Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri


“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri”



Yüklə 6,82 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə41/88
tarix26.02.2017
ölçüsü6,82 Mb.
#9795
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   88

“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri” 

adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə 

227

 

 



 

 

başqa  dinə  hörmətdən  başlayır.  Multikulturalizm  ayrı-seçkiliyə  yol  vermir,  əksinə  bütün  xalqları 



birləşdirir. Eyni zamanda, hər bir ölkənin öz qaydaları, öz ənənələri vardır” [6]. 

Heydər Əliyev Fondu da multikulturalizm və tolerantlıq ənənələrimizin beynəlxalq miqyasda 

təbliğinə böyük töhfələr bəxş edir. Parisdə keçirilən “Dini tolerantlıq: Azərbaycanda birgə yaşamaq 

mədəniyyəti” mövzusunda çıxış edən Azərbaycan Respublikasının birinci xanımı Mehriban Əliyeva 

rəhbərlik  etdiyi  Heydər  Əliyev  Fondunun  digər  dinlərə  də  xüsusi  diqqət  göstərdiyini  bildirib. 

Mehriban  xanım  Əliyeva  Luvr  muzeyində  İslam  mədəniyyəti  bölməsinin  təşkilində,  Romada 

katakombaların  bərpasında,  yəhudi  uşaqlar  üçün  təhsil  imkanlarının  yaradılmasında,  Strasburq  və 

Fransanın  digər  regionlarındakı  kilsələrin  təmirində  Fondun  yaxından  iştirak  etdiyini  vurğulayıb 

[6]. 

Burada  fikrimizi  ölkənin  Birinci  Xanımı  Mehriban  Əliyevanın  sözləri  ilə  əsaslandıraq:  “Öz 

mədəniyyətinə, öz tarixinə, öz ənənələrinə, öz əməllərinə hörmətlə yanaşan xalq, gərək eyni şəkildə 

fərqli mədəniyyətlərə də, fərqli tarixə də hörmətlə yanaşsın”.  

 

ƏDƏBİYYAT 



1.Bayramov. Ə.S.  Etnik psixologiya. Bakı: Renessans, 2001, s.374 

2. Bayramov. Ə.S.  Etnik psixologiya və millətlərarası münasibətlər. // Gənclik,  Bakı, H:1, 

1991  

3. http://bilikfondu.gov.az/  



4. Qustav. L. Xalqların və kütlənin psixologiyası. Bakı, 2015   

5.  Канарш  Г.  Ю. Философские  теории  мультикультурализма //  Знание.  Понимание. 

Умение. 2011.  

6.http://www.president.az/ 

Sudabe Huseynova 

ANALYSIS OF ETHNIC-PSYCHOLOGICAL MULTICULTIRALISM AND INTER-

ETHNIC RELATIONS IN AZERBAIJAN 

SUMMARY 


The  article  ethno-psychological  analysis  on  different  issues  of  international  relations,  and 

many  scientists  are  considered  opinions  related  to  the  analysis  of  these  issues.  At  the  same  time, 

explains  the  concept  of  multiculturalism  as  a  political  position,  is  being  investigated. 

Multiculturalism,  tolerance,  respect  for  the  law,  says  that  the  foundation  of  freedom  is.  Stages  of 

development and strengthening of the traditions of multiculturalism in Azerbaijan are analyzed. 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

Gülrux Sənhan qızı Həsənova, filologiya üzrə fəlsəfə doktoru 

AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun  

Sosiolinqvistika və dil siyasəti şöbəsinin böyük elmi işçisi, 

cool.gulrux@mail.ru 

 

AZƏRBAYCAN VƏ RUS DİLLƏRİNDƏ İŞLƏNƏN ATALAR SÖZLƏRİ VƏ 



MƏSƏLLƏRDƏ MULTİKULTURAL DƏYƏRLƏR VƏ TOLERANTLIĞIN 

TƏZAHÜRLƏRİ 

 

Açar sözlər: atalar sözü, multikulturalizm, tolerantıq, millət, din, mədəniyyət. 

