Cennet : Âl-i İmrân Suresi



Yüklə 3,33 Mb.
səhifə25/36
tarix29.03.2017
ölçüsü3,33 Mb.
#12849
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   36



(*)

Selâmun ‘aleykum bimâ sabertum feni’me ‘ukbâ-ddâr(i)

Ali Bulaç Meali

'Sabrettiğinize karşılık selam size. (Dünya) Yurdun(un) sonu ne güzel.'

Edip Yüksel Meali

"Sabrettiğinizden ötürü selam (barış ve huzur) size olsun. Bu ne güzel son durak!"

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Sabrettiğiniz için size selam olsun. Ahiret yurdu ne güzeldir!"

Süleyman Ateş Meali

Sabretmenize karşılık selam size, yurdun sonu ne güzel! (derler).

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Selam size, sabrettiğiniz için! Ne güzeldir şu sonsuzluk yurdu!" derler.

Yusuf Ali (English)

"Peace unto you for that ye persevered in patience! Now how excellent is the final home!"

M. Pickthall (English)

(Saying): Peace be unto you because ye persevered. Ah, passing sweet will be the sequel of the (heavenly) Home.

Rahmân Suresi
46


وَلِمَنْ

kimseler için vardır



خَافَ

korkan


مَقَامَ

divanında durmaktan



رَبِّهِ

Rabbinin


جَنَّتَانِ

iki cennet





Türkçe Transcript (*)

Velimen ḣâfe makâme rabbihi cennetân(i)

Ali Bulaç Meali

Rabbin makamından korkan kimse için ise iki cennet vardır.

Edip Yüksel Meali

Rabbinin görkeminden korkan (cin ve insan) lar için iki cennet vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Rabbinin makamından korkan kimselere iki cennet vardır.

Süleyman Ateş Meali

Rabbinin divanında dur(up hesap ver)mekten korkan kimseye iki cennet var.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Rabbinin makamından korkan kimseye iki cennet var.

Yusuf Ali (English)

But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat(5204) of) their Lord, there will be two Gardens-(5205) *

M. Pickthall (English)

But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens.

Rahmân Suresi
47


فَبِأَيِّ

şimdi hangi?



آلَاءِ

ni'metlerini



رَبِّكُمَا

Rabbinizin



تُكَذِّبَانِ

yalanlıyorsunuz





Türkçe Transcript (*)

Febi-eyyi âlâ-i rabbikumâ tukeżżibân(i)

Ali Bulaç Meali

Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Edip Yüksel Meali

Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

Süleyman Ateş Meali

Şimdi Rabbinizin hangi ni'metlerini yalanlıyorsunuz?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Rabbinizin nimetlerinden hangisini sayabilirsiniz yalan?

Yusuf Ali (English)

Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

M. Pickthall (English)

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Rahmân Suresi
48


ذَوَاتَا

ikisinin de vardır



أَفْنَانٍ

çeşitli ağaçları meyvaları





Türkçe Transcript (*)

Żevâtâ efnân(in)

Ali Bulaç Meali

Çeşit çeşit 'inceliklere ve güzelliklere' (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.

Edip Yüksel Meali

Türlü besinlerle doludur her ikisi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları vardır.

Süleyman Ateş Meali

İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları var.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İkisi de çeşit çeşit ağaçlarla/bitkilerle doludur.

Yusuf Ali (English)

Containing all kinds (of trees and delights);-

M. Pickthall (English)

Of spreading branches.

Rahmân Suresi
50


فِيهِمَا

ikisinde de vardır



عَيْنَانِ

iki kaynak



تَجْرِيَانِ

akıp giden





Türkçe Transcript (*)

Fîhimâ ‘aynâni tecriyân(i)

Ali Bulaç Meali

İkisinde de akmakta olan iki pınar vardır.

Edip Yüksel Meali

İçlerinde akan pınarlar vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İkisinde de akıp giden iki kaynak vardır.

Süleyman Ateş Meali

İkisinde de akıp giden iki kaynak var.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O cennetlerde iki nehir var, kaynayıp akan.

Yusuf Ali (English)

In them (each) will be two Springs flowing (free);(5206) *

M. Pickthall (English)

Wherein are two fountains flowing.

Rahmân Suresi
52


فِيهِمَا

ikisinde de vardır



مِنْ كُلِّ

hepsinden



فَاكِهَةٍ

meyvaların



زَوْجَانِ

iki çift




Türkçe Transcript (*)

Fîhimâ min kulli fâkihetin zevcân(i)

Ali Bulaç Meali

İkisinde de her meyveden iki çift vardır.

Edip Yüksel Meali

İkisinde de her meyveden iki çeşit vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İkisinde de her türlü meyvadan çift çift vardır.

Süleyman Ateş Meali

İkisinde de her meyvadan iki çift var.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O cennetlerde iki çift var her meyvadan.

Yusuf Ali (English)

In them will be Fruits of every kind, two and two.(5207) *

M. Pickthall (English)

Wherein is every kind of fruit in pairs.

Rahmân Suresi
54


مُتَّكِئِينَ

yaslanırlar



عَلَىٰ فُرُشٍ

yataklara



بَطَائِنُهَا

astarları



مِنْ إِسْتَبْرَقٍۚ

kalın atlastan



وَجَنَى

ve devşirmesi (meyvelerin)



الْجَنَّتَيْنِ

iki cennetin



دَانٍ

yakındır



















Türkçe Transcript (*)

Mutteki-îne ‘alâ furuşin betâ-inuhâ min istebrak(in)(c) ve cenâ-lcenneteyni dân(in)

Ali Bulaç Meali

Astarları, ağır işlenmiş atlastan yataklar üzerinde yaslanırlar. İki cennetin de meyve-devşirmesi (ordakilere) yakın (kolay)dır.

Edip Yüksel Meali

Astarları atlastan yataklara yaslanırlar, her iki cennetin meyveleri pek yakındır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Astarları atlastan yataklara yaslanırlar. İki cennetin de devşirmesi yakındır.

Süleyman Ateş Meali

(Orada) Astarları kalın atlastan yataklara yaslanırlar. İki cennetin de devşirmesi yakındır. *

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Astarları atlastan döşeklere yaslanırlar. İki cennetin meyveleri elle alınacak kadar yakındır.

Yusuf Ali (English)

They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).(5208) *

M. Pickthall (English)

Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both gardens near to hand.

Rahmân Suresi
56


فِيهِنَّ

orada vardır



قَاصِرَاتُ

(eşlerine) diken (dilberler)



الطَّرْفِ

bakışlarını



لَمْ يَطْمِثْهُنَّ

onlara temas etmemiştir



إِنْسٌ

insan


قَبْلَهُمْ

bunlardan önce



وَلَا جَانٌّ

ne de cin




















Türkçe Transcript (*)

Fîhinne kâsirâtu-ttarfi lem yatmiśhunne insun kablehum velâ cân(nun)

Ali Bulaç Meali

Orada bakışlarını yalnızca eşlerine çevirmiş kadınlar vardır ki, bundan önce kendilerine ne bir insan, ne bir cin dokunmuştur.

Edip Yüksel Meali

Oralarda, daha önce ne bir insan ne de bir cin tarafından dokunulmamış, bakışlarını dikmiş eşler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Oralarda gözlerini yalnız eşlerine çevirmiş dilberler var ki, bunlardan önce onlara ne insan ne de cin dokunmuştur.

Süleyman Ateş Meali

Onlarda bakışları kısa (yalnız kocalarına bakan) öyle dilberler de var ki, bunlardan önce onları ne insan, ne de cin kanatmamıştır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O cennetlerde, bakışlarını eşlerine dikmiş öyle dilberler vardır ki, daha önce onları ne cin kirletmiştir ne de insan.

Yusuf Ali (English)

In them will be (Maidens),(5209) chaste, restraining their glances,(5210) whom no man or Jinn before them has touched;- *

M. Pickthall (English)

Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinn will have touched before them,

Rahmân Suresi
58


كَأَنَّهُنَّ

sanki onlar



الْيَاقُوتُ

yakut


وَالْمَرْجَانُ

ve mercandırlar





Türkçe Transcript (*)

Ke-ennehunne-lyâkûtu velmercân(u)

Ali Bulaç Meali

Sanki onlar yakut ve mercan gibidirler.

Edip Yüksel Meali

Onlar yakut ve mercan gibidirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sanki onlar yâkut ve mercandırlar.

Süleyman Ateş Meali

Sanki onlar yakut ve mercandırlar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sanki yakut onlar, sanki mercan...

Yusuf Ali (English)

Like unto Rubies and coral.(5211) *

M. Pickthall (English)

(In beauty) like the jacinth and the coral stone.


Rahmân Suresi
60


هَلْ

değil midir?



جَزَاءُ

karşılığı



الْإِحْسَانِ

iyiliğin


إِلَّا

yalnız


الْإِحْسَانُ

iyilik




Türkçe Transcript (*)

Hel cezâu-l-ihsâni illâ-l-ihsân(u)

Ali Bulaç Meali

İhsanın karşılığı ihsandan başkası mıdır?

Edip Yüksel Meali

İyiliğin karşılığı, yalnız iyilik değil midir?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İyiliğin karşılığı, yalnız iyilik değil midir?

Süleyman Ateş Meali

İyiliğin karşılığı, yalnız iyilik değil midir?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İhsanın karşılığı sadece ihsan...

Yusuf Ali (English)

Is there any Reward for Good - other than Good?(5212) *

M. Pickthall (English)

Is the reward of goodness aught save goodness?

Rahmân Suresi
62


وَمِنْ دُونِهِمَا

ikisinin ötesinde var



جَنَّتَانِ

iki cennet (daha)



Yüklə 3,33 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   36




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin