oğlana...boynu uzun bədəvi at vergil”, “Boynu uzun bədəvi atlar gedərsə
mənim gedər”, “Bədəvi atı saqlardım bu gün üçün”, “Bədəvi atın oynadıb
gələn yigit, nə yigitsən?” [1]
И так ранее говоря о бедуинском коне «голубого» цвета принадле-
жащем Карагюне, важно еще упомянуть, что по сказаниям древних тюрков,
существовали «синие» лошади из рода «водных» лошадей» так как, «синий»
или «голубой» цвет связан с цветом неба и является его символом, поетому
«синие» лошади счтиались снизашедшими с небес и имели отношение к бо-
жеству. Приведем следующие примеры:
Göy atım göy üzündə,
Ceyran otlar düzündə,
Mən yarımı tanıram,
Qoşa xal var üzündə. [1]
Göydən gələn göy atlı,
Qolları quş qanatlı,
Yarıma xəbər apar,
Mən piyada, o atlı. [1]
В эпосе «Китаби Деде Коркут» цветобозначение «синий», помимо вы-
шеуказанных значений, употребляется также в таких значениях как печаль,
гибель, беду, траур и.т.д. В эпосе, персонажи во времяя траурной церемонии
Filologiya məsələləri – №5, 2014
59
могли надеть, а также обличить свой дом наряду с черным и голубым цветом.
Это можно наблюдать на примере персонажа эпоса Бамси Бейрека. Бейрек
который 16 лет был в плену у гяуров, убежав из плена переоделся и
замаскировался в чужака. Таким образом, он хочет узнать кто тот человек
который женится на Банучичек. Проникнув в свой дом, он встречает сестру
свою в печали и слезах. Бамси Бейрек хочет узнать почему проливает слезы
его сестра и спрашивает ее:
Qaralı, göylü otağı
Sorar olsam, kölgə kimin? [1]
На что сестра ему с грустью отвечает:
Qaralı, göylü otağı sorar olsan
Ağlam Beyrayindir. [1]
Бамси Бейрек придя и встретив своих других сестер видит и их в
находящимися в состоянии печали. И в последней главе где смерть Бамси
Бейрека подрузомевается убийсвом со стороны Уруза, его оплакивают сорок
или пятьдесят джигитов. И в последней главе эпоса, где Уруз поппавший в
сеть смерти, просит отца на последок о своих последних желаниях:
Anam mənim üçün göy geyib qara sarınsın.
Qalın Oğuz elində yasım tutsun. [1]
И так мы обсудили связность черного и белого цвета с церемонией траура,
скорбью и печалью. Что касается отношения синего цвета к этой плеяде, то
важно отметить, что в отличии от черного и белого цветов, синий цвет вст-
речается как символ траура, скорби и печали только в определенных мо-
ментах церемонии, где близкие родственники усопшего, надевают одежду
синего цвета, для того чтобы выделяться в обществе других посетителей. И
таким образом, вспомним эпизод из эпоса, где во время свадебной церемонии
Бамси Бейрек возвращается к себе домой и видит вместо себя самозванца, ко-
торый занял его место в семье и обществе. Все в этот день праздновали сваде-
бную церемонию, названного Бамси бейрека, однако только его сестры зная
правду, надели синие платья, скорбили по нему. Далее, можно привести еще
один пример, где Уруз предчувствуя приближения своей смерти, отдает рас-
поряжение,сообщить его матери. Чтобы она надела синюю одежду.
Так в тюркском (азербайджанском) языке слова связанные с цветобозна-
чением «синий» такие как: “göynəmək”, “göynətmək”, “göynərti” в тюркс-
ком языке имеют такие понятия как: «боль», «ноющая боль», «бес-
покойство», «обида», «душевная боль», «тревога». И таким образом в эпосе
«Китаби Деде Коркут» слова обозначающие синий цвет: “göynədi”, “göy-
nər”, “göynə” употребляются в значении беспокойства, тревоги и душевной
боли. Так из эпизода эпоса, когда Бамси Бейрек узнает о смерти брата свое-
Filologiya məsələləri – №5, 2014
60
го начинает горько плакать, и еще больше страдает, когда видит сильный и
горький плачь своей сестры. Приведем следующий пример:
Mənə qız, nə ağlarsan, nə bozlarsan ağa deyü,
Yandı bağrım, göynədi içim, - deyir.
Приведем еще один пример с эпизодом когда одна из персонажей эпоса
Бурла хатун, собирается устроить пир в честь первой охоты своего сына
Уруза. Однако вернувшись домой ее супруг Казан хан, извещает жену о том,
что вернулся домой один без сына. Тут Бурла хатун узнав об этом, начинает
лить горькие слезы. С глазами полными кровавыми слезами Бурла хатун,
говорит мужу:
Yalnız oğul xəbərin, Qazan, degil mana,
Deməz olsan yana göynə qarğaram, Qazan sana.
Далее говоря о цветобозначении «синий» важно отметить, что в начале
данной научной статьи мы говорили о том что в некоторых случаях цвето-
бозначение «зеленый» заменяет синий цвет. Однако цветобозначение «зеле-
ный» несмотря на то, что является довольно таки традиционным в тюркском и
исламском мире, то в самом эпосе «Китаби Деде Коркут» его можно
встретить очень редко.
Система цветообозначений в эпосе «Китаби Деде Коркут» представляет
собой культурно маркированную ценность тюркских народов и частью
культурного наследия. Механизм передачи этой ценности последующим
поколениям формируется в недрах этнической общности и передается,
распространяется в письменных памятниках.
На основе тщательного исследования эпоса «Китаби Деде Коркут» туре-
цкий ученый Мухаррем Эргин делает однозначный вывод: «Эпос «Китаби
Деде Коркут» — это всецело творение Азербайджана, поскольку каждая его
строка сталкивает нас с азербайджанским тюркским языком. И не только
языком — с жизнью, бытом, ритуалами и обычаями, наконец, с географией
раннесредневекового Азербайджана». Так, живший в XIV веке Абу Бекр,
перечислив страны, которые завоевал герой эпоса Баяндур-хан, добавляет:
«…а сам он направился на зимовку в Карабаг и на летовку в Гекче-Дениз».
Упоминаются в эпосе и Барда, и Гянджа, и находящаяся на территории
Нахчивана крепость Алынжа, и другие места Азербайджана. [7].
Огузско-тюркское начало можно смело считать доминантой этногенеза азер-
байджанцев (и соответственно его ментальности), но в седой пра-пра-истории
его были и другие составляющие, прошедшие длительную эволюцию, как и
сама письменность: от пиктограмм Гобустана, древней клинописи Манны,
тюркских рун и арабского письма до современной латиницы (древнейших
текстов до нас, увы, дошло крайне мало: борясь с язычеством, ислам уни-
чтожил практически всю рунику!). [7]
Filologiya məsələləri – №5, 2014
61
Научная новизна: научная новизна данной статьи заключается в том, что
здесь рассматривается основа имеющихся широких исследований о проблеме
цветобозначений в эпосе «Китаби Деде Коркут», видных и известных ученых
и исследователей таких как: Бяхлул Абдулла, Абдулла Кямал, Хюлья Тафлы
и.т.д. Научная новизна данной статьи состоит в том, что цветобозначение
«синий» в зависимости от его различных оттенков, а также контекста в
котором он употребляется может также иметь и различные значения.
Практическое значение: данная научная статья, может употребляться при
использовании в библиотеках ВУЗов, с профилирующими гумманитарными
специальностями, такими как: языкознание, литература, фольклероведение и.т.д.
Список использованной литературы:
1. Bəhlul Abdulla. «Kitabi-Dədə Qorqud»da rəng simvolikası (boz rəng)//Bakı,
2004, s.74-82
2. Абдулла Кямал. Тайный «Деде Коркуд», Баку, 2006.
3. Баскаков Н.А. Тюркская лексика в «Слове о полку Игореве». М., 1985.
4. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Москва, 1989
5. Кононов А.Н. Семантика цветообозначений в тюркских
языках//Тюркологический сборник 1975, М., 1979, с. 159-179
6. В. В. Бартольд «Деде Коркут» перевод на русский язык. Баку, 1950.
7. http://magazines.russ.ru/druzhba/2010/6/ag13.html
Konul Babayeva
Symbolical meaning of color value “blue” in epic “Kitabi Dada Gorgut
Summary
Exploring and analyzing the text of the epic, each step may be encountered
with color values, dark-blue (blue and yellow) color, which having their own
symbols in conjunction with any of objects, or elements of the description of the
heroes of the epic, in either a direct or a figurative meaning.
Here, color is not only a symbol and a description of some elements, but most of
all, this color scheme bears a historical and cultural character. The text can often be
seen as a physical description of people with the most used colors such as dark-
blue, blue or green which is a clear indication that these colors are symbols of the
ethnic, traditional, religious and historical characters.
Filologiya məsələləri – №5, 2014
62
Könül Babayeva
“Dədə Qorqut” dastanında “mavi” rəng bildirən sözün simvolik mənası”
Xülasə
Eposun mətnini təhlil və tədbiq edərək, hər addım başı, hər hansı bir rəng
dəyəri ilə qarşılaşmak mümkündür. Burada birbaşa və ya məcazi, obyektlərin hər
hansı və ya epik qəhrəmanların təsvir elementlərinin rəmzlərini tapmaq olar.
Burada hər bir rəng simvolu və bəzi elementlərin təsviri deyil, ancaq qeyd
etmək lazımdır ki, burada ən çox rəng sxemi bir tarixi və mədəni xarakter daşıyır.
Bu mətn daha çox rənglərin etnik, dini və tarixi simvolların rəmzləri kimi baxıla
bilər, və burada açıq-aydın bir əlamət olan göy (mavi) və yaşıl ən çox istifadə
olunan rənglər türk insanların etnik, ənənəvi, dini və emosional durumu kimi
göstərilir.
Rəyçi: Professor Eldar Piriyev
Filologiya məsələləri – №5, 2014
63
EMİNLİ BÖYÜKXANIM
Sumqayıt Dövlət Universiteti
eminli@mail.ru
MÜRACİƏT VƏ SÖYLƏM
Açar sözlər: xitab, müraciət, söyləm, vokativ sözlər, nitq mədəniyyəti.
Ключевые слова: обращение, высказывание, культура речи, речевая среда
Key words: apply, saying, speech culture, speech atmosphere.
Müraciət bu və ya başqa halda nitq mühiti ilə əlaqədardır. Müraciətin nitq
mühiti (konteksti) mətni təşkil edən bir və ya bir neçə cümlədən ibarət ola bilər ki,
onların hər biri ilə müraciət bu və ya başqa əlaqəyə girə bilər. Bu əlaqənin qram-
matik əlaqə olmasının nə dərəcədə qanunauyğun olduğu barədə mübahisə etmək
olar, amma onun mövcudluğuna şübhə ola bilməz. A.Q.Rudnev bu əlaqəni nisbi
adlandırmışdır
[6, 22 ].
Müraciət (xitab) və cümlənin nisbi əlaqəsinin mahiyyətinin açıqlanması ilk
növbədə ona gətirib çıxarır ki, bu vahidlər arasında hal, şəxs, kəmiyyət əlamətlərinə
görə mümkün olan bütün qarşılıqlı əlaqə növləri maksimum dolğunluğu ilə nəzərə
alınsın. Çox zaman elə müraciət və söyləmin formal-qrammatik nisbəti tədqiq
olunurdu ki, şəxs eyni zamanda həm nitqi söyləyən, həm də nitqin ünvanlandığı
predmet olurdu.
Məsələn, Ay oğlan, bu bileti sən itirmisən? tipli cümlələrdə müraciətlə söyləm
arasındakı qarşılıqlı münasibəti təhlil edərkən mövcud momentlər kimi qeyd edirlər
ki, cümləyə daxil olan sözlərin kateqorial-morfoloji əlamətləri (sən – əvəzliyinin,
şəxs və kəmiyyəti və itirmisən – felinin şəxsi kəmiyyəti) oğlan sözü – müraciətinin
müvafiq kateqoriyalarını təkrar edir.
Göstərilən faktlar olduqca təsviridir, amma bu faktların qeydiyyatı kifayət
deyil. Bir tərəfdən, göstərilən kateqoriyalar üzrə müraciət və söyləmin qarşılıqlı
asılılığının nisbəti həmişə mövcud olmur, ikinci tərəfdən, onun mövcudluğu ilə
onların nitqdə bir-biri ilə qarşılıqlı əlaqəsinin bütün imkanları nəzərdən keçirilmir.
Nitq prosesində müraciət (xitab) və söyləmin birləşmə mexanizmini yalnız o halda
açmaq olar ki, təhlil zamanı formanı deyil, semantikanı (məna tərəfini) əsas
götürək, belə ki, məhz semantika burada açar rolunu oynayır. Başqa sözlə, yeni
əsaslı funksional, semantik yanaşma lazımdır ki, o, dildə statusundan, formal ifadə
vasitələrindən asılı olmayaraq müraciət və söyləmin daxili məzmununun bütün
elementlərinin sintaqmatik rolunun nəzərə alınmasını təmin etsin. Belə yanaşmanın
imkanları haqqında məlum təsəvvürləri müraciətdə adresatın ümumi adı ilə sual
söyləmləri arasında qarşılıqlı əlaqənin təhlili yarada bilər.
Müraciət vəzifəsində işlənən xüsusi isimlərin semantikası olduqca müxtəl-
ifdir. Şəxsin mənası onlarda müxtəlif dərəcələrdə və istiqamətləri konkretləşir.
Bununla belə, konkretləşdirmə elementləri az və ya çox dərəcədə məhduddur.
Ümumi şəxs adlarının (qohumluq terminlərindən başqa) müraciət kimi
işlənməsinin fərqli əlaməti ondan ibarətdir ki, tək halda onlar tam şəkildə və ya əsas
etibarilə tanış olmayan şəxslərə müraciət üçün təyin olunmuşdur. Məsələn: Yoldaş,
(oğlan, qız və s.), dram teatrının bilet kassası harada yerləşir?
Filologiya məsələləri – №5, 2014
64
Cəm şəklində işlənən formalar bu nisbətdə neytraldır, yəni həm tanış olan,
həm də tanış olmayan adamlara müraciətdə tətbiq edilə bilər. Məsələn: Yoldaşlar,
(oğlanlar, qızlar və s.) dram teatrının bilet kassası harada yerləşir?
Əgər ümumi məfhumlu nitq ünvanı tək halda işlənirsə, söyləmlərin onlarla
münasibəti (əlaqəsi) bundan ibarətdir ki, bu söyləmlər xüsusi situasiyalara arxalanır,
yəni danışan nitq situasiyasından çıxış edir. Məsələn: Cavan oğlan, burada
H.Əliyev adına sarayını necə tapmaq olar? Ay qız, çiçəkləri (jetonu) haradan al-
mısınız? və s.
Əgər ümumi isimlər çox şəxsi bildirərsə, söyləmlərin belə müraciətlərlə
mümkün qarşılıqlı əlaqəsi (münasibəti) ondan ibarətdir ki, onlar bəzən xüsusi
situasiyaqabağı bazaya arxalanırlar. Danışan sual verərkən bəzən ünsiyyət altında
verilən çərçivədən kənara çıxa bilər. Məsələn: Uşaqlar, sabah döşəməni yumaq
kimin növbəsidir? Qızlar, sizdən Şamaxıya gedən olacaqmı?
Ünsiyyət prosesində olduqca aktual olan sualın məzmunu ilə adresatın və
həmsöhbətin yaşı arasındakı əlaqədir. Danışıq nitqi təcrübəsi göstərdiyi kimi,
adresatın və danışanın bu və ya digər yaş qrupuna (uşaqlar və yeniyetmələr, gənc
qızlar və oğlanlar, orta yaşlı insanlar, yaşlı nəsil) mənsubluğu söyləmin məzmunu
ilə kifayət qədər müəyyən nisbətdədir. Məsələn: tələbələrin nitqindən: Ay millət,
sonuncu mühazirəniz hansı fəndəndir? Qızlar, olar sizə qoşulaq? Hə, uşaqlar, «üç»
kiməsə lazımdır? A kişilər, bu gün kim növbətçidir? və s.
Müraciət pozisiyasında adları çəkilən şəxslərin gənclik yaşı xüsusilə zarafatcıl
– istehzalı (rişxəndli) və ya bəzən qeyri-etik xarakterli söyləmlərdə aydın əksini
tapır. Söhbətdə iştirak edən şəxslər yaşca daha çox fərqləndikdə yaş nisbəti daha
çox özünü qabarıq göstərir. Əgər danışan yaşca nitq ünvanından çox kiçikdirsə, belə
kommunikativ situasiya müvafiq söyləmlərin məzmununda da iz qoyacaq. Onların
söyləmlərində nəzakətlilik elementləri daha çox nəzərə çarpır. Məsələn: Xala,
deməzsiniz saat neçədir? Əmi, bağışlayın, bilmirsiniz dayanacağa hələ çox qalıb?
Bu cümlələrdə ikinci şəxsə aid cəm şəkilçilərinin işlədilməsi nəzakətlilik məqsədi
daşıyır. Əksinə olduqda, yəni danışan adresatdan yaşca böyük olduqda, daha dəqiq
desək, dinləyən kiçik (uşaq) olduqda söyləmlər əzizləmə, nəsihət, məsləhət
xarakterli olur. Məsələn: Ay mənim körpəciyəzim, niyə ağlayırsan? Ay uşaqcığaz,
niyə belə donmusan?
Eyni müraciəti yaşlı nəsil nümayəndələri gənclərə də ünvanlaya bilərlər.
Məsələn: Cavanlar, bu nədir, suyunuz gəlmir?
Çox zaman isə yaşca böyüklərin gənclərə müraciətindəki replikalar işgüzar
(rəsmi) xarakter daşıyır və hər hansı bir praktik məqsədlərin əldə olunması üçün
nəzərə alınır. Bu halda daha geniş şəkildə işlənən qohumluq terminləri olur: birinci
tərəfdən – oğlum, qızım, ikinci tərəfdən nənə, baba, anacan, atacan sözləri öz
qohumluq münasibəti, eləcə də əzizləmə mənası ilə seçilir.
Məsələn: Oğlum, çörək aldınmı? Qızım, dərsin nə vaxt başlanır? Nənəcan,
bizə gələcəksənmi? Atacan, mənə nə alacaqsan? və s.
Müraciət yerində işlənən bir sıra ümumi isimlər adresatın peşəsi,
məşğuliyyəti, rütbəsi və ya sosial roluna işarə məzmununu da ifadə edir. Bu halda
söyləmlər adresatın vəzifəsinin, yerinə yetirdiyi sosial rolunun izahına (şərhinə)
istiqamətlənir. Məsələn: Ay sürücü, maşını burada saxlamaq olmaz. Sədr, bizə qarşı
qulluğunuz? və s.
Filologiya məsələləri – №5, 2014
65
Belə müraciət söylənən və ifadə olunan fikrin çıxış etdiyi çərçivədə məna
sferasını (sahəsini, mühitini) dəqiq müəyyən edir. Qeyd edək ki, müraciətin və
söyləmin semantik nisbəti, xarakteri mahiyyətcə o zaman yerinə düşür ki, bu və ya
digər peşə əlaməti adresata zarafat xatirinə, bəzən də gülmək üçün deyilsin.
Məsələn: Hə, donor, qanını verdinmi? (müraciət olunan xəstəlik müddətində
dəfələrlə qan analizi vermək məcburiyyətində qalan bir insandır). Həkim, nə ilə
müalicə edəcəksən? (adresat balaca qızcığazdır). Hə, fotoqraflar, bir şey yarada
bilmisiniz? (adresatlar yenicə fotoqraflığa başlamış uşaq-yeniyetmələrdir). Şəxsin
siması insanların mənsub olduğu cəmiyyətdə hamı tərəfindən qəbul olunmuş sosial
statusuna xüsusi hörmət işarəsi vasitəsilə də müəyyən edilə bilər. Bu halda əsas
diqqət müəyyən hüquq və vəzifələrin daşıyıcısı kimi onda cəmləşəcək. Nitqdə
müraciət olunanın belə təsnifatında yoldaşlar (yoldaş), vətəndaşlar (vətəndaş)
müraciətləri əsas yer tutur. Verilən müraciətlər, xüsusilə sual cümlələri kontekstində
tətbiq edilir ki, bu da məzmunca ya müəyyən sosial reqlamentasiyaların edilməsini,
ya da ictimai şüurun və insanların ali mənəvi hisslərinin az və ya çox dərəcədə
aydın apelyasiyasını özündə əks etdirir. Məsələn: 1) Yoldaş, siz yol haqqını
ödəməmişsiniz. 2) Vətəndaş, biletiniz? 3) Bu nə işdir, yoldaşlar? Vətəndaş, siz nə
danışırsınız?
Çox zaman müraciət rolunda elə isimlər işlənir ki, adresatı müəyyən daxili
(müsbət və ya mənfi) xüsusiyyətləri nöqteyi-nəzərindən xarakterizə edir və bu da
onun müsbət, yaxud mənfi qiymətləndirilməsinə xidmət göstərir (əzizim, dostum,
dovşanım, ceyranım, şeytan, dəliciyim və s.).
Müraciət olunanın mənfi vokativ xarakteristikası sual cümlələri ilə adətən
məna təzadı prinsipinə görə uzlaşır. Burada müraciətin rolu dinləyiciyə söyləmin
məzmunundakı hər hansı neqativ aspektin təsirini neytrallaşdırmaq, zəiflətməkdir.
Bu, o hallarda baş verir ki, danışan dinləyiciyə nəzakətsiz, zəhlə tökən, hətta
xoşagəlməz görünməkdən ehtiyat edir. Məsələn: Əzizim, axı nə qədər gözləmək
olar? (ər həyat yoldaşına səhəp naharını gözləyə-gözləyə sual edir); A bala, mənim
qatarım nə vaxt gələcək? (yaşlı qadın vağzalda növbətçiyə müraciət edir).
Əlbəttə, başqa pozitiv – qiymətləndirmə müraciətlərinin də uyuşması
mümkündür ki, bu zaman müraciət ünsiyyətdə olanlar üçün həyatın xoş olan
tərəflərinə məzmunlanan söyləmlərlə müşayiət olunur. Məsələn: Yoruldun, hə,
mənim şirin-şəkərim?
Əksinə, adresatın mənfi xarakterizələri üçün mənanın uyğunluq prinsipi üzrə
tətbiqi əsas hesab olunur. Neqativ qiymətləndirmə müraciətləri adresata mənfi emo-
sional təsirini artırır, danışanın neqativ qiymətləndirilən söyləmin məzmunundakı
aspekti mənimsəməsini gücləndirir. Məsələn: Bu nədir, yeriyə bilmirsiniz? Ey dov-
şanlar! Ay sizi dovşanlar, niyə burnunuzu sallamısınız? Ay axmaq, nə gözləyirsən?
Dəlinin biri dəli, bilmirdin ki, axırı belə olacaq?
Burada müraciət və söyləm qarşılıqlı şəkildə bir-birini tamamlayır və
motivləşir. Verilmiş müraciətlərin və onlarla uyuşan söyləmlərin son məqsədi
müraciət olunanı öz hərəkət və davranışını dəyişməyə məcbur etməkdir.
Müraciətin söyləmlə qiymətləndirilmə münasibəti bir az zəifləyir və birbaşa
deyil, bilavasitə olur ki, burada müraciət olunanın neqativ qiymətləndirilməsi söylə-
min məzmununda aydın təsdiqini tapmır, amma onda hər hansı bir inam mövcuddur
ki, cavab replikalarında və ya cavab hərəkətlərində müvafiq qiymətləndirməyə
Filologiya məsələləri – №5, 2014
66
bəraət tapmaq asandır. Məsələn: Ay ağılsız nə olub? Haradan gəlirsən, ay uşaq?
Bu halda müraciətlə söyləm arasındakı semantik ardıcıllıqda açar rolunu
onların məzmunundakı başqa daha konkret elementlər oynayır, bu zaman
müraciətlə söyləm arasında əlaqə zəifləmir, əksinə, güclənir. Məsələn: Acgözlər,
kompot haradadır? Budur? – Əlbəttə.
Gətirilən nümunələrdə müraciət və söyləmlərin semantik nisbətinin əsasını
mənfi əlamətlər daşıyan şəxslərin neqativ qiymətləndirilməsi deyil, dinləyəni
maraqlandıran adresatın nəyinsə sahibi və ya təyinatçısı kimi verilməsi təşkil edir.
Müraciətin nəzərdən keçirilən semantikası morfoloji deyil, leksik stuatusa
malikdir. Amma bu, onların geniş mənasına heç bir mənfi təsir göstərmir. Müşa-
hidələrin göstərdiyi kimi, onlar müraciət və söyləm arasında qarşılıqlı münasibətin
formalaşmasında az qala birinci dərəcəli olur, belə ki, bu vahidlərin bir-biri ilə
birləşmə imkanlarını müəyyən etməklə yanaşı, onlar arasında qarşılıqlı təsirin məna
dərinliyini müəyyən edir. A.M.Peşkovski yazırdı: «Müraciət maddi olaraq qalan
nitqlə sıx şəkildə əlaqədar ola bilər.»
[4, 370 ].
Ədəbiyyat
Dostları ilə paylaş: |