Key words: proverb, multicultural, tolerant, nationality, religion, culture 

 


 

“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri” 

adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə 

228

 

 



 

 

Xalq hikmətinin daşıyıcısı olan atalar sözləri və zərb-məsəllər yığcam, obrazlı, dərin mənalı, 



tutarlı nitqin nümunəsidir. Atalar sözləri frazeoloji vahidlər sırasına daxildir. Min illərin təcrübəsi, 

əsl  sənət  nümunələri  olan  atalar  sözləri  yalnız  xəlqi  zəmində  yarana  bildiyinə  görə  dilçiliyin 

tədqiqat obyekti olmadan da sevilir.  

Atalar sözləri haqqında V.A.Qordlevskinin çox dəyərli fikirləri vardır. O göstərir ki, “…xalq 

müdrikliyinin rəmzi olan bu ifadələr ana südü ilə birlikdə qana daxil olur, həyatın hansı sahəsindən 

söhbət  gedirsə  getsin,  onlardan  daima  istifadə  edilir.  Milliyyətindən,  irqindən  asılı  olmayaraq 

istənilən  xalqın  nümayəndələri  üçün  atalar  sözləri  babalardan  qalma  ən  qiymətli  irs,  xəzinədir, 

slavyan xalqlarında «Bibliya», türk xalqlarında «Quran» necə müqəddəsdirsə, atalar sözü də eləcə 

müqəddəsdir” (1, s.25). 

Atalar sözləri xalq ədəbiyyatının ən qüvvətli və zəngin janrlarından biridir. Atalar sözlərinin 

mənşəyi,  yəni  bu  birləşmələrin  ilk  dəfə  kimin  tərəfindən  və  nə  zaman  deyildiyi  konkret  olaraq 

məlum olmasa da, hər bir atalar sözünün müəyyən bir hadisə nəticəsində yarandığı aydındır: Ehtiyat 



igidin  yaraşığıdır – Опасенье – половина спасения; və  ya: Береженного и Бог бережет ; El 

ağzı  –  çuval  ağzı;  Люди  божьи  собаки  –  брешут;  Düz  yolun  yolçusu  azmaz  –  Правда  прямо 

идет,  а с нею не разминешься və s.  

A.Rivarol atalar sözləri haqqında yazır: “atalar sözləri, hər bir millətin təcrübəsinin sınağıdır; 

əsrlərin formul halına gətirilmiş ağıl xəzinəsidir” (2, s.42). 

Xalq danışıq dilindən qaynaqlanan və təkrarolunmaz milli koloritə malik atalar sözləri ayrı-

ayrı leksik vahıdlərin poetik-ekspressiv ekvivalenti kimi çıxış edərək müxtəlif zaman kəsiklərində 

bütöv  bir  mətnin  aparıcı  dayağına  çevrilə  bilmişdir.  Atalar  sözlərində  xalqın  həyat  və  məişəti, 

təbiətin canlı mənzərəsi, insan qəlbinin çırpıntıları və fikirlərinin dinamikası, milli psixologiyası əks 

olunur, hər bir xalqın milli həyat tərzinin şərhinə xidmət edir. Atalar sözləri bədii mühitin tələbinə 

uyğunlaşaraq  öz  məna  və  formasını  dəyişə  bilir.  O  da  inkaredilməz  həqiqətdir  ki,  hər  bir  xalqın 

dilindəki  atalar  sözlərinin  zənginliyi  o  xalqın  dil  zənginliyindən  irəli  gəlir.  Atalar  sözü  müəyyən 

ibrətamiz fikirləri bir məfhum kimi qısa, obrazlı və bitkin şəkildə ifadə edir. Fikrimizi nümunələrlə 

dəqiqləşdirək:  



Ayağını isti tut, başını sərin, yeməyə fikir ver, düşünmə dərin – Bu atalar sözünün rus dilində 

qarşılığı  belədir:  Держи  голову  в  холоде,  живот  в  голоде,  а  ноги  в  тепле”;  Azacıq  aşım, 



ağrımaz başım – Лучше хлеб с водою, чем пирог с бедоюBəla gələndə «gəlirəm” deməz – Беда 

приспела, наперед не сказаласьAxırda gülən yaxşı gülər – Хорошо смеется тот, кто смеется 

последним. 

Göründüyü  kimi,  Azərbaycan  və  rus  dillərindən  gətirilən  nümunələrdə  əsrlərin  sınağından 

keçmiş, milli  koloritlə  yoğrulmuş, ağızdan-ağıza düşmüş, tərbiyə, əxlaq,  mədəniyyət  qanunları  və 

hikmətlər mayası olan atalar sözlərində yiğcam və lakonik fikir, məntiqi məna hakimdir. 

