atasına və
qövmünə, 'Neyə tapınırsınız?' demişdi. 'Bütlərə tapınırıq, onlara
qulluq edirik.' dedilər. 'Yaxşı, dedi. Siz dua etdiyiniz zaman onlar
eşidirlərmi? Yaxud sizə fayda və ya zərər verə bilirlərmi?' 'Xeyr;
amma atalarımızın belə etdiklərini gördük.' dedilər." (Şuəra, 70-74)
Əvvəl haqqlarında heç bir şey bilmirmiş kimi, tapındıqları şeyləri soruşur.
Onlar da qulluq təqdim etdikləri tanrıların ağılsız və duyğusuz bəzi
cəsədlər və heykəllər olduğunu ortaya qoyacaq şəkildə cavab
verincə, Hz. İbrahim bu səfər, bu tanrıların məlumat və güc sahibi olub
olmadıqlarını soruşur. İfadələrində ağıl sahibi varlıqlara xas sözüklər
istifadə edir ki, bununla, bir məbudun ağıl xüsusiyyətinə sahib olmasının
lazım olduğunu vurğulamağı məqsəd qoyur.
Ən'am Surəsi / 74-83 ............................................................................................ 401
77) Ayı doğularkən görüncə, "Budur rəbbim!" dedi...
Ayənin orijinalında keçən "baziğ" sözünün məsdəri olan "əl-bu-zuğ",
doğulmaq mənasını verər. Daha əvvəl, "felemma re'a...=görünce..." ifadəsinin
mövzunun əvvəliylə əlaqəli olduğuna dəlalət etdiyinə və "Budur
rəbbim!..." ifadəsinin də bir fərziyyə və ya üzərlərində təsirli olmaq üçün
onlardan olduğunu və qəbul etdikləri şeyi qəbul etdiyini göstərmə məqsədinə
istiqamətli olduğuna, əvvəlki ayəs(n)i təfsir edərkən toxunmuşduq.
Lakin, ayın batmasından sonra, "Rəbbim mənə doğru yolu göstərməsəydi,
əlbəttə sapan birlikdən olardım." sözü, kinayəli bir izahat
ehtiva etməkdədir. Çünki Hz. İbrahim (ə.s) ulduzun tanrılığını, batan hər cisimi
maraqlandıran ümumi bir xüsusiyyətdən hərəkətlə etibarsız saymışdı. Ay da
qərbincə, onun Ayın tanrılığına bağlı qiymətləndirməsi özbaşına ortaya
çıxmış oldu. Çünki bu qiymətləndirməsini daha əvvəl ulduzun batması
üzərinə dilə gətirmişdi: "Batanları sevməm." O halda "Rəbbim mənə
doğru yolu göstərməsəydi" sözü daha əvvəl, Ay üçün, "Budur rəbbim!"
şəklində ifadə etdiyi qiymətləndirməsinin bir sapma olduğuna istiqamətli
bir işarədir. Bu səbəbdən bu fikirində israr etməsi vəziyyətində,
Ayın tanrı olduğunu söyləyən pozğunlar birliyinin bir fərdi olacaq.
Bunun pozğunluq meydana gəlinin altında, ulduz haqqında söylədikləri yatmaqdadır.
Çünki Hz. İbrahim (ə.s) sırf ulduza xas bir xüsusiyyəti deyil, eyni mövqedə
olan hər fakt üçün etibarlı ola biləcək bir xüsusiyyəti əsas al/götürür.
Ayələrin axışından əvvəlcə bunu anlayırıq: Ulduza tapınan kimi, bəziləri
Aya tapınırdı. Eyni şəkildə dərhal sonrakı ayədə günəşlə əlaqədar
olaraq, "Ey qövmüm, mən sizin Allaha ortaq qaçdığınız şeylərdən uzağım."
deyir. Bu da eyni tapınmanın Günəş üçün də söz mövzusu olduğuna
istiqamətli bir işarədir.
İkincisi: Hz. İbrahim (ə.s) o sırada, araşdırma müddətində idi. İlahi yol
nümayişçiliyin gözləməsi içində idi. Rəbbinin özünə ilham edəcəyi
sağlam fikiri və qəti məlumata söykənən baxışı müşahidə edirdi. Ya gerçək
mənada belə bir müşahidə etmə içərisində idi. Necə ki Hz. İbrahimin
sözlərini inanc əldə etmə məqsədinə istiqamətli fərziyyə olduğunu qəbul etməmiz
vəziyyətində söz mövzusudur. Ya da görünüş etibarilə belə
idi. Bu isə, bir an üçün özünü onlardan biri kimi göstərib yanaşmanın
səhvini bu şəkildə ortaya çıxarmağı məqsəd qoyduğunu müdafiə etdiyimiz-
402 ......................................................................... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 7
də söz mövzusudur. Bir az əvvəl hər iki üsula da toxunduq.
Üçüncüsü: Hz. İbrahim (ə.s) bir rəbbinin olduğuna qəti olaraq inanırdı.
Doğru yola çatdırma və digər işlərin rəhbərliyi ONun təkəlində idi.
O gerçək mənada və ya zahir etibarilə bunu araşdırırdı: Bu rəb,
göyləri və yeri yoxdan var edən ilahın özü idimi, yoxsa onun yaratdığı
varlıqlardan bəziləri idimi? Ulduz və ayın batdıqları üçün Rəb
olmağa əlverişli olmadıqlarını anlayınca, Rəbbinin özünə doğrunu
göstərməsi və sapanların pozğunluqlarından qurtarması gözləməsinə girdi.
78) Günəşi doğularkən görüncə, "Budur rəbbim, bu daha böyükdür!" dedi...
Əvvəlki ayədə açıqlandığı üzrə "görüncə..." ifadəsinin orijinalının başındakı
"felemma" sözcüyündən ötəri, ayənin əvvəlki ayələrlə əlaqəli
olduğu aydın olur və "Budur rəbbim..." ifadəsi də ya bir fərziyyədən
və yaxud özünü onlardan biri kimi göstərmə vəziyyətindən hərəkətlə
deyilmişdir.
Ulduzu gördükdən sonra, ayın doğulduğunu görüncə söylədiyi, "Budur
rəbbim..." ifadəsini, günəşlə əlaqədar olaraq da təkrarlayır. Amma üçüncü
dəfə günəşlə əlaqədar, "Budur rəbbim" sözünə "bu daha böyükdür!" ifadəsini
əlavə edir. Bununla bir baxıma, iki dəfə üst üstə səhvi ortaya çıxan
fərziyyəsini üçüncü dəfə təkrarlamasının bir bəhanəsinin, bir səbəbinin
olduğunu izah etməyə çalışır.
Daha əvvəl, Hz. İbrahimin, günəşi nəzərdə tutaraq ["hazihi" deməsi lazım olarkən]
kişilər üçün istifadə edilən "həzzə" işarə əvəzliyini tələffüz etməsinin,
onun hər hansı bir insan kimi günəşin hər gün doğulub batan bir
göy cisimi olduğunu, gecə və gündüz və dörd mövsümün onun hərəkətləriylə
meydana gəldiyini bilməməsindən qaynaqlandığını ifadə etmişdik.
Çünki söz mövzusu işarə əvəzliyini, işarə etdiyi şeyin mahiyyətini bilməyən
biri istifadə edər. Eynilə qərar idisini gördüyün halda kişimi, qadın
mı olduğunu bilmədiyin biri üçün, "Məhrum haza=Bu kimdir?" deməyin kimi.
Eyni vəziyyət ağıl sahibi bir varlıq olub olmadığı müəyyən olmayan bir qərar idi
üçün də etibarlıdır. Belə bir qərar idi görüldüyündə, "Ma haza=Bu
Ən'am Surəsi / 74-83 ........................................................................... 403
nədir?" deyilir. Böyük bir ehtimalla Hz. İbrahim (ə.s) gizləndiyi yerdən
çıxıb atası və soydaşlarıyla qarşılaşdığı ilk göndə belə bir mənzərəylə
qarşılaşmışdır. Hələ xarici dünyanı və insan birliyini müşahidə etmə
imkanına sahib deyildi. Bu halda o bir cisim görür, adına ulduz
demişlər. Bir başqa cisim görür, buna da Ay deyirlər. Bir başqası
də Günəş deyə adlandırılır. Bunlardan birini gördüyündə, yalnız
parlaq bir cisim görmüş olur. Buna görə də, gördüyü şeyin mahiyyətini
tam olaraq bilməyən biri olaraq, "Bu rəbbim!" deyir.
"...qərbincə, 'Batanları sevməm...' dedi." ifadəsi də bir ölçüdə bunu
dəstəklər mahiyyətdədir. Çünki bu ifadədə Hz. İbrahimin (ə.s) bir müddət
ulduzun tanrı ola biləcəyi fərziyyəs(n)i üzərində dayanıb gözlədiyinə, sonra
onun batdığını görüncə, bu fərziyyənin səhv olduğunu, ulduzun tanrı
olmadığını anladığına eyham var. Əgər ulduzun batan bir cisim olduğunu
başdan bilsəydi, başdan etibarən onun rəbliyi fərziyyəsini etibarsız edəcəkdi.
Necə ki bütlərlə əlaqədar olaraq belə etmişdi. Atasına belə
demişdi: "Sən bütləri tanrımı əldə edirsən? Doğrusu mən səni və qövmünü
açıq bir pozğunluq içində görürəm." "...Atacığım, nə üçün eşitməyən,
görməyən və sənə heç bir şey qazandırmayan bütlərə tapınırsan?"
Lakin bu məzmunda bunu söyləmək mümkündür: Hz. İbrahim, "Batanları
sevməm..." sözünü söyləməyi ulduzun batması anına qədər təxirə salmaqla,
soydaşlarıyla konkret olaraq müşahidə edilən bir fakt üzərində
mübahisə et/müzakirə etmək istəmiş ola bilər. Necə ki bütlərə istiqamətli cəhdi də eyni
məqsədə istiqamətli idi. Bütün bütləri qırıb parçalamış, yalnız böyük bütə
toxunmamışdı. Bununla bütlərin çarəsizliyini, cansız varlıqlardan ibarət
olduqlarını, özlərinə nə zərər, nə də fayda təmin edə bilmədiklərini
soydaşlarına göstərmək istəmişdi.
Təfsir alimləri, Hz. İbrahimin (ə.s), "Budur rəbbim, bu daha böyükdür!"
deyərkən, kişilərə xas işarə əvəzliyini istifadə etmiş olmasını şərh etmək
barəsində fərqli üsullar əsas al/götürmüşlər.
Bunlardan biri bunları söyləmişdir: İşarə əvəzliyinin müzekker olması,
ancaq işarə edilən şey ya da parlaq göksel cisim şəklində şərhlə
mümkündür. Bu səbəbdən Hz. İbrahim (ə.s) belə demişdir: İşarə etdiyim
şey və ya bu göksel parlaq cisim, rəbbim; o daha böyükdür.
404 ........................................................... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 7
Bu şərhə qarşı deyəcəyimiz budur: Bu tərz bir şərhlə işarə əvəzliyinin
istifadə edilməsinin doğru olduğundan şübhə etmirik. Ancaq, bu cür
bir şərhi etibarlı edəcək bir nöqtəyə ehtiyac vardır. Bu səbəbdən, belə bir
şərh üçün dayaq olacaq bir nöqtə olmalıdır. Bir nöqtə söz mövzusu olmadan
dildə belə bir istifadə mümkün olsa, şəxs vs. şəkildə şərh
yoluyla əvəzliyin çeviriləcəyi və işarə edilməsi lazım olan yerlərdə bütün
müqayisəs(n)i və işitsel müenneslerin müzekker kimi qəbul edilmələri mümkün
olardı. Bu isə, dilin təməldən ləğv edilməsi mənasını verər.
Bir başqa təfsirçinin fikiri belədir: Hz. İbrahimin müzekker əvəzlik
istifadə etməsi müptedanın xəbərə təbii/tabe tutulmasına nümunədir. Çünki
"rəb" və "əkbər" sözləri müzekkerdirler. Burada işarə adı, müzekker
xəbərə təbii/tabe tutulmuşdur. Necə ki bu ifadədə bunun əksinə söz
mövzusudur: "Summe lem təkin fitnetuhum mütləq kalu...=Sonra onların
fitnələri belə deməkdən başqa bir şey olmadı..." Burada müzekker
müennese ["fitnə" sözünə] təbii/tabe tutulmuşdur.
Buna qarşılıq deyəcəyimiz budur: İbrahim Peyğəmbərin (ə.s) soydaşları,
bəzi tanrıların kişi olduqlarına inandıqları kimi, bəzilərinin də
dişi olduqlarına inanırdılar. Dişi olduqlarına inandıqları tanrılarını "ilahə,
rəbbə (tanrı tərəfindən), tanrının qızı və tanrının arvadı" şəklində adlandırardılar.
Bu səbəbdən Günəşə də dişilik əsasına söykənən olaraq
"rəbbə (=tanrıça)" demələri lazım idi. Buna görə İbrahim Peyğəmbər-
'en (ə.s), "Budur mənim tanrıçam və ya ilahəm." deməsi lazım gəlir idi. O
halda, "Budur rəbbim..." ifadəsində xəbərin müzekkerliğiyle əlaqədar olaraq
deyilənlər, müptedanın müzekkerliği üçün də etibarlıdır. Bu səbəbdən
təbii/tabe tutuluştan danışmanın bir mənas(n)ı yoxdur.
Eyni şəkildə Hz. İbrahimin, "Həzzə ekber=Bu daha böyükdür" ifadəsində
keçən "əkbər" sözü, adı tafdil qəlibində bir xəbərdir. Adı
tafdil isə, xəbər olaraq istifadə edildiyi zaman "ef'al" kipinde gətirilər və
müzekkerle müennes arasında fərq olmaz. Məsələn: "Zeydin üstünü
min Amrin (=Zeyd Əmrdən üstündür)" və "Leyla ecmelu min Selma
(=Leyla Selmadan daha gözəldir)" deyilir. Vəziyyət belə olunca, təbii/tabe
olma söz mövzusu olan bir müzekker sıygası olduğunu qəbul edə bilmərik.
Ən'am Surəsi / 74-83 .......................................................................... 405
Bir təfsirçinin fikiri də belədir: İşarə əvəzliyinin müzekker olaraq
istifadə edilməsi, Günəşi ululama məqsədinə istiqamətlidir. Çünki Günəşə
tanrılıq xüsusiyyəti yaraşdırılırdı. Beləcə Hz. İbrahim (ə.s) "tanrı" anlayışını
dişilik xüsusiyyətindən tənzih etmək istəmişdir.
Buna qarşılıq deyəcəyimiz budur: Onlar, dişiliyi tanrının tənzih edilməsi
lazım olan bir xüsusiyyət hesab etmirdilər. Çünki şəxsən Babillilərin
dişi tanrıları vardı. Yaradıcı ana tanrı tərəfindən "Nino", tanrı "Anı"-
nun qızı, "Nin Karaşa", tanrı "Şamaş"ın bərabər/yoldaşı tanrı tərəfindən "Malikat", əmizdirmə
tanrıçası "Zarbanit" və tanrı tərəfindən "Anunaki" kimi. Bəzi Ərəb müşrikləri
də mələklərə tapınır, onları Allahın qızları sayırdılar. "Onlar, Allahın
xaricində təsirləri olmayan passiv tanrılardan başqasına tapınmazlar."
(Nisa, 117) ayəsinin təfsiri çərçivəsində rəvayət edildiyinə görə,
Ərəb müşrikləri tanrılarını dişilər olaraq xarakterizə edir və tapındıqları
bütləri nəzərdə tutaraq, "Filan oğullarının dişiləri..." deyirdilər.
Bir təfsirçinin şərhi isə belədir: İbrahimin (ə.s) soydaşları Günəşi
kişi qəbul edirdilər. Necə ki onun "Anuniyt" adında bir arvadının
olduğunu söyləyirdilər. Buna görə Hz. İbrahim ifadənin zahirini onların
bu inanclarını güdərək təyin etmişdir.
Buna bu qarşılığı verərik: Onların Günəşin kişi olduğuna inanmaları,
Günəş ləfzinin müennesliğinin müzekkerliğe çevrilməsini haqlı
çıxarmaz. Qaldı ki Hz. İbrahim (ə.s) kralla mübahisə et/müzakirə edərkən, Günəşi nəzərdə tutaraq,
"Fe idi biha min'el-mağrib=Onu qərbdən gətir." deyərək dişi əvəzliyini
istifadə etmiş olması, bu şərhi olumsuzlamaktadır.
Bir başqasına görə də: İbrahim (ə.s) soydaşlarının dili olan Sürəni tərəfindəni
danışırdı. Bu dildə isə, əvəzliklər və işarə adları dişi və kişi
şəklində ayrılmaz. Bütünü müzekker sıygasında gəlir. Buna görə
Qurani Kərim, onun sözlərini rəvayət edərkən ana dilindəki müzekkerlik
sıygasını əsas al/götürmüşdür.
Buna qarşılıq da deyirik ki: Məsələ, dəyişən dillərə görə sözüklərin
hökmləriylə əlaqədar olduğu üçün belə bir şey caiz olmaz. Ancaq ləfzi
xüsusiyyət üzərində hər hansı bir təsiri söz mövzusu olmayan mənala əlaqədar
olaraq bu cür bir qiymətləndirmə qəbul edilə bilər. Qaldı ki, uca Allah
Quranın bir çox yerində İbrahimdən mübahisə/müzakirələr və dualar köçürmüşdür.
Bunların çoxunda dişilik xüsusiyyəti göz qarşısında saxlanılmışdır.
406 ......................................................................... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 7
Niyə/səbəb yalnız burada sözün dişilik xüsusiyyəti geçirsiz sayılsın ki?
Necə ki Babil Kralıyla mübahisə et/müzakirə edərkən bunları söyləyir: "İbrahim, 'Mənim
Rəbbim odur ki, dirildər və öldürər.' demişdi. O da, 'Mən də dirildər və
öldürərəm.' demişdi. O zaman İbrahim, 'Şübhəsiz Allah, günəşi şərqdən
gətirər, haydı sən də onu qərbdən gətir.' dəyincə, inkar edən o adam
çaşıb qalmışdı." (Bəqərə, 258) Bu ifadədə "günəş" sözcüyü və
ona dönük olan dişilik əvəzliyi də iştirak edir.
Bəzi təfsirçilərin bu qiymətləndirməyə cavab olaraq israrla müdafiə etdikləri
görüş isə son dərəcə maraqlıdır: İbrahim (ə.s), İsmayıl və Həcər
qədim Ərəbcəni danışırdılar. İbrahimin soydaşlarının dili də Ərəbcə idi.
Bu iddianın sahibi xülasəylə bunları söyləyir:
"Arkeologlar bunu qəti olaraq ortaya qoymuşlar ki, Yarımada Ərəbləri
tarixin başlanğıcından etibarən Keçəldən və Misir ölkələrini zəbt
etmiş, dilləri buralara suveren olmuşdu. Bəziləri bunu açıqca söyləyirlər:
İbrahim Peyğəmbərlə eyni çağda yaşayan Hamurabi Ərəb idi.
Yaxşılıq və barış kralı Hamurabi, Köhnə Əhddə uca Allahın kahini olaraq
xarakterizə edilər. Orada ifadə edildiyinə görə Hamurabi İbrahim üçün bərəkət
istəmiş və İbrahim sahib olduğu malların onda birini ona vermişdir."
Davamla deyir ki: "Hədis və Ərəb tarixi kitablarında ifadə edildiyinə görə,
İbrahim (ə.s) oğulu İsmayılı anası Misirli Həcərlə birlikdə daha sonra
Məkkənin qurulduğu yer/yeyər olan vadiyə yerləşdirmişdir. Uca Allah
Curhum qəbiləsindən bir qrupun onlarla birlikdə bura yerləşməsini
təmin etmişdir. İbrahim ana-oğulu ziyarət edərdi. O və oğulu İsmayıl Allahın
müqəddəs evini bina etdilər və Ərəbistanda İslam dinini yaydılar. Yenə
hədisdə deyilir ki: Bir gün İbrahim (ə.s) oğulunu ziyarət məqsədiylə
Məkkəyə gəlir. Lakin oğulu o sırada ova çıxmışdır. Arvadıyla danışar.
Qadın Curhum qəbiləsinə mənsubdur. İbrahim qadından məmnun olmaz.
Sonra bir dəfə daha oğulunu ziyarətə gəldiyində, bir dəfə daha oğulunu
evdə tapmaz. Oğulunun yeni bərabər/yoldaşıyla danışar. Qadın onu yerləşməyə
və başını yumağa dəvət edər. İbrahim qadından məmnun olar,
onun üçün dua edər. Bütün bunlar Hz. İbrahimin Ərəbcə danışdığının
dəlilləridir." Cavab olaraq adı çəkilən təfsirçi xülasəylə bunları
söyləyir.
Ən'am Surəsi / 74-83 .......................................................................... 407
İndi bu qiymətləndirməyi ələ alaq: Yarımada Ərəblərinin Misir və
Keçəldən ölkələrinə qonşu olmaları, onlara qarışmaları, onları işğal edib
zəbt etmələri, onların dillərinin Ərəbcə olaraq dəyişməsini
tələb etməz. Misirlilərin dili Kıptice, Keçəldənlilərin və Aşurluların dili də
Sürəni tərəfindən idi. Bu vəziyyətin dillərin bir-birlərinə söz alış-verişində
ol/tapılmalarına səbəb olduğu bir gerçəkdir. Necə ki Quranda "meyar"
və "istebrak" kimi Ərəbcə olmayan, sonradan Ərəbcəyə girən sözlər
iştirak edər.
Hamurabiylə və onun İbrahim Peyğəmbərlə eyni çağda yaşadığına bağlı
olaraq söylədikləri isə, gerçək tarixin söylədikləriylə uyğun gəlmir.
Babil xarabalarından çıxarılan əsərlər və üzərində
Hamurabi qanunları olan dikitler tarixin söylədiklərini təsdiqləməkdədir.
Hamu-rabi bu qanunları qoymuş və krallığının sərhədləri içində tətbiq etmişdir.
Əlimizdəki məlumatlara görə, dünyada yazılan və sistematik
olaraq uygulanan ilk qanun budur. Bəzilərinə görə Hamurabi M. Ö.
1728 və 1686 də-rihleri arasında, digər bəzilərinə görə də 2287 və
2236 tarixləri arasında hökm etmişdir. 1 Hz. İbrahim (ə.s) M. Ö. 2000
illərində yaşaymışdır. Hamurabi bütpərəstdir. Qanunlarını yazdığı dikitlerin
üzərində ba-zı tanrılardan qanunlarının davamı, insanlar tərəfindən
tətbiq olunması, onları qüvvədən qaldırmaq və ya onlara müxalifət
etmək istəyənləri aradan qaldırmaları üçün onlardan kömək diləməkdədir.
2
Hz. İbrahimin oğulunu və anasını Tahameyə yerləşdirməsindən, Allah-
'ın evini etməsindən, Allahın dinini yaymasından və Ərəblərlə razılaşa bilməsindən
danışılmasına gəlincə, bunların heç birinin İbrahim
Peyğəmbərin Ərəbcə danışdığı mənasını vermədiyi açıqdır.
İndi mövzumuza dönür və deyirik ki: "Günəşi doğularkən görüncə..."
ifadəsi, -daha əvvəl söylədiyimiz kimi- "fe-lemma" sözünün əvvəliylə
sonrasının bir-birləriylə əlaqəli olduqlarını göstərir. "...qərbincə,
-------------------------
1- Tövratdan, İbrahim Peyğəmbərlə əlaqədar hədisləri köçürərkən Hamurabinin hökumət
dövrüylə əlaqədar fərqli görüşlərə toxunacağıq.
2- Mövzuyla əlaqədar kitablara baxın. Əz cümlə: "Şəriəti Hamurabi (Hamuarabinin
Qanunu)" əsər, Doktor/həkim Əbdürrəhman Kiyali
408 ......................................................................... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 7
Dostları ilə paylaş: |
|
|