As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers,(5168) *
M. Pickthall (English)
Lo! the righteous will dwell among gardens and rivers,
Kamer Suresi 55
فِي مَقْعَدِ
koltuklarındadırlar
صِدْقٍ
doğruluk
عِنْدَ
huzurunda
مَلِيكٍ
padişahın
مُقْتَدِرٍ
güçlü
Türkçe Transcript (*)
Fî mak’adi sidkin ‘inde melîkin muktedir(in)
Ali Bulaç Meali
Çok kudretli, mülkünün sonu olmayan (Allah)ın yanında doğruluk makamındadırlar.
Edip Yüksel Meali
Güçlü Kralın yanında onurlu makamlardadırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Güçlü padişahın huzurunda doğruluk koltuklarındadırlar.
Süleyman Ateş Meali
Güçlü padişahın huzurunda doğruluk koltuklarında(memnunluk içinde)dirler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Güçlü bir padişahın/bir Melîk'in katında, özü-sözü birlere has oturma yerlerinde...
Yusuf Ali (English)
In an Assembly of Truth,(5169) in the Presence of(5170) a Sovereign Omnipotent.(5171) *
M. Pickthall (English)
Firmly established in the favour of a Mighty King.
Kehf Suresi 31
أُولَٰئِكَ
onlar öyle kimselerdir ki
لَهُمْ
kendileri için vardır
جَنَّاتُ
cennetleri
عَدْنٍ
Adn
تَجْرِي
akar
مِنْ تَحْتِهِمُ
altlarından
الْأَنْهَارُ
ırmaklar
يُحَلَّوْنَ
bezenirler
فِيهَا
orada
مِنْ أَسَاوِرَ
bileziklerle
مِنْ ذَهَبٍ
altın
وَيَلْبَسُونَ
ve giyerek
ثِيَابًا
giysiler
خُضْرًا
yeşil
مِنْ سُنْدُسٍ
ince ipekten
وَإِسْتَبْرَقٍ
ve kalın ipekten
مُتَّكِئِينَ
yaslanırlar
فِيهَا
orada
عَلَى
üzerine
الْأَرَائِكِۚ
koltuklar
نِعْمَ
ne güzel
الثَّوَابُ
sevap
وَحَسُنَتْ
ve ne güzel
مُرْتَفَقًا
ağırlanma
Türkçe Transcript (*)
Ulâ-ike lehum cennâtu ‘adnin tecrî min tahtihimu-l-enhâru yuhallevne fîhâ min esâvira min żehebin veyelbesûne śiyâben ḣudran min sundusin ve-istebrakin mutteki-îne fîhâ ‘alâ-l-erâ-ik(i)(c) ni’me-śśevâbu vehasunet murtefekâ(n)
Ali Bulaç Meali
Onlar; altından ırmaklar akan Adn cennetleri onlarındır, orada altın bileziklerle süslenirler, hafif ipekten ve ağır işlenmiş atlastan yeşil elbiseler giyerler ve tahtlar üzerinde kurulup-dayanırlar. (Bu,) Ne güzel sevap ve ne güzel destek.
Edip Yüksel Meali
Onlar için, içlerinden ırmaklar akan Adn bahçeleri (cennetleri) vardır. Orada altından bileziklerle süslenirler, ipek ve kadifeden dokunmuş yeşil elbiseler giyerler. Orada koltuklar üzerine yaslanırlar. Ne güzel bir ödül ve ne güzel bir durak…
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İşte onlara Adn cennetleri vardır; altlarından ırmaklar akar, orada altın bileziklerle süslenecekler, ince ve kalın ipekliden yeşil elbiseler giyerek koltuklar üzerine dayanıp kurulacaklar. O ne güzel karşılık ve ne güzel kalma yeri!
Süleyman Ateş Meali
Onlar öyle kimselerdir ki kendileri için Adn cennetleri vardır. Altlarından ırmaklar akar. Orada altın bileziklerle bezenirler; ince ipekten yeşil giysiler giyerek koltuklar üzerine yaslanırlar. Ne güzel sevap ve ne güzel dayanacak (koltuk)!
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunlar için, altlarından ırmaklar akan Adn cennetleri vardır. Orada altın bileziklerle süslenecekler, ince ve kalın ipekten yeşil giysiler giyip koltuklar üzerine kurulacaklar. O ne güzel karşılık, o ne güzel dayanak!
Yusuf Ali (English)
For them will be Gardens of Eternity; beneath them rivers will flow; they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will wear green garments(2373) of fine silk and heavy brocade: They will recline therein on raised thrones. How good the recompense! How beautiful a couch to recline on!(2374) *
M. Pickthall (English)
As for such, theirs will be Gardens of Eden, wherein rivers flow beneath them; therein they will be given armlets of gold and will wear green robes of finest silk and gold embroidery, reclining upon thrones therein. Blest the reward, and fair the resting place!