“Azərbaycan müxtəlif xalqların dinc dostluq, qardaşlıq şəraitində yaşadığı, sevinci və kədəri 

birgə  bölüşdüyü  məkandır.  Bu  məkanı  qədim  Qafqaz  albanlarının  bugünkü  varisləri  olan  udilər, 



avarlarləzgilər, habelə yəhudilərtalışlarkürdlər, yaxın keçmişdə almanlar öz ortaq vətənlərinə 

çevirə  biliblər.  Bir  kənd  qədər  sakini  olan,  dili  və  etnik  kimliyi  bu  kənddən  başqa  heç  bir  yerdə 

təmsil  olunmayan  xınalıqlılar,  ceklilər  də  Azərbaycana  məxsusdur.  Bütün  bu  xalqların  dil  və 

mədəni zənginliklərini Azərbaycan dövləti öz zənginliyi, öz gücü sayır” (3, s. 296-299).  

Bu,  doğrudan  da  belədir.  Bütün  dünyada  olduğu  kimi,  Azərbaycanda  da  müxtəlif  xalqlar 

qədim  zamanlarda  tayfa  qəbilə  halında  bir-biri  ilə  qarşılıqlı  anlaşma  və  qonşuluq  şəraitində  çox 

rahat  şəkildə  yaşamışlar.  Hazırkı  dövrdə  də  belədir.  Milli  azlıqların  nümayəndələri  indi  də 

Azərbaycanda qarşılıqlı dostluq şəraitində yaşamağa davam edirlər.  

Təbii ki, əsrlər boyu hər bir xalqın müxtəlif problemləri, sözsüz ki, olmuşdur. Hər hansı milli 

və  ya  dini  icmanın  problemi  təkcə  onun  deyil,  hamının  problemi  olmuş,  hamını  düşündürmüşdür. 

Yəni,  bütövlükdə  Azərbaycan  vətəndaşları  hər  zaman  bu  istiqamətdə  onlara  mənəvi,  intellektual 

ehtiyaclarının ödənilməsində yardım etmişlər. Bu, onu göstərir ki, hazırda multikulturalizm adlanan 

çoxmədəniyyətliliyin ilkin kökləri Azərbaycanda tarixin çox qədim dövrlərinə gedib çıxır və bu gün 

də  ondan  qidalanır.  Multikulturalizmin  Azərbaycanda  tarixən  varlığını,  daima  bərqərar  olmasını 

nəzərə  alaraq  Azərbaycan  Prezidenti  cənab  İ.Əliyev  qeyd  edir  ki,  “Multikulturalizm  ənənələri 

Azərbaycanda  əsrlər  boyu  həmişə  mövcud  olub.  Sadəcə,  müxtəlif  cür  adlanıb.  Lakin  mahiyyət 



 

“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri” 

adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə 

229

 

 



 

 

dəyişməyib” (4). 



Respublika Prezidentininin Millətlərarası multikulturalizm və dini işlər üzrə dövlət müşaviri, 

akademik  K.Abdullayev  bu  münasibətlə  söyləmişdir:  “...  multikulturalizmin  iflasa  uğradığı  başqa 

ölkələrdən  fərqli  olaraq,  Azərbaycan  bu  sahədə  böyük  məharətlə  qarşıya  çıxan  çətinliklərin 

öhdəsindən ustalıqla gəlmiş və məğlub olmamağı bacarmışdır” (5). 

Yeri gəlmişkən onu da deyək ki, multikulturalizm ilkin və sonrakı mərhələlərə ayrılmaqla bir-

birindən  seçilir.  Bu  baxımdan  multikulturalizmin  bir  ölkədəki  iflasının  və  başqa  bir  ölkədəki 

təntənəsinin sirrini, mahiyyətini öyrənə, analiz edə bilərik.  

İlkin  müxtəliflik  Azərbaycan  ərazisində  özünü  göstərən  əsas  və  nadir  xüsusiyyətdir.  Bu 

xüsusiyyət  sonrakı  müxtəliflikdən  kəskin  surətdə  fərqlənir.  Bu  səbəbdən  də  bir  sıra  Qərb  ölkələ-

rində:  Fransada,  İngiltərədə,  Almaniyada  və  s.  yerlərdə  multikulturalizm  iflasa  uğramasına 

baxmayaraq,  Azərbaycanda  dövlət  siyasəti  kimi  ortaya  çıxmış  və  böyük  uğurlar  qazanmışdır. 

Azərbaycan Respublikasının ilk dövrlərində Ulu öndər Heydər Əliyev Azərbaycanın gələcək uğurlu 

inkişafı üçün multikulturalizmi ideoloji hədəf seçdi və onu keyfiyyətcə yeni müstəviyə keçirdi. Bu 

müstəvi  –  siyasət  müstəvisi  idi.  Əsası  Ümummilli  Lider  H.Əliyev  tərəfindən  qoyulmuş 

multikulturalizm  siyasəti  Respublika  Prezidenti  İlham  Əliyev  tərəfindən  uğurla  inkişaf  etdirilir. 

Hal-hazırda  multikulturalizm  xalqımızın  həyat  tərzinə  çevrilmişdir  və  get-gedə  inkişaf  edərək 

möhkəmlənir. 

Multikulturalizm  termininin  tolerantlıqla  yanaşı  işlənməsi  heç  də  təsadüfi  deyil.  Tolerantlıq 

insanlıqdır,  –  desək,  yanılmarıq.  Ölkəmizdə  qonşuluq  şəraitində  yaşayan  xalqların  bir-birinə 

əsrlərdən  bəri  insanca  davranması,  bir-birinin  mədəniyyətinə,  inkişaf  tarixinə  hörmət  və  ehtiram 

hissi  ilə  yanaşması,  milli  dəyərlərinə  dəyər  verərək  qiymətləndirməsi  tolerantlığın  ən  bariz 

nümunəsidir.  Bu  münasibətlə  Ulu  Öndər  H.Əliyev  deyirdi:  “Dövlət,  ölkə  nə  qədər  çox  xalqı 

birləşdirsə,  bir  o  qədər  zəngin  olur.  Çünki  onların  hər  biri  ümumdünya  mədəniyyətinə  və 

sivilizasiyasına öz töhfəsini verir” (6).  

Bu  gün  Azərbaycanda  yaşayan  hər  bir  kəsin  milli  kimliyi,  onun  bu  gün  özünü  azərbaycanlı 

kimi hiss etməsinə mane olmur. Hər bir xalqın nümayəndəsi öz ana dilində sərbəst danışa və  yaza 

bilir,  öz  mədəni  ehtiyaclarını  ödəyə  bilir.  Azərbaycanın  Konstitusiyasının  “Milli  mənsubiyyət 

hüququ”  adlı  44-cü  maddəsində  göstərilir:  “Hər  kəsin  milli  mənsubiyyətini  qoruyub  saxlamaq 

hüququ vardır. Heç kəs milli mənsubiyyətini dəyişdirməyə məcbur edilə bilməz (7). Azərbaycanda 

yaşayan müxtəlif xalqların nümayəndələrini bu gün siyasətdə, təhsildə, idmanda, mənəvi həyatda, 

bir sözlə, Azərbaycanın ictimai-siyası həyatının bütün sahələrdə görmək mümkündür. 

Atalar sözlərində dostluğa və qardaşlığa aid min illərdən bəri yaranan, mühafizə olunan fikir 

yığcamlığı aşağıdakı atalar sözlərində sərrast şəkildə ifadə edilmişdir: 



Adamın dostu dar gündə bəlli olar – Друзья познаются в несчастии; Adamın ürəyindəkini 

bilmək  olmaz  –  Чужая  душа  темный  лес;  Alış-veriş  misqalla,  dostluq  xalvarla  –  Дружба 

дружбой,  а  денежкам  счет,  və  ya  :  Птицу  видно  по  перьям,  сокола  по  полету;  Dost  gəlişi 

bayram  olar  –  Не  приесться  хороший  кусок,  не  прискучит  хороший  дружок;  Dostla  su  iç, 

düşmənlə bal yeməyə oturma - С другом и воду выпьешь лучше меду  

İnsanlar arasına nifaq salmaq istəyənlərə atalar sözləri belə ünvanlanmışdır: 



Ara  sözü  ev  yıxar  –  И  в  напраслине,  что  в  деле,  люди  погибают;  Əyri  yolun  axırı 

görünməz  –  По  кривой  дороге  вперед  не  видать;  Əlinin  xəmiri  ilə  xalqin  işinə  qarışma  –  С 

суконным рылом в калачный ряд не суйся; Əqrəbin çalmağı deyil ədavət, zatındadır onun belə 

bir  adət  –  Скорпион  кусает,  а  за  что  не  знает;  Eli  olmayanın  dili  də  olmaz  –  Человек  без 

родины,  что  соловей  без  песни;  Qarı  düşmən  dost  olmaz,  yedirtsən  yağı,  balı  –  Замшелая 

вражда не покидает душу və sair. 

Dünyaya  inteqrasiya  edən  Azərbaycan  xalqı  (milli  azlıqlar  da  daxil  olmaqla)  müxtəlif 

ölkələrlə  qarşılıqlı  əlaqələrin  qurulması,  möhkəmləndirilməsi  işində  maraqlı  layihələrin 

reallaşdırılmasına,  ünsiyyətin  səmimi  münasibətlərə  söykənən  qırılmaz  dostluq  körpüsünün 

qurulmasına  nail  ola  bilmişdir.  Bu  sahədə  dövlətimizin,  Respublika  Prezidentinin,  eləcə  də, 

bütövlükdə Azərbaycan xalqının milli azlıqlara göstərdiyi tolerant münasibət təqdirəlayiqdir.  

Multikultural  dəyərlərin  Respublikada  yaşayan bütün  xalqlar arasında lazımi  səviyyədə dərk 

edilməsi, bu sahədə icmalar arasında görülən işlərdə Multikulturalizm və dini işlər üzrə Prezidentin 



 

“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri” 

adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə 

230

 

 



 

 

müşaviri akademik K.Abdullayevin nail olduğu uğurlar da sevindiricidir.  



Milli  tərkibcə  multikultural  bir  ölkə  olan  Azərbaycanda  azərbaycanlılarla  yanaşı  ləzgilər 

(2,0%),  talışlar  (1,3%),  avarlar  (0,6%),  tatlar  (0,3%),  saxurlar  (0,1%),  kürdlər  (0,1%),  qrızlar 

(0,04%),  udinlər  (0,04%)  və  eləcə  də,  bir  sıra  xalqların  nümayəndələri  (ruslar,  gürcülər,  tatarlar, 

ukraynalılar) yaşayırlar. 

Azərbaycanlılar  qədim  zamanlardan  bu  günümüzə  qədər  ərazi  cəhətdən  qonşu  olduğu 

xalqların  inkişaf  tarixinə,  mədəniyyətinə,  milli  adət-ənənələrinə  daim  hörmətlə  yanaşaraq  onları 

öyrənmiş  və  öz  xalqının  sosial-tarixi  inkişafından  ayrı  şəkildə  götürməmişdir.  Uşaqdan  böyüyə 

qədər  hər  bir  azərbaycanlı  özünün  gündəlik  həyat  tərzində  və  fəaliyyətində  millətlərarası 

ünsiyyətdən  faydalanmışdır.  Bu  isə  hər  bir  xalqın  özünü  digər  xalqlardan  üstün  tutaraq  öyməsi, 

başqa  xalqların  milli  dəyərlərinin  aşağılanması,  hər  hansı  bir  xalqın  (etnosun)  digərləri  üzərində 

üstünlüyü  və  milli  müstəsnalıq  seçkinliyini  göstərən  ideya  “xəstəliyi”nin  və  s.  bu  kimi  neqativ 

halların qarşısının alınmasında yardımçı olan əsas faktorlardandır.  

Düşünürük ki, hər bir xalqın nümayəndəsi digər xalqların şərəf və ləyaqətinə hörmət hisslərini 

öz  övladlarına  və  gələcək  nəsillərə  aşılamaqla,  gələcəkdə  də  xalqlar  arasında  multikultural 

dəyərlərin qorunmasının təminatçısı olmalıdır. Əsas məsələ insanın hansı millətə mənsub olmasında 

yox, necə insan olmasındadır. Əlbəttə ki, bu, belədir. Bunu təkcə xalqımızın həyat tərzi göstərmir; 

əsrlər  boyu  bu  günümüzə  qədər  xalqın  yaratdığı  deyimlər  və  atalar  sözlərində  qorunan  müdrik 

kəlamlar  da  bunun  bariz  nümunəsidir.  Müxtəlif  xalqların  atalar  sözləri  dünyası  onların  həyat 

ensiklopediyasıdır və xalq müdrikliyininin bu qatı qədər insanın etno-kulturoloji mahiyyətini açan 

ikinci bir mənbə yoxdur, desək səhv etmərik. 

Atalar sözləri çoxmədəniyyətli hər bir xalqın varlığına o qədər nüfuz etmişdir ki, onlarda real 

həyat gerçəklikləri, ictimai özünüdərk, milli xarakter spesifikliyi, həyat tərzi, adət-ənənələr, əxlaqi-

nəcib  keyfiyyətlər,  milli  dəyərlər  sistemi  və  s.  bu  kimi  məsələlər  haqqında  hərtərəfli  məlumat 

tapmaq olar: Qаpıya gələni qovmazlar – Гость не кость, за дверь не выкинешь; Qardaş da dost 



olsa yaxşıdır – Друг и брат – великое дело: не скоро добудешь; Qəribliyi görməyən vətən qədrini 

bilməz – Кто на чужой стране не бывал, тот горя не видал; Qırx dayəsi olan uşaq ac qalar – 

Заняньченное дитя всегда дурак, засиженное яйцо всегда болтун; Qışda buz almaq olmaz – У 

него средь зиму льду взаймы не выпросишь; Qışın işini yayda gör, yayın  işini  qışda  – Готовь 

сани  летом,  телегу  зимой;  Qocalıq  gəldi-getməzdir,  cavanlıq  getdi-gəlməz  –  Молодости  не 

воротить, а старости не избыть; Qocaya hörmət elə, sən də qocalarsan – Уважай старика, 

сам  стар  будешь;  Qonağa  “çörək  yeyirsən?”  deməzlər  –  Не  спрашивают,  чей  да  кто  и 

откуда, а садись обедать; Qonağa görə süfrə açarlar  – Каков гость, таково ему угощение; 

Qonaq bərəkət gətirər – Гость в дом, а Бог в доме; Qonaqsız ev susuz dəyirmandır – Без гостей 

дом содом, без детей могила və s. 

Atalar sözləri xalqların tolerantlığa tuşlanan insanlıq mənəviyyatının daim təkmilləşdirilməsi, 

onlar  arasında  həmrəyliyin  mövcud  olması  işlərinə  rəvac  verməklə  insanları  daha  çox  xeyir  işlər 

görməyə  səsləyir:  İnsaf  dinin  yarısıdır  –  Совесть  половина  веры,  а  может  и  вся;  Göz 



baxmaqdan  doymaz,  ağıl  öyrənməkdən  –  Не  насытится  око  зрением,  а  ум  богатством; 

İstədiyin  kimi  yox,  bacardığın  kimi  yaşa  –  Не  живи  как  хочется,  а  живи  как  можется;  İsraf 

haramdır  –Мотовство  грех;  İnsan  insana  lazım  olar  –  В  поле  пщеница  годом  родится,  а 

добрый  человек  всегда  годится;  Dediyindən  dönərsən,  el  dönər  səndən  –  Дав  обещание,  не 

оступайся; Dini olmayanın imanı olmaz – Без веры господь не избавит, без правды Господь не 

исправит;  Yüz  namərd  bir  mərdi  əvəz  edə  bilməz  –  Сто  малодушных  не  заменят  одного 

мужественного və s. 

Atalar sözləri özünün dərin və yığcam fəlsəfi-bədiiliyi sayəsində bütün zaman kəsiklərində və 

çox təəssüflər olsun ki, mənəvi dəyərlərin eroziyaya məruz qaldığı bu günümüzdə də müxtəlif milli 

mənsubiyyətə  malik  insanların  qarşılaşdığı  əxlaqi-mənəvi  məsələlərin  həllində  yardımçı  olmaqla 

kifayətlənmir;  əxlaqi  normalara  riayət  etməkdə,  Xeyir  və  Şərin  mübarizəsində  mayak  rolunu 

oynayır. Atalar sözləri milliyyətindən asılı olmayaraq bu günümüzdə də bütün insanların riayət et-

məli olduğu özünəməxsus etik-əxlaqi normalar kodeksi olmaqda davam edir.  

 

 


 

“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri” 

adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə 

231

 

 



 

 

ƏDƏBİYYAT: 



1.

 

Гордлевский  В.А.  Из  истории  османской  пословицы  и  поговорки.  «Избранные 



сочинения», т.2. М.,1961, c. 25. 

2.

 



Rivarol A. Türk Atasözleri ve Deyimleri, İstanbul, 1991, s.42..-128 s. 

3.

 



Orucova  Ş.Ə.  Multikulturalizm  dövlət  siyasəti  –  Bakı  Slavyan  Universiteti“Ulu  Öndər 

Heydər Əliyev irsində multikultural  və  tolerant  dəyərlər”  adlı Beynəlxalq Konfransın  materialları. 

Bakı, 3-5 may, 2016-cı il.   

4.

 



http://www.yap.org.az  Prezident  İ.Əliyev:  “Multukulturalizm  ənənələri  Azərbaycanda 

əsrlər boyu həmişə mövcud olub.  

5.

 

news@trend.az. “K.Abdullayevin dini icmalarla görüşündəki nitqi”ndən. 1 aprel, 2016-cı 



il. 

6.

 



http://www.heydar-aliyev-foundation.org/az. 

7.

 



www.google/az. Azərbaycan Respublikasının Konstitusiya qanunları. 

8. Həmidov İ. H. Azərbaycanca - rusca atalar sözləri lüğəti, Bakı,    “Təhsil” 2004, 285 s. 

9. Tahirbəyov B., Hüseynzadə Ə. Müxtəsər rusca-azərbaycanca       atalar sözü lüğəti, Bakı, 

“Maarif”, 1983, 405 s. 

10. Paşayev Q. İraq – Kərkük atalar sözləri, Bakı, “Yazıçı”, 1978, 76 s. 

 

Xülasə 



Məqalə  Azərbaycan  və  rus  dillərində  işlənən  atalar  sözləri  və  zərb  məsəllərdə  multikultural 

dəyərlərin  ifadəsi  məsələsinə  həsr  olunmuşdur.  Atalar  sözləri  və  məsəllər  xalq  müdrikliyinin 

daşıyıcısıdır.  Frazeoloji  birləşmələrin  bu  növü  Azərbaycan  dilçiliyində  ilk  dəfə  olaraq 

sosiolinqvistik  aspektdən tədqiq  olunur. Məqalədə  ayrı-ayrı frazeoloji  vahidlərin poetik-ekspressiv 

və linqvo-psixoloji ekvivalentləri qarşılaşdırılır. 

Gyulruh Sanan gizi Hasanova 

DISPLAY MULTICULTURAL VALUES AND TOLERANCE THE PROVERBS 

AZERBAIJANI AND RUSSIAN LANGUAGE 

Summary 

Məqalə  Azərbaycan  və  rus  dillərində  işlənən  atalar  sözləri  və  zərb  məsəllərdə  multikultural 

dəyərlərin  ifadəsi  məsələsinə  həsr  olunmuşdur.  Atalar  sözləri  və  məsəllər  xalq  müdrikliyinin 

daşıyıcısıdır.  Frazeoloji  birləşmələrin  bu  növü  Azərbaycan  dilçiliyində  ilk  dəfə  olaraq 

sosiolinqvistik  aspektdən tədqiq  olunur. Məqalədə  ayrı-ayrı frazeoloji  vahidlərin poetik-ekspressiv 

və linqvo-psixoloji ekvivalentləri qarşılaşdırılır. 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ayşən Zərbəliyeva Mahmud qızı 



Bakı Slavyan Universiteti, müəllim 

resad.sahpelengov.89@mail.ru 

 

AZƏRBAYCAN TOLERANTLIĞI VƏ MULTİKULTURALİZMİ TƏHSİL 

PROSESİNDƏ  

 

Açar  söz:  etnik  qruplar,  təhsil  siyasəti,  tolerant  şəxsiyyət,  multikulturalizm  siyasəti,  təhsil 

prosesində tolerantlıq  



Key  words:  ethnic  groups,  educational  policy,  tolerant  personality,  multiculturalism  of 

politcs, tolerance in education 



 

Yüklə 6,82 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   88




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin