D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
70
Müasir Azərbaycan dili və terminologiya
Tünzalə Baxşıyeva
AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu,
filologiya üzrə elmlər doktoru
tunzale-111@mail.ru
Mifonimlər
Açar sözlər: mifonim, mifoantroponimlər, mifotoponimlər,
mifozoonimlər, leksem
Kлючевые слова: мифоним, мифоантропонимы,
мифотопонимы, мифозоонимы, лексема.
Key words: mythonim, mythanthroponyms, mythoponyms,
mythozoonyms, lexemes
Azərbaycan şifahi xalq ədəbiyyatı mifonimlərlə zəngindir. Mifonim –
adətən qədim miflərdə, əsatir, əfsanə, nağıllarda işlədilən və hər hansı bir
onomastik sahəyə daxil olan uydurma obyekt adı. Buraya ən çox mifoantro-
ponimlər, mifotoponimlər, mifozoonimlər, mifofitonimlər, mifopersonimlər,
habelə teonimlər daxildir. (1.s.300) İnsan mifik təfəkkürünün məhsulu olan
mifik obrazların, obyektlərin və s xüsusi adların tədqiq edən sahə mifoni-
miya adlanır. Mifik adlar mili mədəniyyətimizin bir hissəsi, parçasıdır.
Mif xalq mədəniyyətinin əsasını təşkil edir və miflərdə dünya, təbiət,
həyat haqqında xalqın düşüncəsi əks olunur.Mifoloji leksika xüsusi tip
semantik adlar toplusudur. Leksikanın digər layları ilə müqayisədə mifoloji
leksika daha sabit və az dəyişəndir.Mifologiyanı qədim insanların təbiətin,
cəmiyyətin sirlərinin bədii izahı adlandıra bilərik. Mifoloji leksika çox geniş
anlayış ifadə edir. Mifonimlər zəngin semantikalı sözlərdir. Onların əhatə
dairəsi genişdir.
Mifonimlər Azərbaycan folklorunda qorunub saxlanan çox əsrlik
yaradıcılıq məhsuludur. Xalqımızın rəngarəng fantaziyası mifonimlərdə
özünü daha qabarıq göstərir. Onlar qədim dövrlərə aid xalqın düşüncəsi,
təfəkkürü, dünyagörüşü haqqında aydın və dolğun təsəvvür yaradır. Əsrlər
boyu xalqın yaddaşında bu günümüzə qədər gəlib çatan folklor
nümunələrini mifonimlərsiz təsəvvür etmək mümkün deyil. Mifonimlərin
tədqiqi etməklə xalqımızın əski milli-mədəni təsəvvürləri müəyyənləş-
dirmək mümkündür.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
71
Mifoloji leksikanın araşdırılması linqvokulturoloji baxımdan
dəyərlidir. Mifoloji görüşlər insanların inancları və sitayiş etdikləri dinin
görüşləri, düşüncələri ilə bağlıdır. Nağıl və dastanlarda, rəvayətlərdə,
əfsanələrdə işlənən mifonimlər mətnə xüsusi gözəllik verir, spesifik
cəhətlər, keyfiyyətlər gətirir. Azərbaycan onomastikasının son
dövrlərdəki nailiyyətlərinə baxmayaraq mifonimlər hələ az öyrənilmiş
sahələrdəndir. Mifonimlər dil vahidləri kimi dil sistemində əhəmiyyətli
rola malik olub dilin incəliklərini özündə yaşadır.
Mifoloji leksika ilə bağlı araşdırmaların məqsədi dilin keçdiyi
tarixi inkişaf yolunu, dilin lüğət tərkibini tədqiqi etməkdir. Dilimizdəki
mifonimlərin tədqiqi bir çox leksemlərin səciyyəvi xüsusiyyətini
dəqiqləşdirməyə, müxtəlif folklor mətnlərinin leksikasını araşdırmaq,
onların səciyyəvi xüsusiyyətərini müəyyən etməyə geniş fürsət yaradar.
Alimlər belə nəticəyə gəlirlər ki, tarixi inkişafın ilkin mərhələsində bütün
xalqlar mif yaratmışdır. Miflərin tarixi-müqayisəli tədqiqi ilə müəyyən
edilmişdir ki, ilkin miflər ən çox təbiət hadisələrinə heyvanlara və səma
cisimlərinə aid idi. (2. s 103)
S. Abdullayevanın mifonimlərlə bağlı verdiyi bölgü diqqəti cəlb
edir. Müəllif mifonimlərə aşağıdakı adları aid edir:
1. Peyğəmbər və əfsanəvi şəxsiyyət adları.
2. İlahə və pəri adları
3. Div adları.
4. Div cinsindən olan yarı əfsanəvi pəhlivan adları
5. Cin, dərviş adları.
6. Qeyri-real məkan, yer adları.
7. Qeyri – real şəraitdə doğulan qəhrəman adları.
8. Əfsanəvi quş və heyvan adları (3. s. 16)
Bəzən nağıllarda mifik adların yaranması izah olunur.
Məsələn,“Bənidaş şəhərinin sirri” nağılında şəhər barədə məlumat verilir
ki, tilsim nəticəsində şəhərdə hər şey daşa dönüb, bircə nəfər şəhərin
ortasında yarıya qədər daş, qurşaqdan yuxarı adam qalıb. Buna görə də
şəhər Bənidaş adlanıb. Bəni ərəb dilində “övlad”, “nəsil, tayfa”
mənalarını ifadə edir. (4. s.50)
Azərbaycan dilinin lüğət tərkibindəki sözlər mənşəyinə görə iki
qrupa bölünür: türk mənşəli sözlər, alınma sözlər. Dilimizdəki sözlərin
böyük əksəriyyəti türk mənşəlidir. Folklorumuzdakı mifonimləri
mənşəyinə görə araşdırdıqda məlum olur ki, onların tərkibində türk
mənşəli sözlərlə yanaşı alınma sözlərə təsadüf edilir. Folklor
nümunələrindəki mifonimlərin tərkibində ərəb və fars mənşəli sözlərə
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
72
rast gəlmək mümkündür. Türk mənşəli mifonimlərə Nar qızı Nardan
Xatun, Təpəgöz, Kəlləgöz, ərəb və fars mənşəli mifonimlərə Səməndər,
Hürizad, Pərizad, Şəms Qəmər, Səlsəbil və başqalarını nümunə
göstərmək olar.
Azərbaycan folklorunda rast gəlinən alınma onomastik vahidlərin
arasında mifohidronimlərin özünəməxsus yeri vardır. Mifohidronimlərə
mifik su obyektlərinin adları aiddir. Folklorda Dirilik suyu, Abi-həyat,
Abi-kövsər və s. mifohidronimlərə rast gəlinir. Mifik təsəvvürə görə,
dirilik suyundan kim içsə, o bir andaca ölümsüz olur deyirlər. Dirilik
suyu haqqında mifik təsəvvürlərə başqa xalqların folklor nümunələrində
təsadüf olunur.
Abi-həyat mifohidroniminə Azərbaycan folklorunda daha çox rast
gəlinir. İnsan həmişə həyat və ölüm məsələsi barədə düşünmüş və bu da
ədəbi həyatı əldə etmək mifik ideyalarının yaranmasına səbəb olmuşdur.
Bununla bağlı müxtəlif mifik təsəvvürlər yaranmışdır. Əfsanəyə görə,
zülmətdə olan bir çeşmənin suyu, dirilik suyu Abi-həyat adlanır. Bu suyu
içən nə qocalır, nə də ölür. “Əsli və Kərəm” dastanında “Abi-həyat”
bulağının adı çəkilir:
Abi-həyat kimi daim axarsan,
Haqqın camalına hərdən baxarsan,
olana-dolana evlər yıxarsan,
Mənim Əslim buralardan keçdimi?
“İskəndərin qaranlıq dünyaya getməsi” nağılında Abi-həyat
bulağının suyundan Xızır içir. N.Gəncəvinin “İskəndərnamə”
poemasının “Şərəfnamə” hissəsində İskəndərin dirilik suyunu
axtarmasından danışılır. Iskəndər zülmətdəki dirilik suyunu (Abi-həyat)
axtarmağa gedir. Bu səfərə ona Xızır köməklik edir. Xızır dirlik bulağını
tapır:
Doyunca həm çimdi, həm də yuyundu.
Doyunca içdi o həyat suyundan
Əbədi içdi o həyat suyundan
Əbədi həyata çatdı arayan (5.s.251)
Folklorda rast gəlinən mifhidronimlərdən biri də abi-kövsərdir.
Abi-kövsər cənnətdə Kövsər bulağının suyudur. “Qurbani” dastanında
abi-kövsər mifohidroniminə təsadüf olunur.
Qəflətdən ayıldım, açdım gözümü,
Xaki-övliyaya sürtdüm üzümü,
Dindirdilər, haqq danışdım sözümü,
Al, iç abi-kövsərdən, qan, dedilər.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
73
Folklorda Abi-kövsər mifohidronimi yanaşı Kövsər də işlənir. Abi-
kövsər, Kövsər bulaq adlarının folklorda işlənməsi islam dini ilə
bağlıdır.
Səyyad deyər, sənə namə gətirdim,
İçmişəm Kövsərdən bada, gəlmişəm. (Səyyad və Sədət)
Bir aya bənzər qabaq,
Kövsərə bənzər dodaq. (Tahir və Zöhrə)
İslam dini ilə əlaqədar folklorumuzda işlənən mifohidronimlərdən
biri də Səlsəbildir. Səlsəbil cənnətdə yüngül, dadlı sulu çeşmənin adıdır.
Girdim bağa, bağım təğayir oldu,
Xoryat əli dəydi, tağ ayir oldu.
Gözüm gördü, ağlım təğayir oldu.
Çayi-səlsəbilin zülalın gördüm. (Novruz)
Nağıllarda mifik heyvanların adına tez-tez təsadüf olunur.
Mifozoonim – Real həyatdan mövcud olmayan, əsatiri səciyyəli
canlının, varlığın xüsusi adı: Div, ağ div, qara div, Ağ qoç, Simurq,
Əjdaha, Nasnaq, Səməndər, Qaqnus, Dülbül, Ədabil (quşu), Hüthütə
Huma Cənnət quşu, Qızıl öküz, Yer öküzü, Yusif-Nəsib. (1 s. 300).
Azərbaycan folklorundakı mifozoonimlərdən biri də divlərdir. Əksər
hallarda div mənfi surətdir. “Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti”ndə fars
mənşəli div sözü belə izah olunur: Div - şərq nağıllarında müsbət qəh-
rəmanlara qarşı qoyulan çirkin, eybəcər, həddən artıq cəsamətli, buuynuzlu
əfsanəvi vücudlu heyvan (6, s. 650). Nağıllarımızda divlərə maraqlı adlar
verilir: Ağ div, Qara div, Kərə div, Əş-əş div, Devi-cadu və s.
Azərbaycan folklorunda geniş yayılmış mifonimlərdən biri də
Səməndər quşunun adıdır. “Moltanı padşahı” nağılında əfsanəvi Səməndər
quşunun adına rast gəlirik. Nağılda göyərçinlər söhbət edərkən deyirlər:
“Ay bacılı, gərək o oğlan o qədər gözləyə ki, Səməndər quşu od tutub yana,
onun külünün içindən bir qor kimi yumurta çıxa, o külün qırağınnan bir
çiçək göyərə, o çiçək Səməndər çiçəyidir. Özü də onu köklü qopartmax
olmaz, onda o adam özü də yanıb, kül olar. Gərək çiçəyi elə qoparda ki,
kökü yerdə qala”.
Əfsanəyə görə, Səməndər quşu dərya kənarında yaşarmış. Dimdiyi
poladdan, ayaqları daşdanmış. Səməndər hər dəfə ayaqlarını dimdiklədikdə
oradan qığılcım qalxar və quşu alov basarmış. Quş alovlanıb yandıqda
özünü suya atarmış. Başqa bir əfsanəyə görə, Səməndər nəhəng bir
quşdur. Yeddi ildən bir yumurta yumurtlayır, özünü yumurtaya sürtüb,
oradam qığılcım çıxardardı.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
74
“Ərəb və fars sözləri lüğəti”ndə fars mənşəli səməndər sözünün
İran əsatirində odda yaşayan bir heyvan, su kərtənkələsi mənalarını
daşığıdı qeyd edilir. (4.s 548) Səməndər quşunun istər əfsanələrdə, istərsə
də nağıllarda odla əlaqədar olduğu göstərilir. Dastanlarımızda səməndər
quşundan bəhs edilir.
Çoxu aşıqlığı asan şey sandı,
Cəfasını gördü, çox tez usandı,
Abbas bir pərinin oduna yandı,
Görənlər dedilər: bax, səməndərdi. (Abbas və Gülgəz)
Aşıq Ələsgərin yaradıcılığında səməndər mifoniminə rast gəlinir:
Qaldım səməndərtək qəm dəryasında;
Yandı balü-pərim nara dəyməmiş.
Dastanlarda təsadf olunan mifozoonimlərdən biri də Düldüldür.
Düldül Həzrət Əlinin atının adıdır.
Mərdi iyid mərd deyər mərd oğlu mərddən,
Sərraf olan seçər ləli gövhərdən,
Düldülün sahibi ya Şahi-mərdan,
Ağa, məni dərdə salan gəlindi! (Seydi və Pəri)
Azərbaycan nağıllarında təsadüf olunan mifozoonimlərdən biri də
dara, çətinə fəlakətə düşənlərin xilaskarı Zümrüd quşudur. Bu quş
qəhrəmanları yeraltı dünyadan işıqlı dünyaya çıxardır, tükünü
yandırdıqda köməyə gəlir. Zümrüd ərəb mənşəli söz olub, “yaşıl rəngli
qiymətlil daş” mənasında işlənir. Görünür, xilaskar quş yaşıl rəngdə
təsəvvür etdiklərdindən ona bu adı vermişlər.
Nağıllarımızda Simurq quşu adına da rast gəlirik. Bu quşun adı
nağıllarda Zümrüd quşu ilə əvəz edilir. Quşların hər ikisi eyni işi görür,
xeyirxahdır. Tədqiqatçılar Simurq quşu haqqında maraqlı fikirlər
söyləmişlər: “Simurq quşunun böyüklüyü, qoçaqlığı tədqiqatçıları belə
qənaətə gətirmişdir ki, çoxluğun işini gördüyündən ona Simurq, yəni otuz
quş adı vermişlər. Bəzi alimlər isə bunu siyah mürğ (qara quş) kimi izah
edirlər.” (7. s.262)
Nağıllarda rast gəlinən mifozoonimlərə at adları da aiddir.
Nağıllardakı qeyri-adi, möcüzəli atlardan biri dəryadan çıxdığı üçün)
“Şah oğlu Bəhrəmin nağılı”nda Dərya atı adlanır.
Folklorda rast gəlinən mifik obrazlardan biri də pərilərdir.
Folklorumuzda pərilər gözəllik rəmzi, simvoludurlar. Məsələn, Başına
döndüyüm, ay qəşəng pəri; Adətdir, dərərlər yaz bənövşəni! (Qurbani)
Misilsiz gözəlliyi təsəvvür edərkən belə bir ifadə işlənir: “Aya deyir sən
çıxma mən çıxım, günə deyir sən çıxma mən çıxım”. Pəri fars mənşəli
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
75
leksik vahiddir. Azərbaycan dilinin izahlı lüğətində pəri sözü belə izah
olunur: “Pəri- əsatirdə cinlərin çox gözəl və cazibəli şəkildə təsəvvür
olunan qismi” (6 s. 498).
D.Əliyeva pəri mifonimi barədə yazır ki, mifonim pəhləvi dilində
Pairk formasında işlədilir, cin, qadın cin mənalarını verir. “Avesta”da bu
mifonim Pairika formasında işlədilir və çox eybəcər qadın kimi təsvir
edilir. Zərdüşt ona düşmən kəsilən üç varlığı lənətləyir ki, onlardan biri
də Pəridir. (8.s.107)
Əksər Azərbaycan nağıllarında pərilər su ilə bağlıdırlar. Nağılların
çoxunda onlar göyərçin cildində olurlar, bəzən ceyran cildində çay
sahillərinə və ya bulaq başına gəlirlər. “Tapdıq” nağılında xeyirxah pəri-
göyərçin obrazına rast gəlinir. Pərilər cildlərini çıxardandan sonra onlar
gözəl qıza çevrilirlər. Pərilərin geyimlərini ələ keçirəndən sonra onlar
çılpaq qalmasınlar deyə, bir sıra işləri yerinə yetirməyə razılaşırlar.
Folklorda bəzən pərilər öz cildlərini çıxardıb adi qız kimi qəhrəmanlara
ərə gedirlər “Məlik Cümşüdün nağlı”nda Fəxri-süleymanda padişahlıq
edən pərilər padşahının qızı Məleykə Cahan Əfruz xanımın divlərdən,
pərilərdən ibarət qoşunu vardır. “Hatəmin nağılı”nda pərilər ölkəsi
Gülüstanı – İrəm yer adına, pərilər padşahının qızı Mələkxatun
mifoniminə rast gəlirik. Onun qarovulçuları divlərdir.
Nağıllarımızda pərilər çox gözəl qızlar kimi təsvir edildiyindən
zaman keçdikcə pəri sözü də gözəl qız mənasını ifadə edən söz kimi
işlənmişdir. Görünür, bu nağıllarımızda pərilərin öz göyərçin donunu
çıxardıb, ya da adi qız kimi qəhrəmanlara ərə getməsi ilə bağlıdır.
Nağıllarda misilsiz gözəlliyi təsəvvür edərkən belə bir ifadə işlənir:
“Aya deyir sən çıxma mən çıxım, günə deyir sən çıxma mən çıxım”.
Folklorumuzda pərilər gözəllik rəmzi, simvoludurlar. Buna görə də
müasir dövrdə pəri leksik vahidindən şəxs adı kimi geniş istifadə olunur.
Pəri leksik vahidi antroponimlərin tərkibində tək işlənməklə yanaşı, həm
də iki kompanentli şəxs adlarının tərkibində də işlənir. Məsələn, Nazpəri,
Gülpəri, Aypəri və s.
“Kəl Həsənin nağılı”nda Pərizad pəri adına rast gəlinir. Pərizad bu
gün də Azərbaycanda qız adı kimi işlənməkdədir. Pərzad /Pərizad – fars
mənşəli olub, pəri+zad (ə) sözlərindən ibarətdir. “Pəridən doğulmuş, pəri
balası” mənasında, məcazi anlamda “gözəl ananın gözəl balası”
deməkdir.
Folklorda pərilərin oxşar variantı olan hurilər öz əksini tapmışdır.
Huri ərəb mənşəli sözdür və “cənnət qızı” mənasını ifadə edir. Huri
sözündən gözəlin epitetlərindən biri kimi istifadə edilir. Məsələn, Səndən
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
76
qeyri huri görsəm, sevmərəm; Qaldır rübəndini, görüm gül üzünü
(“Koroğlu” dastanı) “Bəxtiyarın nağılı”nda Hurizad pərilər padşahının
qızıdır. Azərbaycanda Hürzad şəxs adı işlənməkdədir. Huri leksik vahidi
mələk sözü ilə semantik əlaqəyə girərək mürəkkəb söz yaradır. Məsələn,
huri-mələk sözü dilimizdə işlənməkdədir.
Azərbaycan nağıllarında çoxlu mifotoponimlərə təsadüf olunur.
Mifotoponim –adətən, qədim miflərdə, əfsanələrdə, əsatir və nağıllarda
işlənən toponimlərdir. “Şah oğlu Bəhrəmin nağılı”nda Qaf dağı,
“Hatəmin nağılında Gülüstani-İrəm”, “Reyhanın nağılı”nda, “İbrahim”
nağılında Ənbərquh dağ adına, “Bənidaş şəhərinin sirri” nağılında
Bənidaş, “İskəndərin Qaranlıq dünyaya getməsi”nağılında Qaranlıq dünya
və s. mifotoponimlərə rast gəlinir. “Hatəmin nağılı”nda pərilər ölkəsi olan
Gülüstani – İrəm yer adına təsadüf olunur. Gülüstani – İrəm - 1) Şərq
əsatirində -Yəməndə olduğu rəvayət edilən əfsanəvi bir bağ, 2) məc. behişt,
cənnət. (4. s. 247)
Azərbaycan nağıllarında rast gəlinən mifik onomastik vahidlər
arasında mifofitonimlərin özünəməxsus yeri vardır. Adətən qədim miflərdə,
əsatir və nağıllarda işlənən fitonimlər mifofitonimlər adlanır. “Tapdığın
nağılı”nda möcüzəli Xəbər ağacı vardır. O, hər şeyi görür və hər şeydən
xəbərdardır. Xəbər ağacı baş vermiş hadisələri Şəms xanıma danışır.
Azərbaycan nağıllarında mifik bitki adlarına rast gəlinir. “Yetim
İbrahim” nağılında Səməngül mifofitoniminin adı çəkilir. Qeyri-adi olan bu
çiçək torpaqda bitmir, divin dustaq etdiyi qızın qanından əmələ gəlir. Qızın
burnundan axan hər damla Səməngülə çevrilirdi. Fars dilində səmən
“yasəmən ağacına və gülünə” deyirlər. Səməngül “yasəmən gülü” deməkdir.
(4 s. 548)
Folklordakl mifonimləri tədqiq etmək onu yaradan türklərin mənəvi,
psixoloji xüsusiyyətlərini öyrənmək, əski dünaygörüşünü araşdırmaq
deməkdir.
ƏDƏBİYYAT:
1. M.Adilov A.Paşayev. Azərbaycan onomastikası (izahlı
terminoloji lüğəti). Bakı: Nurlan, 2005, 487 s.
2. R.Qafarlı. Mif və nağıl. Bakı. 1999. ADPU. 448 s.
3. Abdullayeva. S. Mifonimlər. Azərbaycan onomasitkası
problemləri. V konfrans. 1995.
4. Ərəb-fars sözləri lüğəti. Bakı: Azərb.SSR Elmlər Akademiyası
nəşriyyatı, Yazıçı. 1984. 1036 s.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
77
5. N.Gəncəvi. İskəndərnamə. Bakı. 1983, Bakı. 648 s.
6. Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti.III c., Bakı: Elm, 1983, 555 s.
7. V.Vəliyev. Azərbaycan folkloru. Bakı. Maarif. 2005.s. 368
8. Əliyeva D. Onomastik fahidlərin folklorda təzahürü. Bakı:
Maarif, 2016, 320 s.
Тунзала Бахшиева
Мифонимы
Резюме
В статье исследуются мифонимы, встречающиеся в
фольклоре. Мифонимы подразделены на группы: мифоантропонимы,
мифотопонимы, мифозоонимы, мифогидронимы, разъясняются их
значения. Исследование мифонимов представляет интерес для
изучения мировозрения, моральных принципов азербайджанского
народа в древнейшие времена. Семантика мифонимов сложна. Они
широко распространены. Исследования, связанные с мифологической
лексикой позволяют проследить исторический путь развитие языка,
дают возможность исследовать словарны состав. Исследования
мифонимов помагают уточнять характерные особенносты ряда лексем,
исследовать лексику различных фольклорных текстов, выявлять их
характерные черты. Изучение мифонимов лингвокультурологичес-
кой точки зрения имеет большую ценность.
Tunzala Baxshiyeva
Mythonims
Summary
Mythonims encountered in folklore are researched in the article.
Mythonims are derived into the following groups as mythanthroponyms,
mythoponyms, mythozoonyms, mythophytoneum and myhohydrons.
Investigation of mythonims is important from the point of learning the
world-outlook, moral world of ancient Azerbaijanis. Mythonims are
semantically rich words. Their coverage is very large. Researches related
with mythological lexicology give opportunity to analyze the
development of the language and its lexicography. Investigation of
mythonims in our language also gives opportunity to define more
precisely the specific features of lexems, to analyze the vocabulary of
folklore texts and define their typical characteristics. Analysis of
mythonims is very valuable from linguo-cultural aspect.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
78
Nərgiz Hacıyeva
AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu,
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent
nergiz.haciyeva1961@mail.ru
“Quş” zooniminin metaforlaşması və frazeologizm
yaranmasında rolu
(II məqalə)
Açar sözlər: quş, metaforlaşma, obraz, müqayisə, zoomorfizm,
assosiasiya, frazeologizm
Ключевые слова: птица, метафоризация, образ, сравнение,
зооморфизм, ассоциация, фразеологизм
Key words: bird, metaphorization, image, comparison, zoomor-
phism, association, phraseology
Zoomorfizm – metaforlaşmanın universal xüsusiyyətlərindən
biridir.Bu proses insan təcrübəsinin assosiativ əlaqələrinə əsaslanır.
Heyvan və quş adlarının insanların üzərinə köçürülməsi onların xarici
görünüşünə və xarakterik xüsusiyyətləri əsasında həyata keçirilir.
Məlumdur ki, quşlar insanların və təbiətin həyatında mühüm rol
oynayır. Onlar qədimdən bəri insanları hər yerdə: əməkdə, ovda,
arzularda müşaiyət edir. Qanadlılar bütün xalqların miflərinin, nağıl və
nəğmələrinin, əfsanə və rəvayətlərinin qəhrəmanlarıdır. Get-gedə
ornitonimlər çoxplanlı simvolikanın rəmzləri olaraq təfəkkürün milli-
mədəni xüsusiyyətlərini əks etdirir. “Quş” sözünün ifadə etdiyi məna
assosiasiyaları təkcə uçmaq mənası vermir, habelə bir çox digər mənalara
malikdir. Quşun davranışında olan xüsusiyyətlər situasiyadan və
danışanın intensiyasından asılı olaraq həm mənfi, həm də müsbət
keyfiyyətlərlə şərh oluna bilər. Quşun davranışındakı müxtəlif
xüsusiyyətlər metaforik mənanın əsasında durur.
Quşlarla əlaqədar frazeologizmlər Azərbaycan dilinin qədim
qatlarına məxsusdur, bununla da dil daşıyıcılarında onların semantik
məzmunu və geniş istifadə imkanları açıq ifadə olunur. Dilin digər
sahələrində olduğu kimi, bu frazeologizmlərin formalaşmasına da
ekstralinqvistik faktorlar təsir edir. Azərbaycan dilində quş komponenti
ilə işlənən frazeologizmlərə dair bir sıra tədqiqat işləri olsa da, onların
üslubi xüsusiyyətləri və hansı məqamlarda işləndiyi hərtərəfli
göstərilməmişdir. Bu tədqiqatlar daha çox ingilis dili ilə müqayisə
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
79
Dostları ilə paylaş: |